《老子·道德经全文及译文》第二十章
原文:
唯之与阿①,相去几何?美之与恶②,相去若何?人之所畏③,不可不畏。荒兮④,其未央哉⑤!众人熙熙⑥,如享太牢⑦,如春登台⑧。我⑨独泊兮⑩,其未兆⑾;沌沌兮⑿,如婴儿之未孩⒀;傫傫兮⒁,若无所归。众人皆有余⒂,而我独若遗⒃。我愚人之心也哉⒄!俗人昭昭 ⒅,我独昏昏⒆。俗人察察⒇,我独闷闷[21]。澹兮[22],其若海;飂兮[23],若无止。众人皆有以[24],而我独顽且鄙[25]。我独异于人,而贵食母[26]。
译文:
应诺和呵斥,相距有多远?美好和丑恶,又相差多少?人们所畏惧的,不能不畏惧。这风气从远古以来就是如此,好像没有尽头的样子。众人都熙熙攘攘、兴高采烈,如同去参加盛大的宴席,如同春天里登台眺望美景。而我却独自淡泊宁静,无动于衷。混混沌沌啊,如同婴儿还不会发出嘻笑声。疲倦闲散啊,好像浪子还没有归宿。众人都有所剩余,而我却像什么也不足。我真是只有一颗愚人的心啊!众人光辉自炫,唯独我迷迷糊糊;众人都那么严厉苛刻,唯独我这样淳厚宽宏。恍惚啊,像大海汹涌;恍惚啊,像飘泊无处停留。世人都精明灵巧有本领,唯独我愚昧而笨拙。我唯独与人不同的,关键在于得到了鈥湹棱潯
注释:
1、唯之与阿:唯,恭敬地答应,这是晚辈回答长辈的声音;阿,怠慢地答应,这是长辈回答晚辈的声音。唯的声音低,阿的声音高,这是区别尊贵与卑贱的用语。
2、美之与恶:美,一本作善,恶作丑解。即美丑、善恶。
3、畏:惧怕、畏惧。
4、荒兮:广漠、遥远的样子。
5、未央:未尽、未完。
6、熙熙:熙,和乐,用以形容纵情奔欲、兴高采烈的情状。
7、享太牢:太牢是古代人把准备宴席用的牛、羊、猪事先放在牢里养着。此句为参加丰盛的宴席。
8、如春登台:好似在春天里登台眺望。
9、我:可以将此鈥溛意澙斫馕献幼猿疲部衫斫馕解溙宓乐库潯
10、泊:淡泊、恬静。
11、未兆:没有征兆、没有预感和迹象,形容无动于衷、不炫耀自己。
12、沌沌兮:混沌,不清楚。
13、孩:同鈥溈肉潱稳萦ざ男ι
14、傫傫兮:疲倦闲散的样子。
15、有余:有丰盛的财货。
16、遗:不足的意思。
17、愚人:纯朴、直率的状态。
18、昭昭:智巧光耀的样子。
19、昏昏:愚钝暗昧的样子。
20、察察:严厉苛刻的样子。
21、闷闷:纯朴诚实的样子。
22、澹兮:辽远广阔的样子。
23、飓兮:急风。
24、有以:有用、有为,有本领。
25、顽且鄙:形容愚陋、笨拙。
26、贵食母:母用以比喻鈥湹棱潱朗巧斓赝蛭镏浮4嗣馕允氐牢蟆
引语:
老子从辩证法的原理认为,贵贱善恶、是非美丑种种价值判断都是相对形成的,而且随环境的差异而变动。在本章里,老子将世俗之人的心态与自己的心态作了对比描述。它揭露社会上层追逐物欲的贪婪之态,并以相反的形象夸张地描述自己。文中的鈥溛意澲咐献颖救耍植唤鼋鍪侵杆鋈耍且恢钟斜Ц骸⒂衅谕娜恕b溨谌蒜潯⑩溗兹蒜澲干缁嵘喜恪U庑┤硕允欠恰⑸贫瘛⒚莱蟮呐卸希⑽扪细癖曜迹踔潦腔煜摹⑷我舛小K 鈥溛意澥氢溣奕酥拟潱獾比皇钦胺此怠J浪字俗萸橛谏趵溛意澣锤适氐雌铀兀郧缶竦纳辉杆娌ㄖ鹆鳌
评析:
任继愈在《老子新译》中说,鈥溊献佣缘笔毙矶嘞窒罂床还撸阎谌丝吹帽氨捎顾祝炎约嚎吹帽人几呙鳌6诒砻嫔先垂室馑盗诵┍岬妥约旱幕埃底约旱湍堋⒑俊⒚挥斜玖欤涫凳谴臃疵嫣Ц咦约海岬蜕缁嵘系囊话闳恕K谧晕掖敌辍⒆晕倚郎停詈笠痪洌党鏊恼嬉饧捅鹑瞬煌Γ谟诘玫搅蒜樀棱櫋b澰诶献涌蠢矗贫衩莱蠊蠹欠牵际窍喽孕纬傻模嗣嵌杂诩壑蹬卸希K孀攀贝牟煌浠唬孀呕肪车牟钜於摹J浪椎募壑蹬卸霞煜谌怂浼傻模舱亲约翰槐卮シ傅摹T谡饫铮献右菜盗艘恍├紊Щ埃谷烁械椒呤兰菜椎囊馕叮渲胁环ι钊氲恼芾怼K得髯约涸诩壑倒凵希谏钐壬希煌谀切┦浪字耍俏跷跞寥粒萸橛谏趵献幼约涸蚋试盖迤兜矗⑶蚁允境鲎约河胫谌说氖枥牒拖嘁熘Α
相关文章: | ◇ 不宜“老道”处之 | ◇ 读经和背诵 |
◇ 我的老子是个穷人 | ◇ 幼儿道德启蒙教育的初探 |