《礼记注释》曾子寝疾(1)
鈥斺斒掠谛〈
【原文】
曾子寝疾(2),病③,乐正子春坐于床下(4)。曾元、曾申坐于足(5),童子隅坐而执烛(6)。童子曰:鈥溁(7)。大夫之箦与(8)?鈥澆芬玻♀澴哟涸唬衡溨梗♀澰游胖v娜辉(9):鈥満(10)!鈥澰唬衡溁彛蠓蛑逵耄库澰釉唬衡溔弧K辜舅镏淮鸵(11)。我未之能易也。元,起,易箦。鈥澴源耸家病T釉唬衡湻蜃又「镆(12),不可以变(13),幸而至于旦(14),请敬易之。鈥澰釉唬衡湺乙膊蝗绫(15),君子之爱人也以德,细人之爱人也以姑息(16)。吾何求哉?吾得正而毙焉(17),斯已矣(18)。鈥澗俜龆字(19),反席未安而没(20)。
【注释】
①本节选自《檀弓》上。②曾子:孔子得弟子,名参,字子舆。寝疾:病倒,卧病。(3)病:意思事病情严重。(4)乐(le)正子春:曾子的学生。⑤曾元、曾申:曾子的儿子。(6)隅:墙角。(7)睆(huan):光泽。(8)箦(ze):席子。与:表示疑问的语气词。(9)瞿(ju)然:惊惧的样子。 (10)呼(xv):同鈥溣踱潱鞠⑸(11)斯:这。季孙:季孙氏,鲁国的大夫。(12)革(ji):危急。(13)变:意思是移动。(14)幸:希望。(15)尔:你。彼:他。这里指童子。(16)细人:小人。(17)得正:合于正礼。(18)已:意思是可以。(19)举:起,抬起。(20)反:同 鈥湻碘潯C唬和滈忖湥廊ァ
【译文】
曾子病倒在床上,病情严重。乐正子春坐在床下,曾元、曾申坐在脚旁,童仆坐在墙角,手拿烛火。童仆说:鈥溝踊ㄎ苹龉饨啵谴蠓蛴玫孟影桑库澙终哟核担衡溩】冢♀澰犹搅耍蝗痪压此担衡湴。♀澩陀炙档剑衡溝踊ㄎ苹龉饨啵谴蠓蛴玫孟影桑库澰铀担衡準堑模馐羌舅锼透业模颐挥辛ζ坏羲T。鑫移鹄矗严踊坏簟b澰担衡溎先思业牟∫押芪<绷耍荒芤贫M艿鹊教炝粒偃梦依椿坏簟b澰铀担衡溎惆也蝗绨峭途影耸怯玫滦校∪税耸枪孟⑶ň汀N蚁衷诨挂笫裁茨兀课抑慌瓮赖煤嫌谡癜樟恕b澯谑谴蠹曳銎鹪樱涣讼樱侔阉龌氐酱采希姑挥蟹虐参龋泳腿ナ懒恕
【读解】
《儒林外史》中的严贡生临死前伸出两个手指,示意为节省灯油要掐灭一根,露出十足的守财奴的嘴脸,吝啬的本性至死不改。曾子临死前要求换掉华丽的卧席,却不是出于悭吝,而是以言行维护他所信奉的鈥溊疋濃斺敳皇谴蠓虻纳矸莶坏檬艽蠓虻亩隼裼觥T拥木俣胙瞎鄙氖夭婆凶胖实牟煌N宋ぷ约旱男拍睿髦杖缡迹嫌诼杉海敝寥ナ馈
曾子换席子的做法不可仿效,但他的精神大可借鉴的。常言说:鈥溦讼日骸b澮蟊鹑茸龅降淖约菏紫纫龅剑裨虮悴换嵊兴捣ΑW鋈说难辖饔Φ碧逑衷谧袷毓嬖蛑希绕涫窍感〉氖拢芗稣婢瘛
精神源于信念,信念事对自己所确认的价值和意义的执着追求。没有信念做支撑,可能凭兴之所至地做一些事,却不可能始终如一,不可能在大大小小的事上都表现出完全的一致性。局外人,营营苟苟的人,事不可能理解这一点的。
人在生活中的确应当有精神,不管这种精神的具体内容是什么,它都会使我们的言行有所归依,有轨可循。
相关文章: | ◇ 曾子杀人 | ◇ 曾子杀人 |
◇ 曾子杀猪 | ◇ 曾子杀猪 |