《少年维特的烦恼》六、圆梦

2016-06-28  | 维特 郭沫若 歌德 

  《维特》的中译本,除郭沫若译的《少年维特之烦恼》外,近年来又陆续出了若干种译本,我因何还要重译?对此似有稍加说明之必要。对于外国文学名著,我认为应允许有多种译本并存。由于译者的个性、爱好、气质、修养、经历不同,以及各个译者中外文水平的高低有别,译本的风格就会有很大差异,其中有的译本有可能与原作的风格较为接近,多种译本并存,可以鈥湴倩ㄆ敕拧偌艺潯>琳叩难≡瘛⑵琅校攀ち犹厝换嵘秆〕鲆恢只蚴肿罴岩肫防矗舛晕颐钦防斫庠鳎比俸头⒄刮夜奈难Х胧乱凳怯幸娴摹5比唬饫锼档氖茄纤嗳险娴姆耄劣谀侵执看庾叛塾诮鹎虮鸬哪康亩械牟萋实闹匾耄蛴值北鹇邸K档轿易约海矣搿段亍返慕崾妒奔湟丫艹ち恕T缭诖笱