夜莺

2016-07-21  | 夜莺 emperor Chinese 

  IN China, you know, the emperor is Chinese, and all those about him are Chinese also. The story I am going to tell you happened a great many years ago, so it is well to hear it now before it is forgotten.

  The emperor's palace was the most beautiful in the world. It was built entirely of porcelain, and very costly, but so delicate and brittle that whoever touched it was obliged to be careful. In the garden could be seen the most singular flowers, with pretty silver bells tied to them, which tinkled so that every one who passed could not help noticing the flowers. Indeed, everything in the emperor's garden was remarkable, and it extended so far that the gardener himself did not know where it ended. Those who traveled beyond its limits knew that there was a noble forest, with lofty trees, sloping down to the deep blue sea, and the great ships sailed under the shadow of its branches. In one of these trees lived a nightingale, who sang so beautifully that even the poor fishermen, who had so many other things to do, would stop and listen. Sometimes, when they went at night to spread their nets, they would hear her sing, and say, "Oh, is not that beautiful?" But when they returned to their fishing, they forgot the bird until the next night. Then they would hear it again, and exclaim "Oh, how beautiful is the nightingale's song!"

  Travelers from every country in the world came to the city of the emperor, which they admired very much, as well as the palace and gardens; but when they heard the nightingale, they all declared it to be the best of all. And the travelers, on their return home, related what they had seen; and learned men wrote books, containing descriptions of the town, the palace, and the gardens; but they did not forget the nightingale, which was really the greatest wonder. And those who could write poetry composed beautiful verses about the nightingale, who lived in a forest near the deep sea. The books traveled all over the world, and some of them came into the hands of the emperor; and he sat in his golden chair, and, as he read, he nodded his approval every moment, for it pleased him to find such a beautiful description of his city, his palace, and his gardens. But when he came to the words, "the nightingale is the most beautiful of all," he exclaimed, "What is this? I know nothing of any nightingale. Is there such a bird in my empire? and even in my garden? I have never heard of it. Something, it appears, may be learnt from books."

  Then he called one of his lords-in-waiting, who was so high-bred, that when any in an inferior rank to himself spoke to him, or asked him a question, he would answer, "Pooh," which means nothing.

  "There is a very wonderful bird mentioned here, called a nightingale," said the emperor; "they say it is the best thing in my large kingdom. Why have I not been told of it?"

  "I have never heard the name," replied the cavalier; "she has not been presented at court."

  "It is my pleasure that she shall appear this evening." said the emperor; the whole world knows what I possess better than I do myself."

  "I have never heard of her," said the cavalier; "yet I will endeavor to find her."

  But where was the nightingale to be found? The nobleman went up stairs and down, through halls and passages; yet none of those whom he met had heard of the bird. So he returned to the emperor, and said that it must be a fable, invented by those who had written the book. "Your imperial majesty," said he, "cannot believe everything contained in books; sometimes they are onlyfiction, or what is called the black art."

  "But the book in which I have read this account," said the emperor, "was sent to me by the great and mighty emperor of Japan, and therefore itcannot contain a falsehood. I will hear the nightingale, she must be here this evening; she has my highest favor; and if she does not come, the whole court shall be trampled upon after supper is ended."

  "Tsing-pe!" cried the lord-in-waiting, and again he ran up and down stairs, through all the halls and corridors; and half the court ran with him, for they did not like the idea of being trampled upon. There was a great inquiry about this wonderful nightingale, whom all the world knew, but who was unknown to the court.

  At last they met with a poor little girl in the kitchen, who said, "Oh, yes, I know the nightingale quite well; indeed, she can sing. Every evening I have permission to take home to my poor sick mother the scraps from the table; she lives down by the sea-shore, and as I come back I feel tired, and I sit down in the wood to rest, and listen to the nightingale's song. Then the tears come into my eyes, and it is just as if my mother kissed me."

  "Little maiden," said the lord-in-waiting, "I will obtain for you constant employment in the kitchen, and you shall have permission to see the emperor dine, if you will lead us to the nightingale; for she is invited for this evening to the palace." So she went into the wood where the nightingale sang, and half the court followed her. As they went along, a cow began lowing.

  "Oh," said a young courtier, "now we have found her; what wonderful power for such a small creature; I have certainly heard it before."

  "No, that is only a cow lowing," said the little girl; "we are a long way from the place yet."

  Then some frogs began to croak in the marsh.

  "Beautiful," said the young courtier again. "Now I hear it, tinkling like little church bells."

  "No, those are frogs," said the little maiden; "but I think we shall soon hear her now:" and presently the nightingale began to sing.

  "Hark, hark! there she is," said the girl, "and there she sits," she added, pointing to a little gray bird who was perched on a bough.

  "Is it possible?" said the lord-in-waiting, "I never imagined it would be a little, plain, simple thing like that. She has certainly changed color at seeing so many grand people around her."

  "Little nightingale," cried the girl, raising her voice, "our most gracious emperor wishes you to sing before him."

  "With the greatest pleasure," said the nightingale, and began to sing most delightfully.

  "It sounds like tiny glass bells," said the lord-in-waiting, "and see how her little throat works. It is surprising that we have neverheard this before; she will be a great success at court."

  "Shall I sing once more before the emperor?" asked the nightingale, who thought he was present.

  "My excellent little nightingale," said the courtier, "I have the great pleasure of inviting you to a court festival this evening, where you will gain imperial favor by your charming song."

  "My song sounds best in the green wood," said the bird; but still she came willingly when she heard the emperor's wish.

  The palace was elegantly decorated for the occasion. The walls and floors of porcelain glittered in the light of a thousand lamps. Beautiful flowers, round which little bells were tied, stood in the corridors: what with the running to and fro and the draught, these bells tinkled so loudly that no one could speak to be heard. In the center of the great hall, a golden perch had been fixed for the nightingale to sit on. The whole court was present, and the little kitchen-maid had received permission to stand by the door. She was not installed as a real court cook. All were in full dress, and every eye was turned to the little gray bird when the emperor nodded to her to begin. The nightingale sang so sweetly that the tears came into the emperor's eyes, and then rolled down his cheeks, as her song became still more touching and went to every one's heart. The emperor was so delighted that he declared the nightingale should have his gold slipper to wear round her neck, but she declined the honor with thanks: she had been sufficiently rewarded already. "I have seen tears in an emperor's eyes," she said, "that is my richest reward. An emperor's tears have wonderful power, and are quite sufficient honor for me;" and then she sang again more enchantingly than ever.

  "That singing is a lovely gift;" said the ladies of the court to each other; and then they took water in their mouths to make them utter the gurgling sounds of the nightingale when they spoke to any one, so that they might fancy themselves nightingales. And the footmen and chambermaids also expressed their satisfaction, which is saying a great deal, for they are very difficult to please. In fact the nightingale's visit was most successful. She was now to remain at court, to have her own cage, with liberty to go out twice a day, and once during the night. Twelve servants were appointed to attend her on these occasions, who each held her by a silken string fastened to her leg. There was certainly not much pleasure in this kind of flying.

  The whole city spoke of the wonderful bird, and when two people met, one said "night," and the other said "gale," and they understood whatwas meant, for nothing else was talked of. Eleven peddlers' children were named after her, but not of them could sing a note.

  One day the emperor received a large packet on which was written "The Nightingale." "Here is no doubt a new book about our celebrated bird," said the emperor. But instead of a book, it was a work of art contained in a casket, an artificial nightingale made to look like a living one, and covered all over with diamonds, rubies, and sapphires. As soon as the artificial bird was wound up, it could sing like the real one, and could move its tail up and down, which sparkled with silver and gold. Round its neck hung a piece of ribbon, on which was written "The Emperor of China's nightingale is poor compared with that of the Emperor of Japan's."

  "This is very beautiful," exclaimed all who saw it, and he who had brought the artificial bird received the title of "Imperial nightingale-bringer-in-chief."

  "Now they must sing together," said the court, "and what a duet it will be." But they did not get on well, for the real nightingale sang in its own natural way, but the artificial bird sang only waltzes.

  "That is not a fault," said the music-master, "it is quite perfect to my taste," so then it had to sing alone, and was as successful as the real bird; besides, it was so much prettier to look at, for it sparkled like bracelets and breast-pins. Three and thirty times did it sing the same tunes without being tired; the people would gladly have heard it again, but the emperor said the living nightingale ought to sing something. But where was she? No one had noticed her when she flew out at the open window, back to her own green woods.

  "What strange conduct," said the emperor, when her flight had been discovered; and all the courtiers blamed her, and said she was a very ungrateful creature.

  "But we have the best bird after all," said one, and then they would have the bird sing again, although it was the thirty-fourth time they had listened to the same piece, and even then they had not learnt it, for it was rather difficult. But the music-master praised the bird in the highest degree, and even asserted that it was better than a real nightingale, not only in its dress and the beautiful diamonds, but also in its musical power. "For you must perceive, my chief lord and emperor, that with a real nightingale we can never tell what is going to be sung, but with this bird everything is settled. It can be opened and explained, so that people may understand how the waltzes are formed, and why one note follows upon another."

  "This is exactly what we think," they all replied, and then the music-master received permission to exhibit the bird to the people on the following Sunday, and the emperor commanded that they should be present to hear it sing. When they heard it they were like people intoxicated; however it must have been with drinking tea, which is quite a Chinese custom. They all said

  "Oh!" and held up their forefingers and nodded, but a poor fisherman, who had heard the real nightingale, said, "it sounds prettily enough, and the melodies are all alike; yet there seems something wanting, I cannot exactly tell what."

  And after this the real nightingale was banished from the empire, and the artificial bird placed on a silk cushion close to the emperor's bed. The presents of gold and precious stones which had been received with it were round the bird, and it was now advanced to the title of "Little Imperial Toilet Singer," and to the rank of No. 1 on the left hand; for the emperor considered the left side, on which the heart lies, as the most noble, and the heart of an emperor is in the same place as that of other people.

  The music-master wrote a work, in twenty-five volumes, about the artificial bird, which was very learned and very long, and full of the most difficult Chinese words; yet all the people said they had read it, and understood it, for fear of being thought stupid and having their bodies trampled upon.

  So a year passed, and the emperor, the court, and all the other Chinese knew every little turn in the artificial bird's song; and for that same reason it pleased them better. They could sing with the bird, which they often did. The street-boys sang, "Zi-zi-zi, cluck, cluck, cluck," and the emperor himself could sing it also. It was really most amusing.

  One evening, when the artificial bird was singing its best, and the emperor lay in bed listening to it, something inside the bird sounded "whizz."

  Then a spring cracked. "Whir-r-r-r" went all the wheels, running round, and then the music stopped. The emperor immediately sprang out of bed, and called for his physician; but what could he do? Then they sent for a watchmaker; and, after a great deal of talking and examination, the bird was put into something like order; but he said that it must be used very carefully, as the barrels were worn, and it would be impossible to put in new ones without injuring the music. Now there was great sorrow, as the bird could only be allowed to play once a year; and even that was dangerous for the works inside it. Then the music-master made a little speech, full of hard words, and declared that the bird was as good as ever; and, of course no one contradicted him.

  Five years passed, and then a real grief came upon the land. The Chinese really were fond of their emperor, and he now lay so ill that he was not expected to live. Already a new emperor had been chosen and the people who stood in the street asked the lord-in-waiting how the old emperor was; but he only said, "Pooh!" and shook his head.

  Cold and pale lay the emperor in his royal bed; the whole court thought he was dead, and every one ran away to pay homage to his successor. The chamberlains went out to have a talk on the matter, and the ladies'-maids invited company to take coffee. Cloth had been laid down on the halls and passages, so that not a footstep should be heard, and all was silent and still. But the emperor was not yet dead, although he lay white and stiff on his gorgeous bed, with the long velvet curtains and heavy gold tassels. A window stood open, and the moon shone in upon the emperor and the artificial bird. The poor emperor, finding he could scarcely breathe with a strange weight on his chest, opened his eyes, and saw Death sitting there. He had put on the emperor's golden crown, and held in one hand his sword of state, and in the other his beautiful banner. All around the bed and peeping through the long velvet curtains, were a number of strange heads, some very ugly, and others lovely and gentle-looking. These were the emperor's good and bad deeds, which stared him in the face now Death sat at his heart.

  "Do you remember this?" "Do you recollect that?" they asked one after another, thus bringing to his remembrance circumstances that made the perspiration stand on his brow.

  "I know nothing about it," said the emperor. "Music! music!" he cried; "the large Chinese drum! that I may not hear what they say." But they still went on, and Death nodded like a Chinaman to all they said. "Music! music!" shouted the emperor. "You little precious golden bird, sing, pray sing! I have given you gold and costly presents; I have even hung my golden slipper round your neck. Sing! sing!"

  But the bird remained silent. There was no one to wind it up, and therefore it could not sing a note.

  Death continued to stare at the emperor with his cold, hollow eyes, and the room was fearfully still. Suddenly there came through the open window the sound of sweet music. Outside, on the bough of a tree, sat the living nightingale. She had heard of the emperor's illness, and was therefore come to sing to him of hope and trust. And as she sung, the shadows grew paler and paler; the blood in the emperor's veins flowed more rapidly, and gave life to his weak limbs; and even Death himself listened, and said, "Go on, little nightingale, go on."

  "Then will you give me the beautiful golden sword and that rich banner? and will you give me the emperor's crown?" said the bird.

  So Death gave up each of these treasures for a song; and the nightingale continued her singing. She sung of the quiet churchyard, where the white roses grow, where the elder-tree wafts its perfume on the breeze, and the fresh, sweet grass is moistened by the mourners' tears. Then Death longed to go and see his garden, and floated out through the window in the form of a cold, white mist.

  "Thanks, thanks, you heavenly little bird. I know you well. I banished you from my kingdom once, and yet you have charmed away the evil faces from my bed, and banished Death from my heart, with your sweet song. How can I reward you?"

  "You have already rewarded me," said the nightingale. "I shall never forget that I drew tears from your eyes the first time I sang to you. These are the jewels that rejoice a singer's heart. But now sleep, and grow strong and well again. I will sing to you again."

  And as she sung, the emperor fell into a sweet sleep; and how mild and refreshing that slumber was! When he awoke, strengthened and restored, the sun shone brightly through the window; but not one of his servants had returned they all believed he was dead; only the nightingale still sat beside him, and sang.

  "You must always remain with me," said the emperor. "You shall sing only when it pleases you; and I will break the artificial bird into a thousand pieces."

  "No; do not do that," replied the nightingale; "the bird did very well as long as it could. Keep it here still. I cannot live in the palace, and build my nest; but let me come when I like. I will sit on a bough outside your window, in the evening, and sing to you, so that you may be happy, and have thoughts full of joy. I will sing to you of those who are happy, and those who suffer; of the good and the evil, who are hidden around you. The little singing bird flies far from you and your court to the home of the fisherman and the peasant's cot. I love your heart better than your crown; and yet something holy lingers round that also. I will come, I will sing to you; but you must promise me one thing."

  "Everything," said the emperor, who, having dressed himself in his imperial robes, stood with the hand that held the heavy golden sword pressed to his heart.

  "I only ask one thing," she replied; "let no one know that you have a little bird who tells you everything. It will be best to conceal it." So saying, the nightingale flew away.

  The servants now came in to look after the dead emperor; when, lo! there he stood, and, to their astonishment, said, "Good morning."

  在中国,你们知道,皇帝是中国人,他周围的人也都是中国人。我这会儿要跟你讲的这个故事发生在许多年以前,因此最好趁它还没有被忘记,现在就来听听它。我要讲的这个皇帝,他那皇宫是天底下最美丽的。它整个儿由瓷砖砌成,价值非常昂贵,但是它太脆薄易碎,谁摸它都得十分小心。在花园里可以看到最珍奇的花卉,其中最美丽的,上面系着小银铃,丁零丁零响,这样人人经过就不会不注意到那些花了。

  的确,皇帝的花园里样样东西都安排得极其精巧。这花园大得连总园丁自己也不知道它到哪里为止。沿着它一直走,最后,会来到一座宏伟的树林,树木很高,倒映在一些很深的湖上。树林一直通到大海,海又蓝又深,连大船也能紧靠岸边在树影下开过。在这些树当中,有一棵上面待着一只夜莺,它唱得那么动听,每夜出来撒网的渔夫听到了也要停下来听它唱,不禁说: 鈥溹蓿彀。枚嗝腊。♀澋撬荒芫镁锰氯ィ蛭萌ジ苫睿蚱鹩憷矗芸炀桶涯裢袅恕H欢诙煲估镆惶剿母枭忠馗醋蛞鼓蔷浠埃衡溙彀。枚嗝腊。♀

  世界各国的人来到皇帝的京城瞻仰他的皇宫和花园;但是一听到那夜莺的歌唱,全都说这才是所有东西当中最好的。这些旅行者回国以后,介绍他们的见闻;有学问的人还写成书,书中描写这座京城、皇宫和花园;但是他们没有忘记那只夜莺,不,它总是在头一章就被提到了。会写诗的人写美丽的长诗来歌颂这只住在海边树林中的夜莺。

  这些书畅销全球,其中一本还传到了这位皇帝的手里;他坐在他那把金交椅上读了起来,一面读一面不时点头,因为他看到把他这座京城、他的皇宫和他的花园如此称赞,感到十分高兴。但是接下来他读到了鈥溒渲幸馆鹤蠲览鲡澱饩浠啊

  鈥準裁矗∫馆海课腋静恢烙惺裁匆馆海铱纱永疵挥刑倒H欢驮谖业牡酃铮踔辆驮谖业幕ㄔ袄铩?蠢炊潦榭梢灾酪恍┦虑椤b

  于是他把他的一个侍臣召来。这个侍臣是如此高贵,任何比他地位低的人对他说话,或者问他一件事情,他只是回答一声鈥溑掴潱飧鲎质裁匆馑家裁挥小

  鈥溦饫锾岬揭恢缓苡忻钠婀值哪瘢庵荒窠凶鲆馆海澱饣厥腔实鄱运祷埃烩溗撬嫡馐俏艺雠哟蟮酃镒盍瞬黄鸬亩鳌N椅裁创永疵挥刑倒兀库

  鈥溦饷治伊裁挥刑倒澱馕皇坛蓟卮鹚担溗永疵挥斜唤钡焦锢础b

  鈥溛乙裉焱砩暇退偷秸饫铮澔实勖钏担溔澜缍贾溃揖谷徊恢馈b

  鈥溛乙泊永疵挥刑倒澥坛蓟故撬担湶还乙欢ň×θフ业剿b

  但是说说容易,这只夜莺到哪里去找呢?这位侍臣走遍整个皇宫,又是上楼又是下楼,走遍一个个大厅和一条条长廊,但是他遇到的人没有一个听说过有这只鸟。于是他回禀皇帝,说这一定是个神话,是写书的人编造的。

  鈥湵菹虏荒芫⌒攀椋澦担溣惺笔槔镄吹亩鞔渴粜楣梗蛩轿拗猩小b

  鈥湹俏腋斩恋降恼獗臼椋澔实鬯担準侨毡竟旎仕透业模虼瞬豢赡苡屑佟N乙欢ㄒ秸庵灰馆旱母枭〗裉焱砩暇鸵 听到!它如果不送到,要打全宫的人的肚子,而且是在刚吃饱以后。鈥

  鈥溩裰迹♀澥坛几吆粢簧K匦掠质巧下ビ质窍侣ィ弑橐桓龈龃筇鸵惶跆醭だ龋话敫龌使娜撕退黄鹋埽蛭遣幌敫蚨亲印K堑酱θゴ蛱庵涣瞬黄鸬囊馆海澜缍贾浪ǘ阑使锊恢馈

  最后他们来到厨房,一个穷苦的小女孩正在干活,擦着锅子。她说:鈥溹蓿裕抑勒庵灰馆海幻淮恚沂煜に妹兰恕N业玫皆市恚刻焱砩习巡懈7顾突丶胰ジ疑〉目闪盖祝凰妥≡谙旅婧1摺B泛茉叮乩吹氖焙颍依哿司妥谑髁掷镄菹ⅲ侵灰馆撼琛N一崽萌壤嵊簦拖袷俏业穆杪柙谖俏摇b

  鈥溞⊙就罚澥坛妓担溛乙欢ㄔ诔坷锔愀龉潭ǖ幕疃桑铱梢允毯蚧噬嫌蒙牛灰惆盐颐谴揭馆耗抢锶ィ灰蛭胨裢斫b

  于是她到林中夜莺唱歌的地方,半个皇宫的人跟在她后面走。他们一路走时,一头母牛哞哞叫起来。

  鈥溹蓿澮晃荒昵崾坛妓担溝衷谖颐钦业剿恕U饷葱〉囊恢欢铮ζ嗝淳税。械媚敲聪欤徽馍粑铱隙ㄏ惹疤焦b

  鈥湶欢裕侵皇桥=校澇啃⊙就匪担烩湹揭馆旱牡胤剑颐腔褂懈さ穆芬吣亍b

  接着经过沼泽地,青蛙呱呱叫了起来。

  鈥満锰澒⒓浪咎镜溃溝衷谖姨剿耍宕嗟孟窠烫眯≈拥纳簟b

  鈥湶欢裕侵皇切┣嗤芙校澇啃⊙就匪担湶还蚁胂衷诤芸炀鸵剿纳袅恕b

  不久,夜莺唱了起来。

  鈥溎蔷褪撬澬⊙就匪担溙。。驮谏厦婺鞘髦ι稀b澦缸攀髦ι弦恢换疑∧瘛

  鈥溦饪赡苈穑库澞俏皇坛妓担溛掖永疵幌氲剿崾悄茄模瓷先テ掌胀ㄍā⑵狡椒卜玻∷吹接心敲炊喙笕艘幌伦游ё×怂欢ㄊ谴缶税伞b

  鈥溞∫馆海澬⊙就诽岣呱ぷ咏械溃溛颐亲钊蚀鹊幕实巯M阍谒媲俺琛b

  鈥湻浅@忠狻b澮馆核底牛汲靡嘣枚卸嘣枚

  鈥溗先ハ袷遣A×宓玻澥坛继镜溃溓扑男「韬聿枚嗝春谩U嫫婀郑颐且郧熬谷幻挥刑焦飧枭凰诨使镆欢ɑ岽蠡癯晒Αb

  鈥溡以诨实勖媲霸俪恢Ц杪穑库澮馆何实溃晕实墼诔 

  鈥溛业亩ミ蛇傻男∫馆海澥坛妓担溛矣行已肽憬裢聿渭右桓龉⑹⒒幔噬舷M阍谀抢镉媚阕蠲匀说母枋顾朊浴b

  鈥溛业母柙诼躺髁掷锍鹄醋詈锰b澮馆核担徊还凳腔实巯Mィ故抢忠獾馗潘堑交使チ恕

  皇宫里为了这件事情布置得非常考究。瓷砖墙和瓷砖地在上千盏灯的亮光中闪耀。走廊上放着挂有小铃挡的最美丽的花,随着人们跑来跑去,微风飘过,这些铃挡丁令丁令响得连说话也听不见。

  在皇帝宝座所在的大厅当中,已经装好了一根金的小栖棍。全皇宫的人都出席了,那厨房小丫头也得到恩准站在门口。她已经被封为宫廷厨仆。所有的人衣冠楚楚,每一只眼睛盯住了这只灰色小鸟。皇帝向夜莺点点头让它开始唱。

  夜莺唱得那么甜润,眼泪涌上了皇帝的眼睛;当泪水滚下皇帝的脸颊时,它唱得更是从未有过的好听。它唱的歌打动每个人的心,皇帝太喜欢它了,传旨给这夜莺在脖子上套上他的金丝围脖。再没有比这更高的荣誉了。但是夜莺谢绝了,说它已经得到了足够的奖赏。

  鈥溛乙丫吹搅嘶实鄣难劾幔澦担溎鞘歉易罘岷竦慕鄙汀;实鄣难劾峋哂刑厥獾牧α浚系壑溃饨鄙妥愎涣恕b澖幼潘殖艘恢Ц琛

  鈥溦媸俏颐谴永疵挥刑焦拿烂罡韬恚澟坛济窍嗷ニ担淮哟艘院螅匀怂祷八蔷拖群弦坏闼萌盟党隼吹幕按懈窀竦纳簦簿涂梢宰砸晕且馆毫恕D衅团鸵捕急硎韭猓夂芩得魑侍猓蛭端窍不妒羌蝗菀椎摹⑺凳翟诨埃馆航椿竦昧俗畲蟮某晒Α

  如今它在宫中留下,有自己的鸟笼,可以白天出来两次,夜里出来一次。出来时指定十二名仆人侍候它,每天握住系在它腿上的一根丝线。这样的飞法实在一点也不快活。

  全城都在谈论这只了不起的鸟,两个人相遇时,这个说鈥溡光潱歉鼍退碘溳衡潱嵌谜饽谥械囊馑迹蛭蠹铱诰椭惶敢馆骸S惺桓鲂》返暮⒆尤∶溡馆衡潱撬且桓鲆膊换岢琛

  有一天皇帝收到一个大包裹,上面写着鈥溡馆衡澚礁鲎帧

  鈥満廖抟晌剩庥质且槐拘次颐钦庵幻竦男率椋澔实鬯怠5鹂匆豢矗獠皇鞘椋且患霸诤凶永锏墓ひ掌罚恢蝗嗽斓囊馆海瓷先ズ突畹囊谎欢墙鸷鸵龅模硐饴晔⒑毂κ屠侗κ8庵蝗嗽煲馆阂簧戏⑻酰艹稣嬉馆撼囊恢Ц瑁鹄次舶突鼓芤簧弦幌碌囟⒊鲆徒鹕纳凉狻K牟弊由瞎易乓惶醵写厦嫘醋牛衡溔毡竟旎实囊馆翰荒芎椭泄实鄣囊馆罕让馈b

  鈥溦庵灰馆好兰恕b澣使娜怂怠0颜馊嗽煲馆核屠吹娜肆⒓幢环馕溁始沂紫馆菏拐哜潯

  鈥溝衷诒匦肴盟且黄鸪澔使锏娜怂担溎墙嵌嗝春锰牧街爻 b澯谑蔷驼饷窗臁5撬桥浜系靡坏悴缓茫蛭嬉馆鹤杂勺栽诘叵氤裁淳统裁矗嗽煲馆褐换岢恢г参枨

  鈥溦獠荒芄炙澒⒗质λ担溗猛耆辖谂模俏业囊衾至髋伞b澯谑侨嗽煲馆褐缓枚莱蠹乙恢氯衔煤驼嬉馆和溃辉偌由纤瓷先テ炼嗔耍淖晔⒑毂κ屠侗κ袷诛砗托卣胍谎辽练⒐狻

  人造夜莺能把同一首曲子唱上三十三遍而丝毫不累,人们还乐意听第三十四遍,但是皇帝说也该让真夜莺唱唱了,可是它上哪儿去啦?谁也没有注意到。它已经飞出了打开的窗子,回到它自己翠绿的林中去了。

  鈥溦馐鞘裁匆馑迹♀澐⑾炙勺咭院螅实凵怠9兴械娜硕悸钏邓鞲阂濉

  鈥湶还颐堑降琢粝铝艘恢蛔詈玫哪瘢澦撬担幼耪庵荒裨俪K谰沙皇浊樱蛭换岢鸬摹5钦馐浊雍芨丛樱虼顺济腔故敲挥邪阉亲 9⒗质Π颜庵荒衽跎狭颂欤衔日嬉馆夯挂茫唤鏊獗淼拿览霰κ日嬉馆汉茫谠诘囊衾植拍芤脖日嬉馆汉谩

  鈥溡蛭忝潜匦肴鲜兜剑业谋菹潞椭钗幌壬侵徽嬉馆焊究坎蛔 6杂谝恢徽嬉馆海颐怯涝端挡怀鏊酉氯ソ裁矗嵌杂谡庵蝗嗽斓哪瘢磺卸际前才藕昧说摹W芄仓挥幸皇浊樱磺卸伎梢越馐颓宄N颐强梢源蚩⒓右运得鳎庋嗣蔷兔靼自参枨慕峁梗裁匆桓鲆舴帕硪桓鲆舴b濃溦庹俏颐撬胍摹b澊蠹彝卮鹚怠=幼殴⒗质Φ玫叫砜桑滦瞧谌找蚬谡故菊庵荒瘛

  皇帝命令大家必须到场听它唱歌。人们照办,一听到它的歌唱都变得醉醺醺的,不过这一定是由于喝了茶,因为喝茶是地道的中国习惯。他们都用食指指着天,点着头说:鈥溹蓿♀

  但是一个听过真夜莺唱歌的穷渔夫嘟哝说:鈥溗先サ娜菲粒芟裾娴哪癯瑁浅母枥弦惶祝煌焙孟窕谷绷说闶裁矗乙菜挡磺宄降兹绷耸裁础b

  从此以后,真夜莺被驱逐出这个帝国。

  这只人造夜莺被放在皇帝床边一个绸垫子上,用它得到的礼物,都是些金银珠宝围住它,它现在被封为鈥溁实塾眯「枋肘潱燃妒亲蟊叩谝坏龋灰蛭实廴衔姆吭谧蟊撸蟊呤亲罡吖蟮囊槐摺<词故腔实郏男姆恳埠推胀ɡ习傩盏男姆吭谕桓鑫恢蒙稀

  关于这只人造鸟,宫廷乐师写了一部巨著,达二十五卷之多,不但写得渊博高深,篇幅又长,而且全是用最难的中国字写出来的;所有的人买来都说读过了,读懂了,因为怕被人认为蠢钝而给打肚子。

  就这样,一年过去了,人造鸟唱的歌的每一个音符,皇帝、全皇宫的人和所有其他中国人都能背出来,大家之所以那么喜欢它,因为他们也会唱,也这么唱了。街上的孩子唱:鈥溸催催矗┛┛烩澔实郾救艘渤衡溸催催矗┛┛b澱馐翟谑呛猛婕耍

  但是有一天晚上,人造鸟正唱得最精彩,皇帝躺在床上正听得出了神的时候,鸟的内部忽然发出鈥溹亦意澤=幼乓桓⑻醵狭耍械某萋肘溛匚剽澮徽舐易衾炙婕赐V沽恕

  皇帝连忙跳下床,把他的御医召来;但是御医有什么办法呢?接着召来钟表匠;经过好大一番研究和检查,鸟总算是勉强修好;不过钟表匠说以后必须小心使用它,因为发条盒已经损坏,新的又没法装。这鸟只能省着用,不能让它常演唱。

  这真是一个大悲剧!现在这人造鸟一年只能唱一次,甚至连这样也会对整个内部机器有危险。接着宫廷乐师作了一次小演讲,充满难懂的字眼,说这鸟和原先一样好;他既然这么说,它自然也就是和原先一样好。

  五年过去,这时候国上上降临了真正的悲哀。虽然大家爱戴他们这个老皇帝,然而他现在患了重病,所有人一致认为他没有希望了。虽然新的皇帝已经选定,但是站在街上的人还是问那侍臣,老皇帝怎么样了;而他只是摇摇头,说一声:鈥溑蓿♀

  皇帝躺在他金碧辉煌的龙床上,身体冰凉,脸色苍白;整个皇宫的人都认定他死了,个个跑去朝觐他的继承人。侍女们出去谈论这件事,女侍臣们找伴喝咖啡。各个大厅和所有走廊都铺上了布,不让听到一点脚步声,周围一片死寂。

  但是皇帝还没有死,虽然他躺在他那张挂着丝绒帘幔、垂着沉重金丝穗子的华丽床上,脸色苍白,身体僵直。窗子开着,月亮照在皇帝和那只人造鸟身上。

  可怜的皇帝只觉得胸前被压得出奇地沉重,连气也喘不过来,于是睁开眼睛,看到死神正坐在那里。他戴上了皇帝的金冠,一只手握着皇帝的金宝剑,一只手握着他的皇旗。床的四周有许多奇怪的脑袋从长长的丝绒床幔问窥探进来,有些非常丑陋,有些好看温柔。这些脑袋代表皇帝做过的好事和坏事,现在死神已经坐在皇帝的心口上,它们正盯着皇帝的脸看。

  鈥溎慵堑谜饧侣穑库濃溎阆肫鹆四羌侣穑库澦墙佣匚实溃饩褪顾叵肫鹦矶嗤拢顾亩钔访俺隽死浜埂

  鈥湶唬唬乙坏阋膊患堑茫≌獠皇钦娴模♀澔实劢械溃溡衾郑∫衾郑】烨弥泄蠊陌。♀澦肭笏担溔梦也灰剿撬档幕啊b

  但是它们仍旧说下去,死神对它们说的话都像中国人那样点头。

  鈥溡衾郑∫衾郑♀澔实鄞蠼校溎阏庵徽涔蟮男〗鹉瘢璋。笄竽愠璋。∥腋四慊平鸷凸笾氐睦裎铮晃疑踔涟盐业慕鹚课Р惫以谀愕牟弊由稀3。∏笄竽愠。♀澋侨嗽煲馆阂簧幌臁C挥腥烁戏⑻酰虼怂桓鲆粢渤怀隼础

  死神继续用他骷髅头上的空眼窝盯着皇帝,房间里静得可怕。

  忽然之间,透过开着的窗子传进来最甜美的歌声。外面,在一棵树的树枝上停着一只活的夜莺。它听说皇帝生病受折磨,因此来给他唱安慰和希望的歌。它一唱,床幔间那些脸逐渐消失;皇帝血管里的血流得更快,给他虚弱的四肢带来了活力;连死神自己也边倾听边说:鈥湷桑∫馆海氯ィ♀

  鈥溎敲矗憧习涯前呀鸨:湍敲婊势旄衣穑磕憧习涯嵌ソ鸹使诟衣穑库澮馆核怠

  于是死神为了一支曲子交出了这些财宝;夜莺继续唱它的歌。它歌唱那安静的教堂墓地,那里生长着白玫瑰,那里接骨木树在微风中散发着芳香,鲜草被哀悼者的眼泪打湿。于是死神渴望着去看看他的花园,化成一股寒冷的白雾,从窗口飘了出去。

  鈥溞恍唬恍唬澔实矍崆崴担溎阏馍袷サ男∧瘢壹堑媚恪N以涯闱鸪鑫业牡酃欢慊乩次腋璩媚闾鹈鄣母璋涯切┕砹炒游业拇脖咔撸阉郎翊游业男纳细吓堋N腋迷趺唇鄙湍隳兀库

  鈥溎阋丫鄙凸伊耍澮馆核担溛矣涝恫换嵬牵业谝淮胃愠璧氖焙蛞媚懔飨铝搜劾帷U庑┭劾崾鞘垢璩叩男某渎苍玫闹楸Α2还衷谀闼桑蒙硖澹指唇】担乙傥愀璩b

  这灰色小鸟又唱起来;在它的歌声中,皇帝沉入甜蜜的酣睡中;这一觉是多么安宁和舒服啊!

  等到他恢复了体力和精力醒来时,太阳明亮地照进窗子。但是他的仆人一个也没有回来鈥斺斔嵌枷嘈潘丫懒耍恢挥心侵灰馆阂廊欢自谒纳肀撸璩拧

  鈥溎惚匦胗涝读粝吕春臀以谝黄穑澔实鬯担溎憧梢园趺闯驮趺闯晃乙涯侨嗽炷裨腋龇鬯椤b

  鈥湶唬灰庋觯澮馆夯卮鹚担溦庵荒裨谒鼓艹氖焙虺梅浅:谩H跃砂阉4嬖谡饫锇伞N也荒茏≡谡飧龌使铮荒茉谡饫镏业某玻坏窃谖以敢饫吹氖焙蚓腿梦依春昧恕N彝砩辖谀愦巴獾氖髦ι细愠瑁媚愀咝耍媚闵钏肌N也唤鲆愀璩腋5娜耍乙愀璩芸嗟娜恕N乙璩谀阒芪Х⑸突挂刈诺纳坪投瘛N艺庑⌒〉拿菀独肽愫湍愕幕使傻狡肚钣娣虻募液团┟竦呐┥崛ァN野隳强判氖す隳嵌セ使冢蝗欢使谝泊嬖谧潘袷ブΑN一崂吹模∥一嵛愀璩模〉悄惚匦氪鹩ξ乙患隆b

  鈥準裁词挛叶即鹩δ恪b澔实鬯担馐焙蛩丫┖昧怂幕逝郏驹谀抢铮兆拍前殉林氐慕鸨#阉丛谒男目凇

  鈥溛抑磺肭笠患拢澮馆夯卮穑湶灰萌魏稳酥滥阌幸恢桓嫠吣闼惺虑榈男∧瘢庋岣谩b澮馆核低暾饩浠埃头勺吡恕

  仆人们现在进来料理死了的皇帝。他们一下子站在那里张口结舌,皇帝却对他们说:鈥溎忝呛怠b

 
热点推荐
在线背单词
小学数学
电子课本
在线识字
关于我们 |  我的账户 |  隐私政策 |  在线投稿 |  相关服务 |  网站地图
Copyright © 2002-2019 All Rights Reserved 版权所有 小精灵儿童网站
联系我们(9:00-17:00)
广告和商务合作qq:2925720737
友情链接qq:570188905
邮件:570188905@qq.com