百喻经之七八:与儿期早行喻

2016-07-14  | nothing quot the 

  英文:

  Once upon a time, there was a man who told his son one night, "tomorrow i'll go with you to another tribe for some errands."

  The son hastened to go there by himself at dawn without telling his father. on his arrival, he was so tired that he did nothing. furthermore, he could not find food. he got very hungry and thirsty. after he came back, his father scolded him and said, "you are very stupid indeed. why didn't you wait for me? you ran back and forth for nothing, only to suffer in vain." he was laughed at by the people at large.

  This is also held to be true with the common people. those who have the opportunity to become monks and who shave off their mustache and have their hair cut, and who wear the monk's three robes, do not ask for guidance to obtain nirvana from an imminent teacher. they will in the end, lose not only the meditation training, but also the merits of monastic grades. finally, they will lose altogether the supreme results from the practices of monks, under the cloak of whom they virtually gain nothing. this is just like that stupid man casting his trip in vain, only to get tired and weary.

  古文:

  昔有一人,夜语儿言:鈥溍鞯惫踩曛帘司勐洌兴∷鳌b

  儿闻语已,至明清旦,竟不问父,独往诣彼。既至彼已,身体疲极,空无所获,又不得食,饿渴欲死,寻复回还,求见其父。父见子来,深责之言:鈥溔甏笥蕹眨抻兄腔邸:尾淮遥兆酝矗客绞芷淇唷N磺惺廊酥托Αb

  凡夫之人,亦复如是。设得出家,即剃须发,服三法衣,不求明师,谘受道法,失诸禅定,道品功德,沙门妙果,一切都失。如彼愚人,虚作往返,徒自劳苦,形似沙门,实无所得。

  译文:

  从前有一个人,夜中对儿子说:鈥溍魅沼肽阋坏赖侥谴迓淙ィ行┒飨肴ニ魅 b澏犹耍链稳涨宄浚共晃矢盖姿魅∈裁矗雷灾北寄嵌チ恕5搅四堑胤剑硖迤1辜耍匆晃匏瘢殖圆蛔哦鳎⒖实靡K婕从滞嘏埽醇盖住8盖准踊乩矗翟鸬溃衡溎阏庥蕹盏娜耍挥兄腔郏尾坏鹊任遥靠湛盏乩椿嘏埽装椎厥芗⒖啵恢谌肃托Γ♀

  凡夫俗子也是这样,倘若得以出家,就剃除须发,穿上三类法衣,却不向明师谘询道法,失掉了种种禅定道品的功德,沙门应有的妙果都失掉了。就如那个愚人一样,空落落来回跑,徒然受疲劳,外形虽似沙门,其实一无所得。

 
热点推荐
在线背单词
小学数学
电子课本
在线识字
关于我们 |  我的账户 |  隐私政策 |  在线投稿 |  相关服务 |  网站地图
Copyright © 2002-2019 All Rights Reserved 版权所有 小精灵儿童网站
联系我们(9:00-17:00)
广告和商务合作qq:2925720737
友情链接qq:570188905
邮件:570188905@qq.com