百喻经之四七:贫人能作鸳鸯鸣喻
英文:
It happened once that a foreign country was celebrating its religious day for festivities. all women wore blue lotus flowers as ornament in their hair.
To her husband, a woman said, "if you can get blue lotus flowers for me, i shall remain as your wife. otherwise. i'll walk out on you."
Her husband was capable of crowing like a duck. he then entered the king's pond to steal blue lotus flowers. he crowed when he was caught by the palace guard. the guard asked: "who are you?"
With a slip of the tongue, the poor man replied: "i'm a duck."
He was arrested and was taken to the king. on the way, he crowed again. thereupon, the guard said, "you didn't crow properly before, what's the use of doing so now?"
So are the stupid in the world. one who in his lifetime does all kinds of evil deeds to the others, is reluctant to repent and subdue his mind. only at the time of his demise, he says, "from now on, i shall start to do good deeds."
The guard will nevertheless send him to the king of hell. it is too late for him to want to do good deeds, just as the stupid man who could crow like duck.
古文:
昔外国法,节庆之日,一切妇女尽持优钵罗花以为鬘饰。
有一贫人,其妇语言:鈥湺裟艿糜挪藁ɡ从糜胛遥髌蓿蝗舨荒艿茫疑岫ァb
其夫先来常善作鸳鸯之鸣,即入王池,作鸳鸯鸣,偷优钵罗花。时守池者而作是问:鈥湷刂姓咚库
而此贫人失口,答言:鈥溛沂窃а臁b
守者捉得,将诣王所,而扵中道复更和声作鸳鸯鸣。守池者言:鈥湺炔蛔鳎褡骱我妫♀
世间愚人,亦复如是。终身残害,作众恶业,不习心行,使令调善。临命终时,方言:鈥溄裎矣眯奚啤b
狱卒将去付阎罗王,虽欲修善,亦无所及已。如彼愚人欲到王所作鸳鸯鸣。
译文:
从前外国的习俗,在节庆之日里,所有妇女都佩戴优钵罗华作为装饰。
有一个穷人,妻子对他说:鈥溎闳羰悄艿美从挪藁胛遗宕鳎揖妥瞿愕钠拮樱蝗羰遣荒艿玫剑冶憷肟懔恕b澦煞蛳惹昂苣苣》略а斓慕猩憧缃醯某卣樱槐咦髟а斓拿槐咄涤挪藁U馐笔爻厝宋实溃衡湷刂械氖撬库澱馇钊耸Э诖鸬溃衡溛沂窃а臁b澥爻厝私嚼瘟耍焦醮θィ叩桨氲郎希钊擞忠盅镉兄碌刈髌鹪а斓拿础J爻厝怂担衡溎阆惹安唤校衷诮杏惺裁从茫库
世上的愚人也是这样,终身杀生害命,作种种恶业,不调节心行,以使它朝善的方向发展,待到命终时,方说:鈥溔缃裎蚁胄扌猩埔怠b澯湟廊话阉ィ队胙致尥醮χ巍K涫窍胄扌猩埔担惨丫砹恕>秃孟衲歉鲇奕耍斓焦跄嵌耍抛髌鹪а旖欣础
相关文章: | ◇ 月夜鸳鸯 | ◇ [红楼梦] 第八十八回 博庭欢宝玉赞孤 |
◇ 中炮屈头马破鸳鸯炮新变 | ◇ [红楼梦] 第一一一回 鸳鸯女殉主登太虚 |
|
|