《基督山伯爵》第074章 维尔福家族之墓

2016-09-07  | 基督 基督山 维尔福 

  TWO DAYS after, a considerable crowd was assembled, towards ten o'clock in the morning, around the door of M. de Villefort's house, and a long file of mourning-coaches and private carriages extended along the Faubourg Saint-Honor茅 and the Rue de la Pepiniere. Among them was one of a very singular form, which appeared to have come from a distance. It was a kind of covered wagon, painted black, and was one of the first to arrive. Inquiry was made, and it was ascertained that, by a strange coincidence, this carriage contained the corpse of the Marquis de Saint-M茅ran, and that those who had come thinking to attend one funeral would follow two. Their number was great. The Marquis de Saint-M茅ran, one of the most zealous and faithful dignitaries of Louis XVIII and King Charles X, had preserved a great number of friends, and these, added to the personages whom the usages of society gave Villefort a claim on, formed a considerable body.

  Due information was given to the authorities, and permission obtained that the two funerals should take place at the same time. A second hearse, decked with the same funereal pomp, was brought to M. de Villefort's door, and the coffin removed into it from the post-wagon. The two bodies were to be interred in the cemetery of P猫re-la-Chaise, where M. de Villefort had long since had a tomb prepared for the reception of his family. The remains of poor Ren茅e were already deposited there, and now, after ten years of separation, her father and mother were to be reunited with her. The Parisians, always curious, always affected by funereal display, looked on with religious silence while the splendid procession accompanied to their last abode two of the number of the old aristocracy--the greatest protectors of commerce and sincere devotees to their principles. In one of the mourning-coaches Beauchamp, Debray, and Chateau-Renaud were talking of the very sudden death of the marchioness. "I saw Madame de Saint-M茅ran only last year at Marseilles, when I was coming back from Algiers," said Chateau-Renaud; "she looked like a woman destined to live to be a hundred years old, from her apparent sound health and great activity of mind and body. How old was she?"

  "Franz assured me," replied Albert, "that she was sixty-six years old. But she has not died of old age, but of grief; it appears that since the death of the marquis, which affected her very deeply, she has not completely recovered her reason."

  "But of what disease, then, did she die?" asked Debray.

  "It is said to have been a congestion of the brain, or apoplexy, which is the same thing, is it not?"

  "Nearly."

  "It is difficult to believe that it was apoplexy," said Beauchamp. "Madame de Saint-M茅ran, whom I once saw, was short, of slender form, and of a much more nervous than sanguine temperament; grief could hardly produce apoplexy in such a constitution as that of Madame de Saint-M茅ran."

  "At any rate," said Albert, "whatever disease or doctor may have killed her, M. de Villefort, or rather, Mademoiselle Valentine,--or, still rather, our friend Franz, inherits a magnificent fortune, amounting, I believe, to 80,000 livres per annum."

  "And this fortune will be doubled at the death of the old Jacobin, Noirtier."

  "That is a tenacious old grandfather," said Beauchamp. "Tenacem propositi virum. I think he must have made an agreement with death to outlive all his heirs, and he appears likely to succeed. He resembles the old Conventionalist of '93, who said to Napoleon, in 1814, 'You bend because your empire is a young stem, weakened by rapid growth. Take the Republic for a tutor; let us return with renewed strength to the battle-field, and I promise you 500,000 soldiers, another Marengo, and a second Austerlitz. Ideas do not become extinct, sire; they slumber sometimes, but only revive the stronger before they sleep entirely.' Ideas and men appeared the same to him. One thing only puzzles me, namely, how Franz d'Epinay will like a grandfather who cannot be separated from his wife. But where is Franz?"

  "In the first carriage, with M. de Villefort, who considers him already as one of the family."

  Such was the conversation in almost all the carriages; these two sudden deaths, so quickly following each other, astonished every one, but no one suspected the terrible secret which M. d'Avrigny had communicated, in his nocturnal walk to M. de Villefort. They arrived in about an hour at the cemetery; the weather was mild, but dull, and in harmony with the funeral ceremony. Among the groups which flocked towards the family vault, Chateau-Renaud recognized Morrel, who had come alone in a cabriolet, and walked silently along the path bordered with yew-trees. "You here?" said Chateau-Renaud, passing his arms through the young captain's; "are you a friend of Villefort's? How is it that I have never met you at his house?"

  "I am no acquaintance of M. de Villefort's." answered Morrel, "but I was of Madame de Saint-M茅ran." Albert came up to them at this moment with Franz.

  "The time and place are but ill-suited for an introduction." said Albert; "but we are not superstitious. M. Morrel, allow me to present to you M. Franz d'Epinay, a delightful travelling companion, with whom I made the tour of Italy. My dear Franz, M. Maximilian Morrel, an excellent friend I have acquired in your absence, and whose name you will hear me mention every time I make any allusion to affection, wit, or amiability." Morrel hesitated for a moment; he feared it would be hypocritical to accost in a friendly manner the man whom he was tacitly opposing, but his oath and the gravity of the circumstances recurred to his memory; he struggled to conceal his emotion and bowed to Franz. "Mademoiselle de Villefort is in deep sorrow, is she not?" said Debray to Franz.

  "Extremely," replied he; "she looked so pale this morning, I scarcely knew her." These apparently simple words pierced Morrel to the heart. This man had seen Valentine, and spoken to her! The young and high-spirited officer required all his strength of mind to resist breaking his oath. He took the arm of Chateau-Renaud, and turned towards the vault, where the attendants had already placed the two coffins. "This is a magnificent habitation," said Beauchamp, looking towards the mausoleum; "a summer and winter palace. You will, in turn, enter it, my dear d'Epinay, for you will soon be numbered as one of the family. I, as a philosopher, should like a little country-house, a cottage down there under the trees, without so many free-stones over my poor body. In dying, I will say to those around me what Voltaire wrote to Piron: 'Eo rus, and all will be over.' But come, Franz, take courage, your wife is an heiress."

  "Indeed, Beauchamp, you are unbearable. Politics has made you laugh at everything, and political men have made you disbelieve everything. But when you have the honor of associating with ordinary men, and the pleasure of leaving politics for a moment, try to find your affectionate heart, which you leave with your stick when you go to the Chamber."

  "But tell me," said Beauchamp, "what is life? Is it not a hall in Death's anteroom?"

  "I am prejudiced against Beauchamp," said Albert, drawing Franz away, and leaving the former to finish his philosophical dissertation with Debray. The Villefort vault formed a square of white stones, about twenty feet high; an interior partition separated the two families, and each apartment had its entrance door. Here were not, as in other tombs, ignoble drawers, one above another, where thrift bestows its dead and labels them like specimens in a museum; all that was visible within the bronze gates was a gloomy-looking room, separated by a wall from the vault itself. The two doors before mentioned were in the middle of this wall, and enclosed the Villefort and Saint-M茅ran coffins. There grief might freely expend itself without being disturbed by the trifling loungers who came from a picnic party to visit P猫re-la-Chaise, or by lovers who make it their rendezvous.

  The two coffins were placed on trestles previously prepared for their reception in the right-hand crypt belonging to the Saint-M茅ran family. Villefort, Franz, and a few near relatives alone entered the sanctuary.

  As the religious ceremonies had all been performed at the door, and there was no address given, the party all separated; Chateau-Renaud, Albert, and Morrel, went one way, and Debray and Beauchamp the other. Franz remained with M. de Villefort; at the gate of the cemetery Morrel made an excuse to wait; he saw Franz and M. de Villefort get into the same mourning coach, and thought this meeting forboded evil. He then returned to Paris, and although in the same carriage with Chateau-Renaud and Albert, he did not hear one word of their conversation. As Franz was about to take leave of M. de Villefort, "When shall I see you again?" said the latter.

  "At what time you please, sir," replied Franz.

  "As soon as possible."

  "I am at your command, sir; shall we return together?"

  "If not unpleasant to you."

  "On the contrary, I shall feel much pleasure." Thus, the future father and son-in-law stepped into the same carriage, and Morrel, seeing them pass, became uneasy. Villefort and Franz returned to the Faubourg Saint-Honor茅. The procureur, without going to see either his wife or his daughter, went at once to his study, and, offering the young man a chair,--"M. d'Epinay," said he, "allow me to remind you at this moment,--which is perhaps not so ill-chosen as at first sight may appear, for obedience to the wishes of the departed is the first offering which should be made at their tomb,--allow me then to remind you of the wish expressed by Madame de Saint-M茅ran on her death-bed, that Valentine's wedding might not be deferred. You know the affairs of the deceased are in perfect order, and her will bequeaths to Valentine the entire property of the Saint-M茅ran family; the notary showed me the documents yesterday, which will enable us to draw up the contract immediately. You may call on the notary, M. Deschamps, Place Beauveau, Faubourg Saint-Honor茅, and you have my authority to inspect those deeds."

  "Sir," replied M. d'Epinay, "it is not, perhaps, the moment for Mademoiselle Valentine, who is in deep distress, to think of a husband; indeed, I fear"--

  "Valentine will have no greater pleasure than that of fulfilling her grandmother's last injunctions; there will be no obstacle from that quarter, I assure you."

  "In that case," replied Franz, "as I shall raise none, you may make arrangements when you please; I have pledged my word, and shall feel pleasure and happiness in adhering to it."

  "Then," said Villefort, "nothing further is required. The contract was to have been signed three days since; we shall find it all ready, and can sign it to-day."

  "But the mourning?" said Franz, hesitating.

  "Don't be uneasy on that score," replied Villefort; "no ceremony will be neglected in my house. Mademoiselle de Villefort may retire during the prescribed three months to her estate of Saint-M茅ran; I say hers, for she inherits it to-day. There, after a few days, if you like, the civil marriage shall be celebrated without pomp or ceremony. Madame de Saint-M茅ran wished her daughter should be married there. When that in over, you, sir, can return to Paris, while your wife passes the time of her mourning with her mother-in-law."

  "As you please, sir," said Franz.

  "Then," replied M. de Villefort, "have the kindness to wait half an hour; Valentine shall come down into the drawing-room. I will send for M. Deschamps; we will read and sign the contract before we separate, and this evening Madame de Villefort; shall accompany Valentine to her estate, where we will rejoin them in a week."

  "Sir," said Franz, "I have one request to make."

  "What is it?"

  "I wish Albert de Morcerf and Raoul de Chateau-Renaud to be present at this signature; you know they are my witnesses."

  "Half an hour will suffice to apprise them; will you go for them yourself, or shall you send?"

  "I prefer going, sir."

  "I shall expect you, then, in half an hour, baron, and Valentine will be ready." Franz bowed and left the room. Scarcely had the door closed, when M. de Villefort sent to tell Valentine to be ready in the drawing-room in half an hour, as he expected the notary and M. d'Epinay and his witnesses. The news caused a great sensation throughout the house; Madame de Villefort would not believe it, and Valentine was thunderstruck. She looked around for help, and would have gone down to her grandfather's room, but on the stairs she met M. de Villefort, who took her arm and led her into the drawing-room. In the anteroom, Valentine met Barrois, and looked despairingly at the old servant. A moment later, Madame de Villefort entered the drawing-room with her little Edward. It was evident that she had shared the grief of the family, for she was pale and looked fatigued. She sat down, took Edward on her knees, and from time to time pressed this child, on whom her affections appeared centred, almost convulsively to her bosom. Two carriages were soon heard to enter the court yard. One was the notary's; the other, that of Franz and his friends. In a moment the whole party was assembled. Valentine was so pale one might trace the blue veins from her temples, round her eyes and down her cheeks. Franz was deeply affected. Chateau-Renaud and Albert looked at each other with amazement; the ceremony which was just concluded had not appeared more sorrowful than did that which was about to begin. Madame de Villefort had placed herself in the shadow behind a velvet curtain, and as she constantly bent over her child, it was difficult to read the expression of her face. M. de Villefort was, as usual, unmoved.

  The notary, after having according to the customary method arranged the papers on the table, taken his place in an armchair, and raised his spectacles, turned towards Franz:

  "Are you M. Franz de Quesnel, baron d'Epinay?" asked he, although he knew it perfectly.

  "Yes, sir," replied Franz. The notary bowed. "I have, then, to inform you, sir, at the request of M. de Villefort, that your projected marriage with Mademoiselle de Villefort has changed the feeling of M. Noirtier towards his grandchild, and that he disinherits her entirely of the fortune he would have left her. Let me hasten to add," continued he, "that the testator, having only the right to alienate a part of his fortune, and having alienated it all, the will will not bear scrutiny, and is declared null and void."

  "Yes." said Villefort; "but I warn M. d'Epinay, that during my life-time my father's will shall never be questioned, my position forbidding any doubt to be entertained."

  "Sir," said Franz, "I regret much that such a question has been raised in the presence of Mademoiselle Valentine; I have never inquired the amount of her fortune, which, however limited it may be, exceeds mine. My family has sought consideration in this alliance with M. de Villefort; all I seek is happiness." Valentine imperceptibly thanked him, while two silent tears rolled down her cheeks. "Besides, sir," said Villefort, addressing himself to his future son-in-law, "excepting the loss of a portion of your hopes, this unexpected will need not personally wound you; M. Noirtier's weakness of mind sufficiently explains it. It is not because Mademoiselle Valentine is going to marry you that he is angry, but because she will marry, a union with any other would have caused him the same sorrow. Old age is selfish, sir, and Mademoiselle de Villefort has been a faithful companion to M. Noirtier, which she cannot be when she becomes the Baroness d'Epinay. My father's melancholy state prevents our speaking to him on any subjects, which the weakness of his mind would incapacitate him from understanding, and I am perfectly convinced that at the present time, although, he knows that his granddaughter is going to be married, M. Noirtier has even forgotten the name of his intended grandson." M. de Villefort had scarcely said this, when the door opened, and Barrois appeared.

  "Gentlemen," said he, in a tone strangely firm for a servant speaking to his masters under such solemn circumstances,--"gentlemen, M. Noirtier de Villefort wishes to speak immediately to M. Franz de Quesnel, baron d'Epinay;" he, as well as the notary, that there might be no mistake in the person, gave all his titles to the bride-groom elect.

  Villefort started, Madame de Villefort let her son slip from her knees, Valentine rose, pale and dumb as a statue. Albert and Chateau-Renaud exchanged a second look, more full of amazement than the first. The notary looked at Villefort. "It is impossible," said the procureur. "M. d'Epinay cannot leave the drawing-room at present."

  "It is at this moment," replied Barrois with the same firmness, "that M. Noirtier, my master, wishes to speak on important subjects to M. Franz d'Epinay."

  "Grandpapa Noirtier can speak now, then," said Edward, with his habitual quickness. However, his remark did not make Madame de Villefort even smile, so much was every mind engaged, and so solemn was the situation. Astonishment was at its height. Something like a smile was perceptible on Madame de Villefort's countenance. Valentine instinctively raised her eyes, as if to thank heaven.

  "Pray go, Valentine," said; M. de Villefort, "and see what this new fancy of your grandfather's is." Valentine rose quickly, and was hastening joyfully towards the door, when M. de Villefort altered his intention.

  "Stop," said he; "I will go with you."

  "Excuse me, sir," said Franz, "since M. Noirtier sent for me, I am ready to attend to his wish; besides, I shall be happy to pay my respects to him, not having yet had the honor of doing so."

  "Pray, sir," said Villefort with marked uneasiness, "do not disturb yourself."

  "Forgive me, sir," said Franz in a resolute tone. "I would not lose this opportunity of proving to M. Noirtier how wrong it would be of him to encourage feelings of dislike to me, which I am determined to conquer, whatever they may be, by my devotion." And without listening to Villefort he arose, and followed Valentine, who was running down-stairs with the joy of a shipwrecked mariner who finds a rock to cling to. M. de Villefort followed them. Chateau-Renaud and Morcerf exchanged a third look of still increasing wonder.

  两天以后,早晨十点钟的光景,维尔福先生的门前聚集着很大的一群人。一长列丧车和私家马车从圣奥诺路一直伸展到庇比尼路。在诸多马车里,有一辆车子的样式非常古怪,看来象是从外地来的。那是一种带蓬的大车,车身是黑色的,是最先来参加送葬的车子之一。有人问这是怎么一回事。据打听的结果,原来真是巧合得出奇:圣梅朗侯爵的遗体就在这辆车子里,人们最初以为只来为一个人送丧,现在却要跟在两具尸体后面走了。圣梅朗侯爵是国王路易十八和查理王十世最忠实的大臣之一,他的朋友很多;这些,再加上应维尔福的社会声望而来的一批人,就成了很大的一群。

  当局得到通知,准许两件丧事同时举行,第二辆柩车装饰得极其华丽,车一驶到维尔福先生门口,里面的那口棺材就搬进那辆柩车里。维尔福先生早就在拉雪兹神父墓地选好了家墓,准备安葬他的家属,这两具遗体就葬在那儿。可怜的蕾妮早已等在那儿,十年的分别以后,现在她又可以和她的父母相聚在一起了。巴黎人永远是好奇的,看见大出丧老是很爱激动,他们带着宗教的虔敬,目送着那壮观的行列陪伴着这两个老贵族到他们最后的安息地去。两个以最忠实可靠、最坚守传统习惯和信仰最坚定著称的老贵族。在一辆丧车里,波尚、阿尔贝和夏多勒诺在谈论侯爵夫人的猝死。

  鈥溔ツ晡一乖诼砣梅朗夫人,鈥澫亩勒诺说,鈥溛一挂晕梢曰畹揭话偎昴兀蛭硖寮茫纺院芑钤荆碜庸且埠馨簦卸啻竽炅淞耍库

  鈥湼ダ甲雀嫠呶遥澃⒍创鸬溃溗衅呤炅恕K皇撬烙谀昀纤ト醵浅钏赖模罹舻乃浪浅1矗源雍罹羲篮螅睦碇撬坪跏贾彰挥型耆指垂b

  鈥湹巧裁床∷赖哪兀库澆ㄉ形实馈

  鈥溇菟凳悄猿溲残硎侵蟹纾橇街植≈⒉畈欢嗟模遣皇牵库

  鈥湶畈欢唷b

  鈥溨蟹缡遣淮罂赡埽澆ㄉ兴担溛以梅朗夫人一两次,身材很矮很瘦,是一个神经质而不是多血质的人。象圣梅朗夫人这样的体质,不可能因悲哀过度而中风的。鈥

  鈥溩芏灾澃⒍此担湶宦凵彼浪氖羌膊』故且缴O壬档萌非行颐堑呐笥迅ダ甲龋且坛幸槐屎芸晒鄣囊挪蚁嘈潘虼嗣磕昕梢栽黾影送蚶锔サ氖杖搿b

  鈥湹鹊侥歉隼涎鸥鞅龅惩脚低叩侔Hナ赖氖焙颍牟撇箍梢栽偌右槐丁b

  鈥溎钦媸且桓鲆庵就缜康睦弦澆ㄉ兴碘斺斺溇拖蠛乩顾档拟樢庵炯崆康娜蒜櫋N蚁耄欢ê退郎裼行ǎ吹剿械淖优湓帷K芟笠黄呔湃甑哪歉隼瞎褚榛嵋樵保馊嗽谝话艘凰哪甓阅闷坡厮担衡樐允О埽且蛭牡酃皇强媚昵岬幕ú荩捎谏さ锰欤跃プ犹乇鸫嗳酢G氚压埠凸魑桓鲋е梦颐茄昧似υ倩氐秸匠∩先ィ冶Vつ梢杂涤形迨蚓樱倮匆淮温砺赘甏蠼莺偷诙蔚陌滤固乩恼揭邸9勰钍腔峋鸬模菹拢怯惺被岽蛞桓鲟舅谕耆岩院螅人乓郧案烤⒂辛Αb

  鈥溤谒蠢矗澃⒍此担湽勰詈腿怂坪跏且谎亩鳌S幸患虑槲也焕斫忖斺敻ダ甲伊皮奈怎么能守着一位不能和他的妻子分离的太岳父?日子可怎么过?但弗兰兹在哪儿?鈥

  鈥溤谧钋懊娴哪橇境底永铮O壬谝黄穑O壬丫阉弊骷彝サ囊辉绷恕b

  在所有的车子里,人们的谈话几乎都是一样的。这两个人死得这样突然,而且这样迅速地接连到来,所以每一个人都很奇怪,但谁都没有怀疑过什么,阿夫里尼先生在黑夜里告诉维尔福先生的那种可怕的秘密,更没有人想过,大约一小时他们到达了坟场。天气温和而晦暗,很适宜于举行葬礼。

  在那一群向家墓拥过去的人堆里,夏多勒诺认出了莫雷尔,他是独自乘着一辆轻便马车来的。他的脸色很苍白,正在无言地沿着那条两旁水松夹持的小径走着,鈥溎阍谡舛♀澫亩勒诺挽住那青年上尉的胳膊说。鈥溎闶俏5呐笥崖穑课以趺创永疵挥性谒募依锱龅焦隳兀库

  鈥溛也⒉蝗鲜段O壬澞锥鸬溃湹胰鲜妒梅朗夫人。鈥

  这时,阿尔贝和弗兰兹上来了。鈥準奔浜偷氐闶翟诓⒉皇室擞谧鹘樯埽澃⒍此担湹颐遣皇敲孕诺娜恕D锥壬市砦腋樯芨ダ甲伊皮奈先生。他是一位有趣的旅伴,我曾和他一同周游过意大利。我亲爱的弗兰兹,这位是马西米兰莫雷尔先生。当我不认识你的时候,我们就是好朋友了,很快你就会知道,凡是我要说到友爱、机智、和蔼的时候,都会提及他的名字。鈥

  莫雷尔犹豫了一会儿。对方是他暗中的仇敌,如果他用热情的态度向他招呼,这未免太虚伪了;但他又想起他的诺言和眼前的形势,他勉强掩饰住他的情绪,向弗兰兹鞠了一躬。

  鈥溛P〗愫鼙税桑遣皇牵库澋虏祭孜矢ダ甲人怠

  鈥湵思耍澦鸬溃溄裉煸绯克牧成浅5牟园祝壹蛑比喜怀鏊恕b

  这几句表面上很简单的话刺痛了莫雷尔的心。那么这个人见过瓦朗蒂娜,而且还和她说过话!这位高傲的年轻军官用了他的全部意志力才阻止了破坏自己的诺言。他挽起夏多勒诺的胳膊向坟墓走去,送丧的人已经把那两具棺材抬进墓室里面去了。

  鈥溦飧鲡樧〈︹櫤芨焕鎏没剩澆ㄉ型拍亲蠓厮担溦馐且蛔募嬉说墓睢=矗绞实钡氖焙颍阋彩且サ模仪装囊疗つ危蛭悴痪镁鸵晌歉黾彝サ囊辉绷恕6遥笠桓稣苎Ъ遥不队幸患湫⌒〉南缦路孔樱谀切┦鞯紫赂且患涿┞也辉敢庠谖易约旱纳硖迳厦嫜股险饷葱矶啻笫贰A偎赖氖焙颍乙逊┬锤勇。郾勇。ㄒ涣司赔斠黄咂呷ü撕途缱骷摇b斺斠胱ⅲ莸哪蔷浠埃樀较缦氯グ桑涣税倭恕b櫵蹈抑芪У娜颂2还鹑タ悸钦庑ダ甲龋崾坛胁撇氖悄愕奶b

  鈥湶ㄉ校澑ダ甲人担溎阏飧鋈苏娼腥耸懿涣恕U问鼓愣砸磺卸疾扇〕靶Φ奶龋僮菡庑┦挛竦娜硕加惺裁炊疾幌嘈诺南肮摺5蹦阌行液推胀ㄈ嗽谝黄穑⑶矣行夷茉菔崩肟蔚氖焙颍璺ㄈフ一啬隳强庞寻男陌桑阍诘街谝樵夯蚬笞逶喝サ氖焙颍蟾虐阉湍愕氖终纫煌裁吹胤搅恕b

  鈥溑叮∥业纳系郏♀澆ㄉ兴担溕鞘裁矗渴窃谕ㄏ蛩郎竦暮蚣依锒淘莸耐A簟b

  鈥溛姨盅岵ㄉ小b澃⒍此担底啪屠鸥ダ甲茸呖耍貌ㄉ腥ズ偷虏祭捉餐晁瞧雌坪斐镜囊槁邸

  维尔福的家墓由白色的大理石筑成,是一座正方形的建筑物,高约二十呎,内部是隔开的,分别属于圣梅朗和维尔福两个家庭,每一间都有一扇门同外面相通。有些人家的坟墓象是那种下等的五斗柜,墓穴象抽屉似的堆叠着。每一隔墓穴的前面刻上几行字,活象是一张铭牌。但维尔福的家墓却不然,从那青铜的墓门里望进去,先看见一间肃穆的前厅,墓室和前庭之间还隔了一堵墙,一扇门通入维尔福家的墓穴,一扇门通圣梅朗家的墓穴。在那里面,他们可以尽情宣泄悲哀,即使有无聊的游客到拉雪兹神父墓地来举行野餐,即使情人们来这儿幽会,也不会打扰他们。

  两具棺材抬进了右边的墓室,放在事先准备好的抬架上,只有维尔福、弗兰兹和少数几个近亲进入那个墓穴。

  宗教的仪式都已在墓前举行,而且也没有举行什么演讲,所以送葬的人群很快就散了开;夏多勒诺、阿尔贝和莫雷尔走一条路,德布雷和波尚走另外一条路。弗兰兹和维尔福先生在坟场门口等着莫雷尔借口逗留了一会儿,他看到弗兰兹和维尔福先生一同走进一辆马车,心里就觉得他们将进行一场密谈对他来说这是一个不祥的预兆。在回巴黎去的道路上而虽然与夏多勒诺和阿尔贝同坐在一车马车里,但他们一路谈了些什么他却不知道。

  当弗兰兹快向维尔福先生告辞的时候,维尔福说:鈥溛沂裁词焙蚩梢栽偌侥库

  鈥溗姹隳裁词焙蚨伎梢裕笙隆b澑ダ甲然卮稹

  鈥溣缬谩b

  鈥溛蚁ぬ愿溃笙隆N颐且黄鸹厝ズ寐穑库

  鈥溔绻遣换崛怕夷募苹幕啊b

  鈥溇圆换帷b

  于是这一对未来的翁婿就跨进同一辆马车,莫雷尔看着他们经过,心里非常烦燥、这种烦躁是有理由的。维尔福和弗兰兹回到圣奥诺路。检察官不去看他的妻子和女儿,急急地走进他的书房,让年轻人坐在椅子上。鈥溡疗つ蜗壬澦担溤市砦姨嵝涯悖淙徽б豢匆残砘峋醯孟衷谡飧鍪奔溲≡竦梅浅2缓鲜剩颐鞘怯Ω梅铀勒叩闹家狻J梅朗夫人在她的灵床上所表示的旨意,就是,瓦朗蒂娜的婚事不要耽搁。您知道,死者的一切事务都已办理得井井有条,在她的遗嘱里,她把圣梅朗家的全部财产都留给了瓦朗蒂娜;律师昨天把那些文件给我看过了,我们可以凭此详详细细地草拟婚约。公证人就是圣奥诺路波伏广场的狄思康先生。鈥

  鈥湼笙拢澮疗つ蜗壬鸬溃溚呃实倌刃〗阆衷谡浅1矗残硭姑挥邢氲匠黾薜氖虑椋娴模业P拟斺斺

  鈥溚呃实倌茸钣淇斓氖虑椋澪O壬褰此担溎谕瓿伤馄诺囊叛担欠矫娌换嵊惺裁醋璋蚁蚰Vぁb

  鈥溂热蝗绱耍澑ダ甲却鸬溃溛艺庖环矫嬉膊换嵊惺裁醋璋奔渚】梢运婺才牛饧虑槲乙丫鹩液芨咝四苈男形易约旱呐笛浴b

  鈥溎敲矗澪K担溡磺卸甲急负昧耍樵急纠丛谌煲郧熬涂梢郧┒2挥迷俚攘耍颐墙裉炀涂梢郧┒┗樵肌

  鈥湹衷谑窃诜テ谘剑♀澑ダ甲瘸僖傻厮怠

  鈥溓敕判模澪;卮稹b溕嵯露杂诶裰凭霾换崾韬觥T谀侨鲈路テ诶铮P〗憧梢缘绞梅朗去,住在她的庄园里,我说鈥標淖扳櫍蛭谴Σ狄丫粲谒恕

  在一个星期之内,如果您愿意的话,就可以在那儿成婚,我们不铺张,也不请客。圣梅朗夫人希望她的外孙女儿在那里结婚。婚礼完毕以后,阁下,您就可以回到巴黎来,而您的妻子则由她的继母陪她一同度过她的服丧期。鈥

  鈥溇桶茨囊饧桑笙隆b澑ダ甲人怠

  鈥溎敲矗澪O壬鸬溃溓肷院颍胄∈币院螅呃实倌染涂梢缘娇吞锢础N遗扇巳デ氲宜伎迪壬颐窃诜质忠郧跋劝鸦樵级烈槐椋┳忠院螅裉焱砩衔7蛉司团阃呃实倌鹊剿淖叭ィ颐窃谝恍瞧谥谌ツ嵌忝峭昊椤b

  鈥湼笙拢澑ダ甲人担溛矣幸坏闱肭蟆b

  鈥準裁辞肭螅库

  鈥溛蚁M⒍马尔塞夫和莱罗尔夏多勒诺能参加这次的签约仪式,您知道他们是我的证人。鈥

  鈥湴敫鲋油返氖奔湟丫」煌ㄖ橇耍鬃匀フ宜腔故桥扇巳ィ库

  鈥溛以敢庾约鹤咭惶耍笙隆b

  鈥溎敲次蚁M诎胄∈蹦诨乩矗芯簦呃实倌饶鞘币部梢宰急负昧恕b

  弗兰兹鞠了一躬,走了出去。房门刚关上,维尔福先生就派人去叫瓦朗蒂娜,要她在半小时内到客厅去,他希望公证人、伊皮奈先生和他的证人也能在那个时间以内赶到。这个消息顿时轰动了全家,维尔福夫人不肯相信,瓦朗蒂娜犹如遭了雷击,她回下张望寻找救兵。她本来想下楼去找她的祖父,但她在楼梯上遇到维尔福先生,维尔福挽住她的胳膊,把领她到客厅里去。在候见室里,瓦朗蒂娜遇到巴罗斯,她绝望地望着那个老仆人。一会儿,维尔福夫人带着小爱德华进客厅来了。她显然也分尝了家庭的悲哀,她的脸色苍白,看上去很疲倦。她坐下来,把爱德华抱在膝头上,不时痉挛地把这个孩子紧抱在她的胸前,似乎她的整个生命都已集中在儿子身上了。不久,他们听到有两辆马车驶进前庭。一辆是公证人的,一辆则载着弗兰兹和他的朋友。这会儿,人都到齐了,瓦朗蒂娜的脸色苍白,浅蓝色太阳穴上的青筋隐约可见,不仅环绕了她的眼圈,而且延伸到了她的脸颊,弗兰兹也深深被感动了。夏多勒诺和阿尔贝互相惊愕地望着对方;刚才结束的葬礼似乎并不比快要开始的这一场更凄惨。维尔福夫人坐在一幅天鹅绒帷幕的阴影里,而且因为她一直俯身朝向坐在膝上的孩子,所以从她脸上的表情很难看她在想什么。维尔福先生跟平常一样,毫不动容。

  公证人按照惯例,把文件摆在桌子上,在一张圈椅里坐下来,举起他的单眼镜,转向弗兰兹。鈥溎遣皇歉ダ甲奎斯奈尔先生,伊皮奈男爵?鈥澦实溃」芩蓝抑赖檬智宄

  鈥準堑模笙隆b澑ダ甲然卮稹

  公证人欠了欠身。鈥溎敲矗笙拢矣ξO壬那肭螅猛ㄖ簧耗臀P〗愕幕槭拢谋淞伺低叩侔O壬运锱那楦校寻阉纠丛け敢旁牟撇辛巳糜搿5矣斜匾钩洌衷诩纫讶吭茫阅欠菀胖鲈诜缮峡梢孕形扌Аb

  鈥準堑模澪K担湹乙嵝岩疗つ蜗壬谖以谑赖钠诩洌腋傅囊胖鍪遣荒芨摹R蛭业牡匚痪圆蝗菪碚腥且凰坎靼b

  鈥湼笙拢澑ダ甲人担溦庋囊桓鑫侍饩沟弊磐呃实倌刃〗愕拿嫣岢觯疑畋硪藕叮掖永疵挥形使牟撇浚也宦鬯牟撇嗌伲芤任业亩唷N乙阅芎臀O壬鑫遥宜扒蟮闹皇切腋!b

  瓦朗蒂娜暗地里很感谢他,两滴眼泪无声地滚下她的脸颊。

  鈥湺遥笙拢澪6运奈蠢磁鏊担溎嗽谡夥矫媸芰艘徊糠炙鹗б酝猓庖环莩鋈艘饬系囊胖龆阅鋈瞬⒚皇裁炊褚猓馔耆桥低叩侔O壬粤Σ患玫脑倒省K桓咝说模⒉皇且蛭呃实倌刃〗阋薷且蛭奕耍宦鬯薷囊桓鋈耍蓟嵬诵牡摹@夏耆耸亲运降模笙拢P〗阋幌蚴桥低叩侔O壬沂档穆掳椋彼晌疗つ文芯舴蛉说氖焙颍筒荒茉偈笔迸闼恕<腋傅拇澈懿恍遥捎谒哪粤Σ患茫斫饬ζ斗Γ孕矶嗍虑槲颐俏薹ê退福胰沸旁谀壳罢飧鍪焙颍淙慌低叩侔O壬浪乃锱煲峄椋欢ò阉蠢此锱龅拿侄纪橇恕b

  维尔福先生说完这篇话,弗兰兹鞠了一躬,但他的话还没有出口,房门忽然打开,巴罗斯出现了。鈥溨钗唬澦担挠锲斐<峋觯谡庵智榭鱿拢幌笫且桓銎腿嗽诙运闹魅怂祷扳斺斺溨钗唬低叩侔O壬M⒖毯透ダ甲奎斯奈尔先生、伊皮奈男爵谈一次话。鈥澦蚕蠊と艘谎苊庹掖砹巳耍讶胙〉男吕傻娜客废味急沉顺隼础

  维尔福吃了一惊,维尔福夫人让她的儿子从他的膝头上溜下来。瓦朗蒂娜站起身来,脸色苍白,哑口无言,象是一尊石像。阿尔贝和夏多勒诺互相对望着,比第一次更惊愕。

  公证人也呆望着维尔福。

  鈥溦馐遣豢赡艿模澕觳旃偎担溦飧鍪焙蛞疗つ文芯舨荒芾肟吞b

  鈥溛业闹魅伺低叩侔O壬褪窃谡飧鍪焙蛳M透ダ甲伊皮奈先生谈一件重要的事情。鈥澃吐匏褂猛峋龅挠锲卮稹

  鈥溎敲矗低叩侔R衷谀芄唤不袄病b澃禄担故窍笸D茄廖藜傻?墒牵土7蛉颂剿饩浠岸济挥行σ幌拢恳桓鋈说哪宰永锒荚勇椅拚拢吞锏钠毡涞靡斐Q纤唷

  鈥湺耘低叩侔O壬担澪K担溗囊笪薹恪b

  鈥溎敲磁低叩侔O壬蛘饧肝幌壬迹澃吐匏顾担溗腥颂娇吞锢础b

  大家惊讶到了极点。维尔福夫人的脸上露出一丝难以觉察的微笑。瓦朗蒂娜本能地抬起头来,看着天花板,心里在感谢上帝。

  鈥溎闳タ匆豢矗呃实倌龋澪O壬担溔タ纯茨愕淖娓刚獯斡钟惺裁葱禄ㄑb澩呃实倌燃泵ο蛎趴谧呷ァ5O壬鋈挥指谋渲饕狻

  鈥湹纫幌拢♀澦担溛液湍阋黄鹑ァb

  鈥溤挛遥笙拢澑ダ甲人担溇菸铱矗热慌低叩侔O壬扇死凑椅遥陀Ω糜晌衣闼囊蟆6遥一姑挥邪菁液芨咝四芟蛩泶镂业木匆狻b

  鈥湼笙拢澪K担认匀缓懿话玻溓氩槐乩图荨b

  鈥溈硭∥遥笙拢澑ダ甲扔靡恢旨峋龅目谄怠b溛液芟胂蚺低叩侔O壬っ鳎晕业姆锤惺谴蟠硖卮淼模也宦鬯晕业某杉卸嗌睿揖鲂囊梦铱抑康那橐饫创蛳晕也辉敢馍ナд飧鼋馐偷幕帷b澦焕砘嵛5幕埃酒鹄锤磐呃实倌茸吡顺鋈ィ煌呃实倌确梢菜频嘏芟侣ヌ荩咝说孟笠桓雎浜5乃址⑾至艘豢榭梢耘矢降难沂谎

  维尔福先生跟在他们的后面。夏多勒诺和马尔塞夫又一次交换眼光,愈来愈感到莫名其妙了。

 
热点推荐
在线背单词
小学数学
电子课本
在线识字
关于我们 |  我的账户 |  隐私政策 |  在线投稿 |  相关服务 |  网站地图
Copyright © 2002-2019 All Rights Reserved 版权所有 小精灵儿童网站
联系我们(9:00-17:00)
广告和商务合作qq:2925720737
友情链接qq:570188905
邮件:570188905@qq.com