天作《诗经注译》
鈥斺斨驹谒姆浇üσ
【原文】
天作高山(1),
大王荒之(2)。
彼作矣(3),
文王康之(4)。
彼徂矣岐(5),
有夷之行(6),
子孙保之。
【注释】
(1)作:生。高山:指岐山。(2大王:指周代开国君主。荒:治理 (3)彼:指周太王。(4)康:继承发扬。(5)徂:同鈥湆潱绞葡站(6)夷:平,平坦。
【译文】
天生高峻的岐山,
太王开发治理它。
太王开创周基业,
文王继承发扬它。
岐山高大又险峻,
如今大道平坦坦。
【读解】
这是成王时周公祭祀坦岐山的山歌。
岐山并非周部族的故土,然而,周部东迁之后,周王朝的发达兴旺从岐山开始,周人从这里继续向东扩展,直至中原的大部分地区。因此,对周王朝来说,岐山的意义远远超过里部族原来的栖息之地,自然要隆重地祭祀。
看来,鈥湽氏玮澋囊庖寤崴孀湃嗣堑木淼母谋涠谋洹T械墓氏缬捎诓焕谏娣⒄箍赡荀鋈皇碌姆⒓5匾蛭谷舜笫荞砸娑赡芨忧捉=üα⒁挡灰欢ǚ且谒埂⒊び谒沟毓氏绮豢伞
正如 天涯何处无芳草一样,天涯何处不可以建功立业?志在四方,大概说地便使这个理。
《天作“诗经注译”》摘要:承发扬。(5)徂:同岨,山势险峻。(6)夷:平,平坦。 【译文】 天生高峻的岐山, 太王开发治理它。 太王开创周基业, 文王继承发扬它。 岐山高大又险峻, 如今大道平坦坦。 【读解】 这是成王时周公祭祀坦岐山的山歌...
相关文章: | ◇ 一日三秋 | ◇ [语文常识] 诗歌的由来 |
◇ baby命名记 | ◇ 中华诗词 |