《基督山伯爵》第028章 监狱档案
THE DAY AFTER that in which the scene we have just described had taken place on the road between Bellegarde and Beaucaire, a man of about thirty or two and thirty, dressed in a bright blue frock coat, nankeen trousers, and a white waistcoat, having the appearance and accent of an Englishman, presented himself before the mayor of Marseilles. "Sir," said he, "I am chief clerk of the house of Thomson & French, of Rome. We are, and have been these ten years, connected with the house of Morrel & Son, of Marseilles. We have a hundred thousand francs or thereabouts loaned on their securities, and we are a little uneasy at reports that have reached us that the firm is on the brink of ruin. I have come, therefore, express from Rome, to ask you for information."
"Sir," replied the mayor. "I know very well that during the last four or five years misfortune has seemed to pursue M. Morrel. He has lost four or five vessels, and suffered by three or four bankruptcies; but it is not for me, although I am a creditor myself to the amount of ten thousand francs, to give any information as to the state of his finances. Ask of me, as mayor, what is my opinion of M. Morrel, and I shall say that he is a man honorable to the last degree, and who has up to this time fulfilled every engagement with scrupulous punctuality. This is all I can say, sir; if you wish to learn more, address yourself to M. de Boville, the inspector of prisons, No. 15, Rue de Nouailles; he has, I believe, two hundred thousand francs in Morrel's hands, and if there be any grounds for apprehension, as this is a greater amount than mine, you will most probably find him better informed than myself."
The Englishman seemed to appreciate this extreme delicacy, made his bow and went away, proceeding with a characteristic British stride towards the street mentioned. M. de Boville was in his private room, and the Englishman, on perceiving him, made a gesture of surprise, which seemed to indicate that it was not the first time he had been in his presence. As to M. de Boville, he was in such a state of despair, that it was evident all the faculties of his mind, absorbed in the thought which occupied him at the moment, did not allow either his memory or his imagination to stray to the past. The Englishman, with the coolness of his nation, addressed him in terms nearly similar to those with which he had accosted the mayor of Marseilles. "Oh, sir," exclaimed M. de Boville, "your fears are unfortunately but too well founded, and you see before you a man in despair. I had two hundred thousand francs placed in the hands of Morrel & Son; these two hundred thousand francs were the dowry of my daughter, who was to be married in a fortnight, and these two hundred thousand francs were payable, half on the 15th of this month, and the other half on the 15th of next month. I had informed M. Morrel of my desire to have these payments punctually, and he has been here within the last half-hour to tell me that if his ship, the Pharaon, did not come into port on the 15th, he would be wholly unable to make this payment."
"But," said the Englishman, "this looks very much like a suspension of payment."
"It looks more like bankruptcy!" exclaimed M. de Boville despairingly.
The Englishman appeared to reflect a moment, and then said,--"From which it would appear, sir, that this credit inspires you with considerable apprehension?"
"To tell you the truth, I consider it lost."
"Well, then, I will buy it of you!"
"You?"
"Yes, I!"
"But at a tremendous discount, of course?"
"No, for two hundred thousand francs. Our house," added the Englishman with a laugh, "does not do things in that way."
"And you will pay"--
"Ready money." And the Englishman drew from his pocket a bundle of bank-notes, which might have been twice the sum M. de Boville feared to lose. A ray of joy passed across M. de Boville's countenance, yet he made an effort at self-control, and said,--"Sir, I ought to tell you that, in all probability, you will not realize six per cent of this sum."
"That's no affair of mine," replied the Englishman, "that is the affair of the house of Thomson & French, in whose name I act. They have, perhaps, some motive to serve in hastening the ruin of a rival firm. But all I know, sir, is, that I am ready to hand you over this sum in exchange for your assignment of the debt. I only ask a brokerage."
"Of course, that is perfectly just," cried M. de Boville. "The commission is usually one and a half; will you have two--three--five per cent, or even more? Whatever you say."
"Sir," replied the Englishman, laughing, "I am like my house, and do not do such things--no, the commission I ask is quite different."
"Name it, sir, I beg."
"You are the inspector of prisons?"
"I have been so these fourteen years."
"You keep the registers of entries and departures?"
"I do."
"To these registers there are added notes relative to the prisoners?"
"There are special reports on every prisoner."
"Well, sir, I was educated at home by a poor devil of an abb茅, who disappeared suddenly. I have since learned that he was confined in the Chateau d'If, and I should like to learn some particulars of his death."
"What was his name?"
"The Abb茅 Faria."
"Oh, I recollect him perfectly," cried M. de Boville; "he was crazy."
"So they said."
"Oh, he was, decidedly."
"Very possibly; but what sort of madness was it?"
"He pretended to know of an immense treasure, and offered vast sums to the government if they would liberate him."
"Poor devil!--and he is dead?"
"Yes, sir, five or six months ago--last February."
"You have a good memory, sir, to recollect dates so well."
"I recollect this, because the poor devil's death was accompanied by a singular incident."
"May I ask what that was?" said the Englishman with an expression of curiosity, which a close observer would have been astonished at discovering in his phlegmatic countenance.
"Oh dear, yes, sir; the abb茅's dungeon was forty or fifty feet distant from that of one of Bonaparte's emissaries,--one of those who had contributed the most to the return of the usurper in 1815,--a very resolute and very dangerous man."
"Indeed!" said the Englishman.
"Yes," replied M. de Boville; "I myself had occasion to see this man in 1816 or 1817, and we could only go into his dungeon with a file of soldiers. That man made a deep impression on me; I shall never forget his countenance!" The Englishman smiled imperceptibly.
"And you say, sir," he interposed, "that the two dungeons" --
"Were separated by a distance of fifty feet; but it appears that this Edmond Dant猫s"--
"This dangerous man's name was"--
"Edmond Dant猫s. It appears, sir, that this Edmond Dant猫s had procured tools, or made them, for they found a tunnel through which the prisoners held communication with one another."
"This tunnel was dug, no doubt, with an intention of escape?"
"No doubt; but unfortunately for the prisoners, the Abb茅 Faria had an attack of catalepsy, and died."
"That must have cut short the projects of escape."
"For the dead man, yes," replied M. de Boville, "but not for the survivor; on the contrary, this Dant猫s saw a means of accelerating his escape. He, no doubt, thought that prisoners who died in the Chateau d'If were interred in an ordinary burial-ground, and he conveyed the dead man into his own cell, took his place in the sack in which they had sewed up the corpse, and awaited the moment of interment."
"It was a bold step, and one that showed some courage," remarked the Englishman.
"As I have already told you, sir, he was a very dangerous man; and, fortunately, by his own act disembarrassed the government of the fears it had on his account."
"How was that?"
"How? Do you not comprehend?"
"No."
"The Chateau d'If has no cemetery, and they simply throw the dead into the sea, after fastening a thirty-six pound cannon-ball to their feet."
"Well," observed the Englishman as if he were slow of comprehension.
"Well, they fastened a thirty-six pound ball to his feet, and threw him into the sea."
"Really!" exclaimed the Englishman.
"Yes, sir," continued the inspector of prisons. "You may imagine the amazement of the fugitive when he found himself flung headlong over the rocks! I should like to have seen his face at that moment."
"That would have been difficult."
"No matter," replied De Boville, in supreme good-humor at the certainty of recovering his two hundred thousand francs,--"no matter, I can fancy it." And he shouted with laughter.
"So can I," said the Englishman, and he laughed too; but he laughed as the English do, "at the end of his teeth."
"And so," continued the Englishman who first gained his composure, "he was drowned?"
"Unquestionably."
"So that the governor got rid of the dangerous and the crazy prisoner at the same time?"
"Precisely."
"But some official document was drawn up as to this affair, I suppose?" inquired the Englishman.
"Yes, yes, the mortuary deposition. You understand, Dant猫s' relations, if he had any, might have some interest in knowing if he were dead or alive."
"So that now, if there were anything to inherit from him, they may do so with easy conscience. He is dead, and no mistake about it."
"Oh, yes; and they may have the fact attested whenever they please."
"So be it," said the Englishman. "But to return to these registers."
"True, this story has diverted our attention from them. Excuse me."
"Excuse you for what? For the story? By no means; it really seems to me very curious."
"Yes, indeed. So, sir, you wish to see all relating to the poor abb茅, who really was gentleness itself."
"Yes, you will much oblige me."
"Go into my study here, and I will show it to you." And they both entered M. de Boville's study. Everything was here arranged in perfect order; each register had its number, each file of papers its place. The inspector begged the Englishman to seat himself in an arm-chair, and placed before him the register and documents relative to the Chateau d'If, giving him all the time he desired for the examination, while De Boville seated himself in a corner, and began to read his newspaper. The Englishman easily found the entries relative to the Abb茅 Faria; but it seemed that the history which the inspector had related interested him greatly, for after having perused the first documents he turned over the leaves until he reached the deposition respecting Edmond Dant猫s. There he found everything arranged in due order,--the accusation, examination, Morrel's petition, M. de Villefort's marginal notes. He folded up the accusation quietly, and put it as quietly in his pocket; read the examination, and saw that the name of Noirtier was not mentioned in it; perused, too, the application dated 10th April, 1815, in which Morrel, by the deputy procureur's advice, exaggerated with the best intentions (for Napoleon was then on the throne) the services Dant猫s had rendered to the imperial cause--services which Villefort's certificates rendered indispensable. Then he saw through the whole thing. This petition to Napoleon, kept back by Villefort, had become, under the second restoration, a terrible weapon against him in the hands of the king's attorney. He was no longer astonished when he searched on to find in the register this note, placed in a bracket against his name:--
Edmond Dant猫s.
An inveterate Bonapartist; took an active part in the return from the Island of Elba.
To be kept in strict solitary confinement, and to be closely watched and guarded.
Beneath these lines was written in another hand: "See note above--nothing can be done." He compared the writing in the bracket with the writing of the certificate placed beneath Morrel's petition, and discovered that the note in the bracket was the some writing as the certificate--that is to say, was in Villefort's handwriting. As to the note which accompanied this, the Englishman understood that it might have been added by some inspector who had taken a momentary interest in Dant猫s' situation, but who had, from the remarks we have quoted, found it impossible to give any effect to the interest he had felt.
As we have said, the inspector, from discretion, and that he might not disturb the Abb茅 Faria's pupil in his researches, had seated himself in a corner, and was reading Le Drapeau Blanc. He did not see the Englishman fold up and place in his pocket the accusation written by Danglars under the arbor of La R猫serve, and which had the postmark, "Marseilles, 27th Feb., delivery 6 o'clock, P.M." But it must be said that if he had seen it, he attached so little importance to this scrap of paper, and so much importance to his two hundred thousand francs, that he would not have opposed whatever the Englishman might do, however irregular it might be.
"Thanks," said the latter, closing the register with a slam, "I have all I want; now it is for me to perform my promise. Give me a simple assignment of your debt; acknowledge therein the receipt of the cash, and I will hand you over the money." He rose, gave his seat to M. de Boville, who took it without ceremony, and quickly drew up the required assignment, while the Englishman counted out the bank-notes on the other side of the desk.
上面所描写过的那一幕发生后的第二天,一个年约三十一二岁,身穿颜色鲜艳的蓝色外套,紫花裤子,白色背心的人,来见马赛市长。看他的外表听他的口音,他是个英国人。鈥湼笙拢澦档溃溛沂锹蘼硖滥飞路弗伦奇银行的高级职员。最近十年来,我们和马赛莫雷尔父子公司有联系。我们大约有十万法郎投资在他们那儿,我们接到报告,听说这家公司有可能破产,所以我们有点不大放心。我是罗马特地派来的,来向您打听关于这家公司的消息。鈥
鈥湼笙拢 市长答道,鈥溛抑赖眉淝宄罱奈迥昀矗只鏊坪趵细拍锥壬K鹗Я怂奈逄醮芰巳募疑绦械贡盏拇蚧鳌K淙晃乙彩且桓鲆煌蚍ɡ傻恼ㄈ耍墒枪赜谒木米纯觯胰次薹ǜ嫠吣裁辞榭觥<偃缒乙允谐さ纳矸堇刺柑肝叶杂谀锥壬目捶ǎ俏揖透盟担且桓黾淇煽康娜恕5侥壳拔梗恳槐收剩际鞘盅细竦匕雌诟犊畹摹8笙拢宜芩档慕龃硕选H绻胫赖酶晗敢恍肽约喝ノ始嘤げㄎ锵壬桑≡谂道枋方质搴拧N蚁嘈牛卸蚍ɡ稍谀锥氖掷铮偃缬惺裁纯傻P牡牡胤剑獗是氖勘任业拇螅蟾呕岜任抑赖酶宄b
英国人似乎很欣赏这番极其委婉的话,他鞠了一躬,跨着大不列颠子民所特有的那种步伐向所说的那条街道走去。波维里先生正在他的书房里,那个英国人一见到他,就做出了一种吃惊的姿态,似乎表明他并非初次见到他。但波维里先生正处在一种沮丧绝望的状态之中,他满脑子似乎都在想着眼下发生的事情,所以他的记忆力或想象力都无暇去回想往事了。
那英国人以他的民族特有的那种冷峻态度,把他对马赛市长说过的那几句话,又大同小异地说了一遍。
鈥溹蓿壬澆ㄎ锵壬镜溃溎牡P氖怯懈莸模矗拿媲熬褪且桓鼍娜恕N矣卸蚍ɡ赏对谀锥缸庸纠铮舛蚍ɡ墒俏遗呐慵蓿俟叫瞧诰鸵峄榱耍獗是话朐谡飧鲈率迦盏狡冢硪话朐谙赂鲈率迦盏狡凇N乙丫ㄖ四锥壬M庑┛钭幽馨词备肚濉0胄∈币郧八沟秸舛嫠呶遥绻拇撬曳ɡ虾牛辉谑迦战郏屯耆蘖Τセ拐獗士钭印b
鈥湶还澯⒐怂担溦饪蠢春芟笫且淮窝悠诟犊钛剑♀
鈥溁共蝗缢凳切计撇桑♀澆ㄎ锵壬靥镜馈
英国人象是思索了片刻,然后说道:鈥溎敲矗壬獗是房钍鼓艿P穆蓿库
鈥溊鲜邓担胰衔獗是丫恢竿恕b
鈥満冒桑敲矗依聪蚰蚬窗伞b
鈥溎库
鈥準堑模摇b
鈥湹欢ㄒ蟠蟮拇蛞桓稣劭郯桑库
鈥湶唬斩蚍ɡ稍邸N颐堑囊校澯⒐舜笮α艘簧幼潘担準遣蛔瞿侵质虑榈摹b
鈥湺歉垛斺斺
鈥溝挚睢b澯⒐怂底疟愦铀目诖锍槌隽艘坏保堑贝蟾庞辛奖队诓ㄎ锵壬ε滤鹗У哪潜适俊
波维里先生的脸上掠过一道喜悦的光彩,可是他竟克制住了自己,说道:鈥溝壬矣Ω酶嫠吣痈鞣矫婀兰疲獗士钭幽疃嗖还荒苁栈匕俜种b
鈥溎遣还匚业氖拢澯⒐嘶卮鹚担溎鞘翘滥飞路弗伦奇银行的事,我只是奉命行事。他们或许存心想加速一家敌对商行的垮台。我所知道的,先生,只是我准备把这笔款子交给您,换得您在这笔债务上签一个字。我只要求一点经手之劳。鈥
鈥溎堑比皇鞘止赖模澆ㄎ锵壬笊档馈b溒胀ǖ挠督鹗且焕灏耄梢澹澹謇澹蚋啵恐还芮胨蛋桑♀
鈥溝壬澯⒐舜笮ζ鹄矗卮鹚担溛蚁笪业囊幸谎遣蛔稣庵质碌模唬宜挠督鹗橇硪恢中灾实摹b
鈥溓胨蛋桑壬姨拍亍b
鈥溎羌嘤ぃ库
鈥溛乙丫绷耸哪昀病b
鈥溎9茏欧溉巳胗鲇牡蛋福库
鈥湶淮怼b
鈥溦庑┑蛋干嫌杏敕溉擞泄氐募锹悸蓿库
鈥溍扛龇溉硕加懈髯缘募锹肌b
鈥満昧耍笙拢沂窃诼蘼矶恋氖椋业睦鲜κ且桓隹嗝纳窀Γ罄赐蝗皇ё倭恕N姨邓潜还卦谝练虮さ模液芟胫浪偎朗钡南晗盖樾巍b
鈥溗惺裁疵郑库
鈥湻ɡ巧窀Αb
鈥溹蓿壹堑煤芮宄澆ㄎ锵壬笊担溗歉龇枳印b
鈥湵鹑硕颊饷此怠b
鈥溹蓿堑模娜肥堑摹b
鈥溁蛐砗芸赡埽⒎璧闹⒆词鞘裁矗库
鈥溗砸晕幸桓黾蟮谋Σ兀偃缢芑竦米杂桑敢庀赘槐示蘅睢b
鈥溈闪∷懒寺穑库
鈥準堑模壬畈欢嘣谖辶鲈乱郧埃路菟赖摹b
鈥溎愕募且淞η浚壬馨讶掌诩堑谜庋宄b
鈥溛抑约堑谜饧拢且蛭强闪嫠朗被垢酱⑸艘患∮械墓质隆b
鈥溛铱梢晕饰誓鞘羌裁词侣穑库澯⒐舜乓恢趾闷娴谋砬槲实馈K抢渚牧成暇够嵯殖稣庵直砬椋桓鱿感牡墓鄄煺呒舜蟾呕岷芫娴摹
鈥溈梢裕壬肷窀Φ牡乩嗡奈迨咴兜牡胤剑扔幸桓瞿闷坡氐撤肿樱且话艘晃迥昴嬖艋乩词弊盥袅Φ哪切┓肿又械囊桓觯且桓龇浅4蟮ǎ浅NO盏娜宋铩b
鈥溦娴穆穑库澯⒐宋实馈
鈥準堑模澆ㄎ锵壬鸬溃溤谝话艘涣蛞话艘黄吣甑氖焙颍以籽奂飧鋈耍颐且剿牡乩卫锶ナ保艿么慌疟ゲ判小D歉鋈烁业挠∠蠛苌睢N矣涝锻涣怂钦帕常♀
英国人作了一个不易觉察的微笑。鈥湺担壬澦档溃溎橇郊涞乩吴斺斺
鈥湼糇盼迨咴叮蠢凑飧霭旅路唐太斯鈥斺斺
鈥溦飧鑫O杖宋锏拿质墙锈斺斺
鈥湴旅路唐太斯。看来,先生,这个爱德蒙路唐太斯是弄到了工具的,或是他自己制造的,因为他们发现了一条连通那两个犯人的地道。鈥
鈥溦馓醯氐溃抟傻模俏讼胩幼卟磐诘穆蓿库
鈥湹比宦蓿还饬礁龇溉嗽似患眩ɡ镅巧窀Ψ⒘艘怀○镓什∷懒恕b
鈥溛颐靼琢耍茄桶烟幼叩募苹蚨狭恕b
鈥湺运勒叨裕侨绱耍澆ㄎ锵壬鸬溃湹阅巧呷床蝗弧O喾吹模飧鎏铺谷聪氤隽艘桓黾铀偎幼叩陌旆ā
他一定以为伊夫堡死掉的犯人是象普通人一样埋葬在坟场里的。他把死人搬到他自己的地牢里,自己假装死人钻在他们准备的口袋里,只等埋葬的时间到来。鈥
鈥溦庖蛔藕艽蟮ǎ艺庋龅娜耸且杏缕摹b澯⒐怂档馈
鈥溛乙丫嫠吖耍壬且桓龇浅NO盏娜宋铮液媒峁咚约旱恼庖桓鼍俣故〉谜傥傩牧恕b
鈥溦庠趺唇玻库
鈥溤趺矗磕幻靼茁穑库
鈥湶弧b
鈥溡练虮な敲挥蟹爻〉模窃谒勒呓派习笠桓鋈踔氐奶颍缓蟪@镆蝗泳退懔耸铝恕b
鈥溑叮库澯⒐擞α艘簧笫撬共皇置靼姿频摹
鈥溹牛窃谒慕派习笊弦桓鋈醯奶颍阉拥胶@锶チ恕b
鈥溦娴穆穑库澯⒐司暗馈
鈥準堑模壬澕嘤ぜ绦档馈b溎梢韵胂蟮玫剑蹦歉鐾雒叻⒕跛约罕手钡刈谷氪蠛5氖焙颍檬嵌嗝吹某跃N业购芟肟纯此笔钡氐拿娌勘砬椤b
鈥溎鞘呛懿蝗菀椎摹b
鈥溍还叵担澆ㄎ锵壬蛭讶范ㄋ嵌蚍ɡ煽梢允栈兀源鸹凹淝崴捎哪溍还叵担铱梢韵胂蟮贸龅摹b
他于是大笑起来。
鈥溛乙蚕胂蟮贸觯澯⒐怂底乓泊笮ζ鹄础5男κ且恢钟⒐耸降男Ψǎ谴铀难莱莘炖镄Τ隼吹摹b溎敲矗澯⒐讼然指戳怂某L绦实溃溗退懒寺穑库
鈥溦夂廖抟晌省b
鈥溎敲醇嘤さ拱研追负头璺竿卑谕训袅耍库
鈥溡坏悴淮怼b
鈥湺杂谡饧伦苡心持止俜轿募锹及桑库澯⒐宋省
鈥溣械模械模兴劳鲋っ魇椤D溃铺沟那资簦偃缢褂惺裁辞资舻幕埃蛐砘嵊行巳は胫浪撬懒嘶故腔钭拧b
鈥溎敲聪衷冢偃缢惺裁匆挪幕埃蔷涂梢晕市奈蘩⒌叵碛昧恕K丫懒耍獠换嵊写戆桑库
鈥溹蓿堑摹K撬媸倍伎衫纯词导实闹ぞ荨b
鈥溣Ω萌绱耍澯⒐怂担湹坝炙祷氐秸庑┑蛋干侠戳恕b
鈥溦娴模饧路稚⒘宋颐堑淖⒁饬ΑG朐隆b
鈥溤履裁矗蛭歉龉适侣穑坎唬谖姨矗媸欠浅P缕娴摹b
鈥準堑模媸堑摹D敲矗壬肟纯垂赜谀强闪纳窀Φ娜课募穑克拐媸呛芪潞偷摹b
鈥準堑模癖厍肽奖阋幌隆b
鈥溓氲轿业氖榉坷锢矗夷酶础b澯谑撬亲呓瞬ㄎ锵壬氖榉俊U舛囊磺卸季刑酢C恳恢值蛋付急嘧藕怕耄恳患形募加泄潭ǖ牡胤健<嘤で胗⒐俗谝徽湃σ卫铮延泄匾练虮さ牡蛋负臀募诺搅怂拿媲埃盟姹愕厝シ模约涸蛉プ诹艘桓鼋锹淅铮级了谋ㄖ健D怯⒐撕苋菀拙驼业搅擞泄胤ɡ巧窀Φ募锹迹嘤そ哺哪欠八坪跏顾撕艽蟮男巳ぃ蛭谠亩亮说谝焕辔募院螅滞蠓钡剿搅擞泄匕旅路唐太斯的文件才停下来。他发现一切都原封不动的在那儿,那封告密信,判决书,莫雷尔的请愿书,维尔福先生的按语。他偷偷地折起那封告密书,迅速地把它放进了他的口袋里,读了一遍判决书,发觉里面并没有提到诺瓦蒂埃那个名字,还看了一遍请愿书,上面的日期是一八一五年四月十日,在这封请愿书里,莫雷尔因为听了代理检察官的劝告,所以善意地(因为那时拿破仑还在位)夸大了唐太斯对帝国的功劳,这种功劳,经维尔福的签署证明,当然是铁定的了。于是他明白是怎么一回事了。这封上呈给拿破仑的请愿书,被维尔福扣留了下来,到王朝第二次复辟的时候,在检察官的手里就变成了一件可怕的攻击他的武器。所以当他在档案里找到这张条子,在他的姓名底下有一个括弧列着他的罪名时,他也就不再显示惊奇了:
鈥斺敯旅路唐太斯拿破仑党分子,曾负责协助逆贼自厄尔巴岛归来。
应严加看守,小心戒备。
在这几行字下面,还有另一个人的笔迹写着:鈥溡言模扌韪匆椤b澦牙ɑ∠碌谋始M锥那朐甘榈紫虑┦鸬谋始1冉狭艘幌拢⑾终饬街直始J浅鲎酝桓鋈说氖郑簿褪撬担浅鲇谖5氖直省V劣谧镒吹紫碌哪橇骄浒从铮⒐硕么蟾攀悄澄谎膊煸贝笕思由先サ模俏淮笤贝蟾藕鋈灰皇倍蕴铺沟那榭龇⑸诵巳ぃ捎谖颐巧厦嫠倒哪切┘锹迹运淙黄母行巳ぃ匆蔡岵怀鍪裁匆煲椤
我们已经说过,那位监狱长,为了不打扰法利亚神甫的学生的研究工作,自己去坐在了一个角落里,在那儿读《白旗报》。他没有注意到英国人把那封腾格拉尔在瑞瑟夫酒家的凉棚底下所写的,上面兼有马赛邮局二月二十八日下午六时邮戳的告密信折起来放进了他的口袋里。但是必须说明,即使他注意到了,他也会觉得这片纸无足轻重,而他那二十万法郎才是最重要的,所以不管英国人这种行为是多么的不规矩,他也不会来反对的。
鈥溞恍唬♀澯⒐蒜溑锯澋囊簧训蛋父仙希档溃溛蚁胫赖亩家丫懒耍衷诟糜晌依绰男形业呐笛粤恕V灰肽乙徽耪褡弥っ鳎厦嫠得饕咽盏较挚睿揖桶亚陡b澦酒鹄矗阉奈蛔尤酶瞬ㄎ锵壬笳吆敛磺玫刈讼吕矗泵π茨钦哦苑叫枰淖弥っ鳎怯⒐嗽蛟谛醋痔ǖ亩悦媸薄
相关文章: | ◇ 读《基督山恩仇记》有感 | ◇ 骑士与女奴 |
◇ 公理的地位 | ◇ 与文学的不解之缘 |
|
|