双语成语寓言故事 悬牛卖马
One day, Ling Gong, King of the State of Qi, had a sudden whim. He liked to see women wearing men's clothes and let all the women in his harem do so.
一天,齐灵公心血来潮,喜欢看女扮男装,并且让内宫的女人都这样做。
Soon afterwards, all the women in the whole country followed
the fashion and dressed like men.
不久,全国的女人赶时髦,都女扮男装。
Seeing the whole country follow this example, Ling Gong became angry, and gave orders to the officials in all parts of the ountry:
可是,灵公看全国都这样,就生气了,又命令各地官吏:
"Whenever you see women dressed like men, you are to tear up their clothes and rip their waistbands."
鈥溨灰⑾峙缒凶暗娜耍退浩扑堑囊路抖纤堑难b
But this trend among women to dress like men couldn't be
discouraged.
可是,这股女扮男装的风气,仍然没有能够刹住。
One day, when the prime minister Yan Zi came to court for an audience with him, Ling Gong asked him:
一天,宰相晏子朝见灵公,灵公问晏子:
"I ordered all the officials to forbid women to wear men's
clothes. Whenever they see them doing so, they are to tear up their clothes and rip their waistbands without exception. But this trend couldn't be stopped. What exactly is the reason?"
鈥溛胰酶鞯毓倮艚古舜┠腥说姆埃灰吹剑鸵宦伤浩埔路抖涎删褪墙共涣恕U饩烤故鞘裁丛颍库
Yan Zi answered:
晏子回答说:
"Your Majesty, you allow the women in your harem to dress like men, but you forbid the common people to do so. This is like hanging up the head of an ox outside the door, but selling horsemeat inside. How can that be done? If women in your harem are rorbidden to wear men's clothes, then how would the people outside the palace dare to do so any longer?"
鈥湸笸酰媚诠缒凶埃床蝗冒傩照庋觯徽饩秃帽让磐夤业氖桥M罚爬锫舻氖锹砣猓庠趺葱心兀咳绻诮古缒凶埃敲垂獾娜嗽趺丛俑艺庋瞿兀库
Ling Gong nodded his head again and again, and said:
灵公连连点头,说:
"What you have said is right! What you have said is right!"
鈥溎闼档枚裕∧闼档枚裕♀
Ling Gong ordered his officials to do according to what Yan Zi had said. Sure enough, in less than one month, the trend of dressing like men among women in the whole country was stopped.
灵公命令官吏按照晏子的话去办。果然,不到一个月,全国各地女扮男装的风气就刹住了。
相关文章: | ◇ 沪教:《白兔和月亮》教案设计 | ◇ 语文S版:《寓言二则》教学设计 |
◇ 人教:9 寓言二则 | ◇ 大班语言:我知道的成语 |
|
|