《论衡全译》死伪篇第六三
【题解】
本篇是继《论死篇》后,着重对史书上记载的和社会上流传的一些所谓人死后变成鬼,有知,能害人的典型,逐个加以批驳,揭露其虚伪性,始终坚持了鈥溗廊瞬晃恚拗荒芎θ蒜澋墓鄣恪F端牢薄罚饧此廊宋砗θ酥凳切槲钡摹T谂倒讨校醭涑擞么罅渴率到欣啾韧坡弁猓褂蒙沓J都右月壑ぁR虼耍酒怨砩衩孕诺呐性谛矶嗟胤绞墙嫌兴捣Φ摹
本篇最大的弱点,是承认有妖气构成的鬼,这实际上是对有鬼论的一种让步。这个弱点在本书《纪妖篇》中表现得尤为突出。
【原文】
63路1传曰:周宣王杀其臣杜伯而不辜,宣王将田于囿,杜伯起于道左,执彤弓而射宣王,宣王伏*而死。赵简公杀其臣庄子义而不辜,简公将入于桓门,庄子义起于道左,执彤杖而捶之,毙于车下。二者,死人为鬼之验,鬼之有知,能害人之效也。无之,奈何?
【注释】
周宣王:参见16路14注。杜伯:参见16路14注。
囿(y貌u又):指古代帝王畜养禽兽的园林。《墨子路明鬼下》、《国语路周语》韦注、《史记路周本纪正义》引《周春秋》皆作鈥溒遭潯F裕骸冻路九叹路惜贤》注:鈥溒裕耙病b澏挪褐付挪涑傻墓怼
*(ch脿ng畅):盛弓的袋子。事见《墨子路明鬼下》。
赵:据《墨子路明鬼下》应为鈥溠噔潯Q嗉蚬翰渭16路14注。庄子义:燕国大夫。桓门:即和门,军营的门,用两根旌旗作标志。
杖:兵器的泛称。捶(chu铆垂):打。
以上事参见《墨子路明鬼下》。
二者:指以上两件事情。
【译文】
传上说:周宣王无辜杀害了他的大臣杜伯,宣王将要去野外打猎,杜伯出现在道路的左边,用红色的弓箭射宣王,宣王伏在弓袋上被射死了。燕简公无辜杀害了他的大臣庄子义,简公将要进入军营的门,庄子义出现在道路的左边,用红色的兵器打击简公,简公被打死于车子下。这两件事,都是死人变鬼的证明,是鬼有知觉,能害人的证明。说死人不变鬼,无知,不能害人,对这两件事又怎么解释呢?
相关文章: | ◇ [作文]兔文化趣谈 |