叶公好龙
原文:
叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文以写龙。于是天龙闻而下之,窥头于牖,施尾于堂。 叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主。是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也。
译文
叶公喜欢龙,衣带钩、酒器上刻着龙,居室里雕镂装饰的也是龙。他这样爱龙,被天上的真龙知道后,便从天上下降到叶公家里,龙头搭在窗台上探望,龙尾伸到了厅堂里。叶公一看是真龙,转身就跑,吓得他像失了魂似的,惊恐万状,不能控制自己 。由此看来,叶公并不是真的喜欢龙,他喜欢的只不过是那些像龙却不是龙的东西罢了。
注释
1.拼音:yè gōng hào lóng,古音读作shè gōng hào lóng,作姓氏。
2.叶公:春秋时楚国叶县县令沈诸梁,名子高,封于叶(古邑名,今河南叶县)。
3.子高:叶公的别名。
4.钩:衣服上的带钩。
5.写:画。
6.凿:通"爵",古代饮酒的器具。
7.屋室雕纹:房屋上雕刻的彩绘、花纹。
“文”通“纹”。
8.闻:听说。
9.窥(kuī):这里是探望、偷看的意思。
10.牖(yǒu):窗户。
11.施(yì):延伸。
12.还(xuán)走:转身就跑。还,通“旋”。
13.走:逃跑。
14.五色无主:脸色一忽儿白,一忽儿黄。五色,这里指脸色。
15.是:由此看来。
16.夫:这,那。
17.好:喜欢。
18.下之:到叶公住所处。
19.是叶公非好龙也:由此看来,叶公并不是真的喜欢龙。
寓意
这个成语的意义是:比喻表面上或口头上爱好、赞赏某事物,实际上并不爱好,或者实际上并不了解,一旦真正接触,不但并不爱好或赞赏,甚至还惧怕它,反对它。
作者简介
刘向是楚元王刘交四世孙,历经宣帝、元帝、成帝朝历任散骑谏大夫、散骑宗正、光禄大夫等职。宣帝时,为谏大夫。元帝时,任宗正。后因屡次上书称引灾异,弹劾宦官外戚专权,反对宦官弘恭、石显下狱,旋得释。后又因反对恭、显下狱,被免为庶人。成帝即位后,得进用,任光禄大夫,改名为“向”,官至中垒校尉,故又世称刘中垒。曾奉命领校秘书,所撰《别录》,为我国目录学之祖。治《春秋谷梁传》。据《汉书·艺文志》载,刘向有辞赋33篇,今仅存《九叹》一篇。今存《新序》、《说苑》、《列女传》等书,《五经通义》有清人马国翰辑本。原有集,已佚,明人辑为《刘中垒集》。《楚辞》是刘向在前人基础上辑录的一部“楚辞”体的歌总集,收入战国楚人屈原、宋玉的作品以及汉代贾谊、淮南小山、庄忌、东方朔、王褒、刘向诸人的仿骚作品。
相关文章: | ◇ 北师大:《叶公好龙》教学设计 | ◇ 语文A版:《语文乐园八》教学设计 |
◇ 当叶公爱上钱 | ◇ 鄂教:《语文乐园一》教学设计 |