十个出国必备的美式幽默

2013-08-15  | 老美 北方佬 一区 

  1. Is she big-boned?

  她是不是很魁梧啊?

  Big-bone看字面解释就知道是指骨架很粗大。这对美女(美国的女人) 来说是见怪不怪的。在电影Something about Mary中就有这一句,Is she big-boned?

  那娇小的女子怎么说?娇小就是petite。很多从亚洲来女生来美国都抱怨买不到合适的衣服,其实很多店都有一区petite。去那里找找,保证你会有意想不到的收获。若是真的找不到,就试试teenager那儿也有许多合适的衣服。

  2. We have a female shortage here。

  我们这里闹女人荒。

  由于我的学校是理工学院, 所以男女比例自然是不均匀, 有一次连老美也不禁感叹道, We have a female shortage here。这样的说法是不是听来很特别?其实我看根本就不只是female shortage而是 female drought。或是更夸张一点的讲法,We have a female extinction here。

  3. You are a freaking Yankee。

  你是怪怪的北方佬。

  老美彼此之间很喜欢拿对方的出生地作文章。因为南北的差异, 所以或多或少北方人看不起南方人,南方人也看不起北方人。Yankee 是南北战争时北军的士兵叫Yankee, 现在一般指北方佬。而freaking是说这人很怪,或者解释成怪胎也可以。

  4. I am laying low。

  我躲起来了。

  有一次我问一个老美, How are you doing? 结果他回我I am laying low。结果在场的老美都在笑,但是只有我听不懂。其实laying low就是说躲的低低的,怕被别人看到,就是想办法混就对了。事后老美跟我解释说这句话其实没那么好笑,主要是因为我听不懂,大家才又觉得更好笑。

  5. I cut the cheese。

  我放屁了。

  一般人说放屁这个字都会用fart这个字, 但是cut the cheese也有放屁的意思在里面。为什么呢?因为大家想想切cheese时会发出什么声音?是不是和放屁很像呢?但是这样的用法似乎并不常用,我只在某部很烂的片子:Mysterious Man里听过一次。

  6. Do you go out with your gun loaded?

  你要带著你上膛的枪出门吗?

  此枪非彼枪。大家应该知道我指的是什么样的 "枪", 这句也是我去看Something about Mary这部电影时学到的。使用时机就是有些男人出去跟女人约会,满脑子想的就是如何跟她上床,你要糗糗他,就可以这么说 Do you go out with your gun loaded? She probably will get hurt。

  网友观点
    很菜
    好文
《十个出国必备的美式幽默》摘要:其实我看根本就不只是female shortage而是 female drought。或是更夸张一点的讲法,We have a female extinction here。 3. You are a freaking Yankee。 你是怪怪的北方佬。 老美彼此之间很喜欢拿对方的出生地作文...
相关文章如何学英语音标那个事儿我不想管了
幽默与严肃怎么培养3-4岁宝宝的幽默感
have词义用法解析
英语将来时的用法 全了,都在这
away和off两个词汇的深度辨析
英语形容词分类词汇大全
“end”不仅是结束 短语中的五种用法
语法理解 “one”的用法
介词用法“or”和“in”
关系代词和关系副词
语法理解 “who”和“that”的用法区别
英语习语中的数词理解

最近更新

 
热点推荐
在线背单词
小学数学
电子课本
关于我们 |  我的账户 |  隐私政策 |  在线投稿 |  相关服务 |  网站地图
Copyright © 2002-2019 All Rights Reserved 版权所有 小精灵儿童网站
联系我们(9:00-17:00)
广告和商务合作qq:2925720737
友情链接qq:570188905
邮件:570188905@qq.com