《基督山伯爵》第084章 波尚
THE DARING attempt to rob the count was the topic of conversation throughout Paris for the next fortnight. The dying man had signed a deposition declaring Benedetto to be the assassin. The police had orders to make the strictest search for the murderer. Caderousse's knife, dark lantern, bunch of keys, and clothing, excepting the waistcoat, which could not be found, were deposited at the registry; the corpse was conveyed to the morgue. The count told every one that this adventure had happened during his absence at Auteuil, and that he only knew what was related by the Abb茅 Busoni, who that evening, by mere chance, had requested to pass the night in his house, to examine some valuable books in his library. Bertuccio alone turned pale whenever Benedetto's name was mentioned in his presence, but there was no reason why any one should notice his doing so. Villefort, being called on to prove the crime, was preparing his brief with the same ardor that he was accustomed to exercise when required to speak in criminal cases.
But three weeks had already passed, and the most diligent search had been unsuccessful; the attempted robbery and the murder of the robber by his comrade were almost forgotten in anticipation of the approaching marriage of Mademoiselle Danglars to the Count Andrea Cavalcanti. It was expected that this wedding would shortly take place, as the young man was received at the banker's as the betrothed. Letters had been despatched to M. Cavalcanti, as the count's father, who highly approved of the union, regretted his inability to leave Parma at that time, and promised a wedding gift of a hundred and fifty thousand livres. It was agreed that the three millions should be intrusted to Danglars to invest; some persons had warned the young man of the circumstances of his future father-in-law, who had of late sustained repeated losses; but with sublime disinterestedness and confidence the young man refused to listen, or to express a single doubt to the baron. The baron adored Count Andrea Cavalcanti: not so Mademoiselle Eug茅nie Danglars. With an instinctive hatred of matrimony, she suffered Andrea's attentions in order to get rid of Morcerf; but when Andrea urged his suit, she betrayed an entire dislike to him. The baron might possibly have perceived it, but, attributing it to a caprice, feigned ignorance.
The delay demanded by Beauchamp had nearly expired. Morcerf appreciated the advice of Monte Cristo to let things die away of their own accord. No one had taken up the remark about the general, and no one had recognized in the officer who betrayed the castle of Yanina the noble count in the House of Peers. Albert, however felt no less insulted; the few lines which had irritated him were certainly intended as an insult. Besides, the manner in which Beauchamp had closed the conference left a bitter recollection in his heart. He cherished the thought of the duel, hoping to conceal its true cause even from his seconds. Beauchamp had not been seen since the day he visited Albert, and those of whom the latter inquired always told him he was out on a journey which would detain him some days. Where he was no one knew.
One morning Albert was awakened by his valet de chambre, who announced Beauchamp. Albert rubbed his eyes, ordered his servant to introduce him into the small smoking-room on the ground-floor, dressed himself quickly, and went down. He found Beauchamp pacing the room; on perceiving him Beauchamp stopped. "Your arrival here, without waiting my visit at your house to-day, looks well, sir," said Albert. "Tell me, may I shake hands with you, saying, 'Beauchamp, acknowledge you have injured me, and retain my friendship,' or must I simply propose to you a choice of arms?"
"Albert," said Beauchamp, with a look of sorrow which stupefied the young man, "let us first sit down and talk."
"Rather, sir, before we sit down, I must demand your answer."
"Albert," said the journalist, "these are questions which it is difficult to answer."
"I will facilitate it by repeating the question, 'Will you, or will you not, retract?'"
"Morcerf, it is not enough to answer 'yes' or 'no' to questions which concern the honor, the social interest, and the life of such a man as Lieutenant-general the Count of Morcerf, peer of France."
"What must then be done?"
"What I have done, Albert. I reasoned thus--money, time, and fatigue are nothing compared with the reputation and interests of a whole family; probabilities will not suffice, only facts will justify a deadly combat with a friend. If I strike with the sword, or discharge the contents of a pistol at man with whom, for three years, I have been on terms of intimacy, I must, at least, know why I do so; I must meet him with a heart at ease, and that quiet conscience which a man needs when his own arm must save his life."
"Well," said Morcerf, impatiently, "what does all this mean?"
"It means that I have just returned from Yanina."
"From Yanina?"
"Yes."
"Impossible!"
"Here is my passport; examine the visa--Geneva, Milan, Venice, Trieste, Delvino, Yanina. Will you believe the government of a republic, a kingdom, and an empire?" Albert cast his eyes on the passport, then raised them in astonishment to Beauchamp. "You have been to Yanina?" said he.
"Albert, had you been a stranger, a foreigner, a simple lord, like that Englishman who came to demand satisfaction three or four months since, and whom I killed to get rid of, I should not have taken this trouble; but I thought this mark of consideration due to you. I took a week to go, another to return, four days of quarantine, and forty-eight hours to stay there; that makes three weeks. I returned last night, and here I am."
"What circumlocution! How long you are before you tell me what I most wish to know?"
"Because, in truth, Albert"--
"You hesitate?"
"Yes,--I fear."
"You fear to acknowledge that your correspondent his deceived you? Oh, no self-love, Beauchamp. Acknowledge it, Beauchamp; your courage cannot be doubted."
"Not so," murmured the journalist; "on the contrary"--
Albert turned frightfully pale; he endeavored to speak, but the words died on his lips. "My friend," said Beauchamp, in the most affectionate tone, "I should gladly make an apology; but, alas,"--
"But what?"
"The paragraph was correct, my friend."
"What? That French officer"--
"Yes."
"Fernand?"
"Yes."
"The traitor who surrendered the castle of the man in whose service he was--"
"Pardon me, my friend, that man was your father!" Albert advanced furiously towards Beauchamp, but the latter restrained him more by a mild look than by his extended hand.
"My friend," said he, "here is a proof of it."
Albert opened the paper, it was an attestation of four notable inhabitants of Yanina, proving that Colonel Fernand Mondego, in the service of Ali Tepelini, had surrendered the castle for two million crowns. The signatures were perfectly legal. Albert tottered and fell overpowered in a chair. It could no longer be doubted; the family name was fully given. After a moment's mournful silence, his heart overflowed, and he gave way to a flood of tears. Beauchamp, who had watched with sincere pity the young man's paroxysm of grief, approached him. "Now, Albert," said he, "you understand me--do you not? I wished to see all, and to judge of everything for myself, hoping the explanation would be in your father's favor, and that I might do him justice. But, on the contrary, the particulars which are given prove that Fernand Mondego, raised by Ali Pasha to the rank of governor-general, is no other than Count Fernand of Morcerf; then, recollecting the honor you had done me, in admitting me to your friendship, I hastened to you."
Albert, still extended on the chair, covered his face with both hands, as if to prevent the light from reaching him. "I hastened to you," continued Beauchamp, "to tell you, Albert, that in this changing age, the faults of a father cannot revert upon his children. Few have passed through this revolutionary period, in the midst of which we were born, without some stain of infamy or blood to soil the uniform of the soldier, or the gown of the magistrate. Now I have these proofs, Albert, and I am in your confidence, no human power can force me to a duel which your own conscience would reproach you with as criminal, but I come to offer you what you can no longer demand of me. Do you wish these proofs, these attestations, which I alone possess, to be destroyed? Do you wish this frightful secret to remain with us? Confided to me, it shall never escape my lips; say, Albert, my friend, do you wish it?"
Albert threw himself on Beauchamp's neck. "Ah, noble fellow!" cried he.
"Take these," said Beauchamp, presenting the papers to Albert.
Albert seized them with a convulsive hand, tore them in pieces, and trembling lest the least vestige should escape and one day appear to confront him, he approached the wax-light, always kept burning for cigars, and burned every fragment. "Dear, excellent friend," murmured Albert, still burning the papers.
"Let all be forgotten as a sorrowful dream," said Beauchamp; "let it vanish as the last sparks from the blackened paper, and disappear as the smoke from those silent ashes."
"Yes, yes," said Albert, "and may there remain only the eternal friendship which I promised to my deliverer, which shall be transmitted to our children's children, and shall always remind me that I owe my life and the honor of my name to you,--for had this been known, oh, Beauchamp, I should have destroyed myself; or,--no, my poor mother! I could not have killed her by the same blow,--I should have fled from my country."
"Dear Albert," said Beauchamp. But this sudden and factitious joy soon forsook the young man, and was succeeded by a still greater grief.
"Well," said Beauchamp, "what still oppresses you, my friend?"
"I am broken-hearted," said Albert. "Listen, Beauchamp! I cannot thus, in a moment relinquish the respect, the confidence, and pride with which a father's untarnished name inspires a son. Oh, Beauchamp, Beauchamp, how shall I now approach mine? Shall I draw back my forehead from his embrace, or withhold my hand from his? I am the most wretched of men. Ah, my mother, my poor mother!" said Albert, gazing through his tears at his mother's portrait; "if you know this, how much must you suffer!"
"Come," said Beauchamp, taking both his hands, "take courage, my friend."
"But how came that first note to be inserted in your journal? Some unknown enemy--an invisible foe--has done this."
"The more must you fortify yourself, Albert. Let no trace of emotion be visible on your countenance, bear your grief as the cloud bears within it ruin and death--a fatal secret, known only when the storm bursts. Go, my friend, reserve your strength for the moment when the crash shall come."
"You think, then, all is not over yet?" said Albert, horror-stricken.
"I think nothing, my friend; but all things are possible. By the way--"
"What?" said Albert, seeing that Beauchamp hesitated.
"Are you going to marry Mademoiselle Danglars?"
"Why do you ask me now?"
"Because the rupture or fulfilment of this engagement is connected with the person of whom we were speaking."
"How?" said Albert, whose brow reddened; "you think M. Danglars"--
"I ask you only how your engagement stands? Pray put no construction on my words I do not mean they should convey, and give them no undue weight."
"No." said Albert, "the engagement is broken off."
"Well," said Beauchamp. Then, seeing the young man was about to relapse into melancholy, "Let us go out, Albert," said he; "a ride in the wood in the phaeton, or on horseback, will refresh you; we will then return to breakfast, and you shall attend to your affairs, and I to mine."
"Willingly," said Albert; "but let us walk. I think a little exertion would do me good." The two friends walked out on the fortress. When arrived at the Madeleine,--
"Since we are out," said Beauchamp, "let us call on M. de Monte Cristo; he is admirably adapted to revive one's spirits, because he never interrogates, and in my opinion those who ask no questions are the best comforters."
"Gladly," said Albert; "I love him--let us call."
歹徒潜入伯爵府企图行窃这回事,是在此后的两星期内成了全巴黎的谈话中心。那个人在临死的时候曾签署了一份自白书,指控暗杀他的人是贝尼代托。警察局曾下令严紧搜查凶手。指控德罗斯的小刀、隐显灯、钥匙串和衣服都保藏在档案库里,只有他的背心找不到,尸体则已用车送到尸体陈列所里。伯爵每逢向人提及此事时,每次都说那次意外事件是他在阿都尔别墅的时候发生的,那天碰巧有位布沙尼神甫要求在他的家里过夜,在他的图书馆里查找几本珍贵的书籍,对这件事情他也是从布沙尼神甫那儿听来的。只有贝尔图乔一听人提到贝尼代托的名字就脸色发白,但谁都没有去注意他这种变化。维尔福因为曾被叫去为那件罪案作证,所以接受了这件案子,并以他处理一切刑事罪案时的热忱做着预审前准备工作。
三个星期过去了,虽竭尽全力搜索仍未有成果,由于腾格拉尔小姐和安德烈路卡瓦尔康蒂子爵的婚期日渐接近,那次行窃的企图以及窃贼被他的同伴所杀的事几乎被人遗忘。
婚期已宣布,青年人也已在那位银行家的府上被视作未来女婿。子爵曾写了几封信去征求他父亲卡瓦尔康蒂老先生的意见,老先生复信说他非常赞成这件婚事,但同时也感到遗憾,因为他那时不能离开巴马但,他同意拿出那笔每年可以产生十五万里弗利息的本金。这三百万本金,他已同意交给腾格拉尔去投资。有些人把那位银行家的近况告诉那青年人,说他这位未来岳父近来连遭损失;但那青年人不把金钱看在眼里,毫不理会这种种暗示,也从不向男爵提及那些话。男爵崇拜安德烈路卡瓦尔康蒂子爵,欧热妮路腾格拉尔小姐却并不这样。由于天生憎恶结婚,她接受了安德烈的追求以求摆脱马尔塞夫;但当安德烈步步紧逼时,她不免也向他流露出一种明显的憎恶。男爵或许也觉察到她那种态度,但他认为这只是他女儿的怪僻,假装不知道。
波尚要求宽延的时间快到了。马尔塞夫现在已觉察到伯爵劝他息事宁人那个忠告的价值。谁都不曾留心关于将军的那则消息,谁也不会认出那个出卖亚尼纳城的法国军官就是贵族院里那个高贵的伯爵。但是阿尔贝并不觉得他所受的侮辱已减轻,几乎使他感到愤怒的消息显然是一种故意的侮辱。
此外,波尚结束上次会谈时的态度在他的心里留下了一个痛苦的回忆。所以他的头脑里依旧存着决斗的念头,并希望瞒住这次决斗的真原因,甚至瞒过他的陪证人。
波尚自阿尔贝去拜访他以后,便再没有人见到过他,阿尔贝每次向人问到他时,人家总是回答他已旅行去了,要过些日子才能回来。但是他究竟到哪儿去,谁都不知道。直到一天早晨,阿尔贝的贴身跟班唤醒他,回报波尚来访。阿尔贝擦擦眼睛,吩咐仆人让波尚在楼下的小吸烟室里稍候,他很快地穿好衣服,走下楼去。他发现波尚在房间里踱来踱去,一看到他,波尚就停住了脚步。
鈥湼笙拢坏任医裉斓侥先グ莘茫拖鹊轿艺舛矗蠢词歉龊谜淄罚澃⒍此怠b湼嫠呶遥烤刮矣Ω煤湍阄帐郑担槻ㄉ校腥夏阍撕ξ遥指丛勖堑挠岩赈櫮兀故俏抑灰肽阊≡裎淦骶凸涣耍库
鈥湴⒍矗澆ㄉ写乓恢质拱⒍椿炭植话驳挠怯羯裆担溔梦颐窍茸吕丛偬赴伞b
鈥湼笙拢业鼓冈谧吕粗跋戎滥愕拇鸶础b
鈥湴⒍矗澞切挛偶钦咚担溈凸刍肪呈刮夷延谧髂歉龃鸶础b
鈥溛铱梢允鼓闳菀状鸶矗椒ㄊ窃僦馗匆槐槟歉鑫侍猓樐阍覆辉敢猓库
鈥溌矶颍蔽侍馇I娴椒ü笞迓矶蛑薪舻拿⒌匚缓蜕氖焙颍鼋龌卮鹗腔蚍袷遣还坏摹b
鈥溎堑降子Ω迷跹炷兀库
鈥溇褪钦瘴业姆椒ò欤⒍矗艺庋耄航鹎⑹奔浜推@停鸵桓黾彝サ拿屠胬聪啾龋遣恢狄惶岬摹b槾蟾湃绱蒜櫿饧父鲎只共还挥辛Γ挥腥吩涫率挡拍芫龆ㄊ欠裼Ω煤鸵桓雠笥炎饕怀≈旅木龆贰H绻野盐业慕;蚴智估锏淖拥宰家桓鋈昀丛胛医煌芮械呐笥眩抑辽儆Ω弥牢椅裁匆茄觯矣Ω梦市奈蘩⑷ビ胨龆罚币桓鋈吮匦胗盟约旱奈淦骶茸约荷氖焙颍切枰侵中睦碜急傅摹b
鈥湴Γ澛矶虿荒头车厮怠b溦庖磺芯烤故鞘裁匆馑迹库
鈥溗囊馑季褪牵何腋沾友悄崮苫乩础b
鈥湸友悄崮衫矗库
鈥準堑摹b
鈥湶豢赡艿模库
鈥溦馐俏业幕ふ眨觳橐幌律厦娴那┦鸢桑斺斎漳谕摺⒚桌肌⑼崴埂⒌睦镅潘固亍⒌露珊脱悄崮伞D阕芨眯湃我桓龉埠凸⒁桓鐾豕鸵桓龅酃木炀职桑库
阿尔贝把他的眼光落到护照上,然后又惊愕地抬起头来望着波尚。鈥溎愕窖悄崮扇ス耍库澦怠
鈥湴⒍矗偃裟闶且桓瞿吧耍桓鐾夤耍桓鱿笕母鲈虑袄囱扒笈饫竦狼付晃疑钡舻哪歉鲇⒐四茄纺约虻サ墓笞澹揖筒换嵴艺庵致榉沉耍胰衔阌Ω弥厥诱庖磺小N胰ゾ突ㄒ桓鲂瞧诘氖奔洌乩匆桓鲂瞧冢衾爰煲呋怂奶欤谀嵌毫羲氖诵∈保悠鹄凑侨瞧凇N易蛱焱砩细栈乩矗衷诰驮谡舛恕b
鈥湶灰俣嗦捺铝耍【烤鼓阋嗑貌拍芨嫠呶易钕胫赖氖虑槟兀库
鈥溡蛭嫡婊埃⒍粹斺斺
鈥溎阃掏掏峦拢♀
鈥準堑模遗隆b
鈥溎闩鲁腥夏愕募钦咂燮四悖苦蓿《愕慕景涟桑ㄉ校〕腥狭税桑ㄉ校鹑媚愕挠赂胰萌嘶骋伞b
鈥溑叮皇悄敲椿厥拢澞羌钦咄掏掏峦碌厮担溦上喾粹斺斺澃⒍吹牧成洳园灼鹄矗吡ο胨祷埃此挡怀鲆痪浠啊
鈥溛业呐笥眩澆ㄉ杏米羁仪械目谄担溛液芨咝四芟蚰愕狼福牵Γ♀斺斺
鈥湹鞘裁矗库
鈥溎嵌蜗⑹钦返模业呐笥选b
鈥準裁矗∧歉龇ü兮斺斺
鈥準堑摹b
鈥溎歉龈ザ隙啵库
鈥準堑摹b
鈥溎歉雎舫桥阎鞯募橥绞氢斺斺
鈥溈硭∥遥业呐笥眩歉鋈司褪悄愕母盖住b
阿尔贝狂怒地向波尚冲过去,但波尚并不准备伸手反抗,只是用一种温和的目光制止了他。鈥湵鹈Γ∥业呐笥眩櫵幻嫠担幻娲铀目诖锍槌鲆徽盼募矗溨ぞ菰谡舛b
阿尔贝打开那张文件,那是亚尼纳四个德高望重的一份证明书,证明弗尔南多路蒙台哥在阿里路铁贝林手下服务的时候曾为两百万钱财去卖城投降。那四个名人的签字是经领事鉴定过的。阿尔贝脚步踉跄,四肢无力地跌落在一张椅子里。这是不能再怀疑的事实了,鈥斺敿彝ッ炅恕6淌奔渫纯嗟某聊院螅目诜凑橇耍劾峤蛔≈绷髌鹄础2ㄉ谢匙派钌畹耐榱踝⑹幼耪獗从那嗄辏叩剿纳肀摺b湴⒍矗澦担溎懔私馕伊税桑锹穑课蚁肭籽劭吹揭磺校鬃耘卸弦磺校M玫慕峁苡欣谀愕母盖祝M夷芪鞒止馈5喾吹模率抵っ髂歉霰话⒗镒芏教岚蔚蕉骄拔坏母ザ隙路蒙台哥不是别人,而正是弗尔南多路马尔塞夫伯爵,于是,想到我们那份真挚的友情,就赶快来见你了。鈥
阿尔贝仍旧躺在椅子上,用双手遮住他的眼睛,象是要阻止光线照到他身上似的。
鈥溛腋系侥阏舛矗澆ㄉ屑绦担湼嫠吣悖⒍矗谡飧霰涠哪甏铮桓龈盖椎墓硎遣荒茏频剿⒆由砩系摹N颐鞘窃谡秸逼谥谐ご蟮模彩蔷獯握秸苌倌懿辉谒说闹品蚍ü俚某づ凵险慈镜揭恍┎幻奈奂;蜓O衷谖矣辛苏庑┲ぞ荩⒍矗衷谖乙延涤辛四愕拿孛埽挥心囊桓鋈嗽倌芮科染龆罚蛭愕牧夹慕苍鹉悖鼓愀械阶约合笫且桓鲎锶耍胰茨芨隳悴辉倌芟蛭乙蟮氖隆D阍敢馕宜烙械恼庑┲ぞ荩庑┲っ鳎槁穑磕阍敢庹飧隹膳碌拿孛苤挥形颐橇礁鋈酥缆穑肯嘈盼遥揖霾欢员鹑私玻蛋桑⒍矗业呐笥眩阍敢饴穑库
阿尔贝扑上去抱住波尚的脖子。鈥湴。嗝锤吖蟮男牡睾牵♀澦暗馈
鈥溎昧税伞b澆ㄉ兴担涯切┪募莞⒍础
阿尔贝用一只颤抖的手抓过来,把它们撕得粉碎。他浑身发抖,恐怕撕碎的一小片将来再出现到他面前,他走到那支老是燃着准备点雪茄的蜡烛前面,把每一片碎纸都烧掉。
鈥溓装暮门笥眩♀澦幻嫔漳切┪募幻媲崆岬厮怠
鈥溚粽庖磺芯拖笸粢桓龆衩伟桑澆ㄉ兴担溔盟竽潜浜诘闹秸派系淖詈蟮幕鸹茄В竽谴游奚幕医戏⒊隼吹那嘌棠茄伞b
鈥準堑模堑模澃⒍此担溨蝗糜篮愕挠岩甏嬖诎桑蚁蛭业木戎鞔鹩δ侵钟岩杲谖颐堑淖铀锸朗来4嫦氯ィ⑹刮矣涝都堑茫何业纳兔汲鲇谀愕亩鞔停∫蛭偃缯饧卤槐鹑酥溃蓿〔ㄉ醒剑揖偷没倜鹞易约海蚴氢斺敳唬铱闪哪盖祝∥也荒苋盟苷飧鲋旅拇蚧麾斺斘揖偷锰永胛易婀恕b
鈥溈闪陌⒍矗♀澆ㄉ兴怠
但这种突如其来和毫无意义的欢乐不久就离开了那个青年人,接着来的,是更大的忧伤。
鈥溹牛ㄉ校澃⒍此担溙宜担ㄉ校∥业母盖装阻滴掼Π愕纳钗叶运鹁础⑿湃魏妥院溃衷谇昕碳湟遗灼庑└星椋沂前觳坏降摹`蓿ㄉ校ㄉ醒剑∥蚁衷诟迷跹源业母盖啄兀课矣Ω貌唤邮芩挠当В蝗盟俏业亩钔罚挥胨帐致穑课沂且桓鲎钔纯嗟娜肆恕0。业哪盖祝铱闪哪盖籽剑♀澃⒍从寐壤岬乃勰幼潘盖椎幕袼担溂偃缒阒懒苏饣厥拢憬岫嗝赐纯喟。♀
鈥溊矗澆ㄉ欣∷乃炙担溣赂乙坏悖业呐笥选b
鈥湹窃诒ㄖ缴系哪且惶跸⑹窃跹吹哪兀吭谡庖磺械暮竺妫匀挥凶乓桓霾豢芍脑┘遥桓霾豢杉牡腥恕b
鈥溗阅愀Ω迷缱髯急福⒍础D愕牧成喜灰冻鍪裁蠢矗涯愕谋卦谛睦铮蟊┓缬攴⒆魇辈湃萌瞬峦刚庵旅拿孛埽グ伞b
鈥溈蠢矗阋晕庖磺谢共辉杲崧穑库澃⒍淳值厮怠
鈥湶皇俏乙晕业呐笥眩磺惺虑槎际强赡艿摹K潮阄誓阋痪溻斺斺
鈥準裁矗库澃⒍此担床ㄉ杏械阌淘ァ
鈥溎憧煲吞诟窭〗憬峄榱寺穑库
鈥溎阄裁聪衷谖饰艺飧鑫侍猓库
鈥溡蛭谖铱蠢矗飧龌樵嫉氖О芑虺晒Γ怯胛颐谴丝趟刈⒌氖虑橛泄氐摹b
鈥溤趺椿崮兀库澃⒍此担痴堑猛ê欤溎阋晕诟窭壬斺斺
鈥溛抑晃誓愕幕樵际欠窕褂行В壳氩灰孪胛业幕八挥械囊馑迹灰粗匚业幕啊b
鈥湶唬澃⒍此担溎歉龌樵家汛盗恕b
鈥満茫♀澆ㄉ兴怠H缓螅吹侥乔嗄耆擞挚煲涞靡钟羝鹄矗闼担溛颐浅鋈グ桑⒍矗俗徘岜懵沓祷蚱锫淼绞髁掷锶ザ狄蝗Γ梢缘髡幌履愕那樾鳌N颐腔乩丛俪栽绮停缓竽闳ジ赡愕氖拢胰ジ晌业摹b
鈥溚猓澃⒍此担溔梦颐巧⒉饺グ伞N蚁耄晕⒆叨幌露晕液苡泻么Αb
两位朋友走到马路上。当走到玛德伦大道时,波尚说,鈥溂热晃颐浅隼戳耍腿グ莘没缴较壬桑钅苷穹苋说那樾鳎蛭硬蛔犯实祝谖铱蠢矗切┎蛔犯实椎娜俗钅芨艘园参俊b
鈥溛乙踩衔绱耍澃⒍此担溛野颐侨グ莘盟伞b
相关文章: | ◇ 读《基督山恩仇记》有感 | ◇ 骑士与女奴 |
◇ 公理的地位 | ◇ 与文学的不解之缘 |
|
|