《孟子译注》与民同乐
【原文】
孟子见梁惠王。王立于沼上,顾鸿雁麋鹿,曰:鈥溝驼咭嗬执撕酰库
孟子对曰:鈥溝驼叨罄执耍幌驼咚溆写耍焕忠病!妒啤发牛衡樉剂樘á疲J窆ア侵蝗闸瘸芍>肺鹭舰桑褡永储省M踉诹猷 ⑺,幽鹿攸伏⑻。幽鹿濯濯⑼,白鸟鹤鹤⑽。王在灵沼⑾,於轫⑿鱼跃。鈥櫸耐跻悦窳ξㄎ樱窕独种狡涮ㄔ唬衡樍樘ㄢ櫍狡湔釉烩樍檎逾櫍制溆绪缏褂惚睢9胖擞朊褓衫郑誓芾忠病!短朗摹发言唬衡樖比蘸ιア遥坑杓芭淤赏觯♀櫭裼胫赏觯溆刑ǔ啬袷蓿衲芏览衷眨库
【注释】
⑴《诗》云:下面所引的是《诗经.大雅.灵台》,全诗共四章,文中引的是前两章。⑵经始:开始规划营造;灵台,台名,故址在今陕西西安西北。⑶攻:建造。⑷不日:不几天。⑸亟:急⑹庶民子来:老百姓像儿子似的来修建灵台。⑺囿:古代帝王畜养禽兽的园林。⑻幽鹿:母鹿;攸:同鈥溗潯"湾▃huo)濯:肥胖而光滑的样子。⑽鹤鹤:羽毛洁白的样子。⑾灵沼:池名。⑿於(wu):赞叹词;轫(ren),满。⒀《汤誓》:《尚书》中的一篇,记载商汤王讨伐夏桀是的誓师词。⒁时日害丧:这太阳什么时候毁灭呢?时,这;日,太阳;害,何,何时;丧,毁灭。⒂予及女:我和你。女同鈥溔赈潱恪
【译文】
孟子拜见梁惠王。梁惠王站在池塘边上,一面顾盼着鸿雁麋鹿,等飞禽走兽,一面说:鈥溝腿艘惨源挝致穑库
孟子回答说:鈥溦蛭窍腿瞬拍芄灰源挝郑幌偷娜司退阌姓庑┒鳎膊荒芄豢炖值摹!妒匪担衡樋脊婊炝樘ǎ邢赣烨砂才拧L煜掳傩斩祭锤桑柑旖ǔ伤俣瓤臁=ㄌū纠床蛔偶保傩掌鹁⒆远矗跤卫懒樵爸校嘎狗谏畈荽浴D嘎狗蚀竺螅啄窠嗑挥鹈帷9跤卫赖搅檎樱赜愣短尽b欀芪耐跛淙挥昧死习傩盏睦土葱藿ǜ咛ㄉ畛,可是老百姓非常高兴,把那个台叫做鈥樍樘ㄢ櫍涯歉龀亟凶鲡樍檎逾櫍阅抢锩嬗绪缏褂惚畹日淝菀焓尬炖帧9糯木跤朊裢郑阅苷嬲炖帧O喾矗短朗摹匪担衡樐阏馓舭。谗崾焙蚧倜鹉兀课夷嫌肽阋黄鸹倜穑♀櫪习傩蘸薏坏糜肽阃橛诰。词鼓阌懈咛畛亍⒄淝菀焓蓿训滥芏雷韵硎芸炖致穑库
相关文章: | ◇ 脍炙人口 | ◇ 楚人学齐语 |
◇ 寡人之于国也 | ◇ 五十步笑百步 |