百喻经之十二:煮黑石蜜浆喻
英文:
Once upon a time, a man was boiling black rock-honey syrup, when a rich man came to his house. he thought he would give the syrup to the rich man. he poured a little water into it and put it on a slow fire. he then fanned it with a fan in the hope of cooling it.
A bystander addressed to him, "if you don't put out the fire below, how can you cool it even though you keep on fanning?"
People began to laugh at him.
This is like the heretics who will practice a little mortification by sleeping on thorny brambles without putting out the flames of annoyance. as the five passions are still blazing within them, there is no way for such people to become cool and quiet. as a result, they sardonically laughed at by the wise. moreover, they will suffer affliction in their present lives and transmigration in the future.
古文:
昔有愚人煮黑石蜜,有一富人来至其家。时此愚人便作是念:鈥溛医竦比『谑劢氪烁蝗恕b澕粗偎弥没鹬校从诨鹕希陨壬戎檬估洹
傍人语言:鈥溝虏恢够穑戎灰眩坪蔚美洌库
尔时人众,悉皆嗤笑。
其犹外道,不灭烦恼炽燃之火,少作苦行,卧棘刺上,五热炙身,而望清凉寂静之道,终无是处。徒为智者之所怪笑。受苦现在,殃流来劫。
译文:
从前有一个愚蠢的人正在家里烧制黑石蜜的蜂糖。这时有一个富人来到他家中。愚人心里便想:鈥溛矣Φ比》涮抢凑写蝗恕b澯谑窃诎镜姆涮抢锛由弦恍┧诺交鹕希蒙茸尤ド让厶牵M固呛芸炖淙础E员叩娜怂担衡溍厶窍旅娌话鸦鹣穑偕扔衷跄苁固抢淙茨兀库澣嗣翘秸饧潞螅季醯檬挚尚Α
这就好比不信佛教的其他教派,不能够消除人生欲望的火焰,只是通过修苦行,躺在荆棘丛中。还有的在烈焰中熬煎苦炼而希望得到清静凉爽的超凡脱俗境界,这是绝对做不到的,只能让得到人生真谛的人们耻笑。不仅在现在的生活中承受苦难,还会使灾难延续到未来的岁月中。
相关文章: | ◇ 传统国画颜色介绍 | ◇ [童话导读] 王者无敌――魔戒(《指环王》) |
|
|