百喻经之七八:与儿期早行喻
英文:
Once upon a time, there was a man who told his son one night, "tomorrow i'll go with you to another tribe for some errands."
The son hastened to go there by himself at dawn without telling his father. on his arrival, he was so tired that he did nothing. furthermore, he could not find food. he got very hungry and thirsty. after he came back, his father scolded him and said, "you are very stupid indeed. why didn't you wait for me? you ran back and forth for nothing, only to suffer in vain." he was laughed at by the people at large.
This is also held to be true with the common people. those who have the opportunity to become monks and who shave off their mustache and have their hair cut, and who wear the monk's three robes, do not ask for guidance to obtain nirvana from an imminent teacher. they will in the end, lose not only the meditation training, but also the merits of monastic grades. finally, they will lose altogether the supreme results from the practices of monks, under the cloak of whom they virtually gain nothing. this is just like that stupid man casting his trip in vain, only to get tired and weary.
古文:
昔有一人,夜语儿言:鈥溍鞯惫踩曛帘司勐洌兴∷鳌b
儿闻语已,至明清旦,竟不问父,独往诣彼。既至彼已,身体疲极,空无所获,又不得食,饿渴欲死,寻复回还,求见其父。父见子来,深责之言:鈥溔甏笥蕹眨抻兄腔邸:尾淮遥兆酝矗客绞芷淇唷N磺惺廊酥托Αb
凡夫之人,亦复如是。设得出家,即剃须发,服三法衣,不求明师,谘受道法,失诸禅定,道品功德,沙门妙果,一切都失。如彼愚人,虚作往返,徒自劳苦,形似沙门,实无所得。
译文:
从前有一个人,夜中对儿子说:鈥溍魅沼肽阋坏赖侥谴迓淙ィ行┒飨肴ニ魅 b澏犹耍链稳涨宄浚共晃矢盖姿魅∈裁矗雷灾北寄嵌チ恕5搅四堑胤剑硖迤1辜耍匆晃匏瘢殖圆蛔哦鳎⒖实靡K婕从滞嘏埽醇盖住8盖准踊乩矗翟鸬溃衡溎阏庥蕹盏娜耍挥兄腔郏尾坏鹊任遥靠湛盏乩椿嘏埽装椎厥芗⒖啵恢谌肃托Γ♀
凡夫俗子也是这样,倘若得以出家,就剃除须发,穿上三类法衣,却不向明师谘询道法,失掉了种种禅定道品的功德,沙门应有的妙果都失掉了。就如那个愚人一样,空落落来回跑,徒然受疲劳,外形虽似沙门,其实一无所得。
相关文章: |
|
|