《基督山伯爵》第087章 挑衅
"THEN," continued Beauchamp, "I took advantage of the silence and the darkness to leave the house without being seen. The usher who had introduced me was waiting for me at the door, and he conducted me through the corridors to a private entrance opening into the Rue de Vaugirard. I left with mingled feelings of sorrow and delight. Excuse me, Albert,--sorrow on your account, and delight with that noble girl, thus pursuing paternal vengeance. Yes, Albert, from whatever source the blow may have proceeded--it may be from an enemy, but that enemy is only the agent of providence."
Albert held his head between his hands; he raised his face, red with shame and bathed in tears, and seizing Beauchamp's arm, "My friend," said he, "my life is ended. I cannot calmly say with you, 'Providence has struck the blow;' but I must discover who pursues me with this hatred, and when I have found him I shall kill him, or he will kill me. I rely on your friendship to assist me, Beauchamp, if contempt has not banished it from your heart."
"Contempt, my friend? How does this misfortune affect you? No, happily that unjust prejudice is forgotten which made the son responsible for the father's actions. Review your life, Albert; although it is only just beginning, did a lovely summer's day ever dawn with greater purity than has marked the commencement of your career? No, Albert, take my advice. You are young and rich--leave Paris--all is soon forgotten in this great Babylon of excitement and changing tastes. You will return after three or four years with a Russian princess for a bride, and no one will think more of what occurred yesterday than if it had happened sixteen years ago."
"Thank you, my dear Beauchamp, thank you for the excellent feeling which prompts your advice; but it cannot be. I have told you my wish, or rather my determination. You understand that, interested as I am in this affair, I cannot see it in the same light as you do. What appears to you to emanate from a celestial source, seems to me to proceed from one far less pure. Providence appears to me to have no share in this affair; and happily so, for instead of the invisible, impalpable agent of celestial rewards and punishments, I shall find one both palpable and visible, on whom I shall revenge myself, I assure you, for all I have suffered during the last month. Now, I repeat, Beauchamp, I wish to return to human and material existence, and if you are still the friend you profess to be, help me to discover the hand that struck the blow."
"Be it so," said Beauchamp; "if you must have me descend to earth, I submit; and if you will seek your enemy, I will assist you, and I will engage to find him, my honor being almost as deeply interested as yours."
"Well, then, you understand, Beauchamp, that we begin our search immediately. Each moment's delay is an eternity for me. The calumniator is not yet punished, and he may hope that he will not be; but, on my honor, it he thinks so, he deceives himself."
"Well, listen, Morcerf."
"Ah, Beauchamp, I see you know something already; you will restore me to life."
"I do not say there is any truth in what I am going to tell you, but it is, at least, a ray of light in a dark night; by following it we may, perhaps, discover something more certain."
"Tell me; satisfy my impatience."
"Well, I will tell you what I did not like to mention on my return from Yanina."
"Say on."
"I went, of course, to the chief banker of the town to make inquiries. At the first word, before I had even mentioned your father's name"--
"'Ah,' said he. 'I guess what brings you here.'
"'How, and why?'
"'Because a fortnight since I was questioned on the same subject.'
"'By whom?'--'By a Paris banker, my correspondent.'
"'Whose name is'--
"'Danglars.'"
"He!" cried Albert; "yes, it is indeed he who has so long pursued my father with jealous hatred. He, the man who would be popular, cannot forgive the Count of Morcerf for being created a peer; and this marriage broken off without a reason being assigned--yes, it is all from the same cause."
"Make inquiries, Albert, but do not be angry without reason; make inquiries, and if it be true"--
"Oh, yes, if it be true," cried the young man, "he shall pay me all I have suffered."
"Beware, Morcerf, he is already an old man."
"I will respect his age as he has respected the honor of my family; if my father had offended him, why did he not attack him personally? Oh, no, he was afraid to encounter him face to face."
"I do not condemn you, Albert; I only restrain you. Act prudently."
"Oh, do not fear; besides, you will accompany me. Beauchamp, solemn transactions should be sanctioned by a witness. Before this day closes, if M. Danglars is guilty, he shall cease to live, or I shall die. Pardieu! Beauchamp, mine shall be a splendid funeral!"
"When such resolutions are made, Albert, they should be promptly executed. Do you wish to go to M. Danglars? Let us go immediately." They sent for a cabriolet. On entering the banker's mansion, they perceived the phaeton and servant of M. Andrea Cavalcanti. "Ah, parbleu, that's good," said Albert, with a gloomy tone. "If M. Danglars will not fight with me, I will kill his son-in-law; Cavalcanti will certainly fight." The servant announced the young man; but the banker, recollecting what had transpired the day before, did not wish him admitted. It was, however, too late; Albert had followed the footman, and, hearing the order given, forced the door open, and followed by Beauchamp found himself in the banker's study. "Sir," cried the latter, "am I no longer at liberty to receive whom I choose in my house? You appear to forget yourself sadly."
"No, sir," said Albert, coldly; "there are circumstances in which one cannot, except through cowardice,--I offer you that refuge,--refuse to admit certain persons at least."
"What is your errand, then, with me, sir?"
"I mean," said Albert, drawing near, and without apparently noticing Cavalcanti, who stood with his back towards the fireplace--"I mean to propose a meeting in some retired corner where no one will interrupt us for ten minutes; that will be sufficient--where two men having met, one of them will remain on the ground." Danglars turned pale; Cavalcanti moved a step forward, and Albert turned towards him. "And you, too," said he, "come, if you like, monsieur; you have a claim, being almost one of the family, and I will give as many rendezvous of that kind as I can find persons willing to accept them." Cavalcanti looked at Danglars with a stupefied air, and the latter, making an effort, arose and stepped between the two young men. Albert's attack on Andrea had placed him on a different footing, and he hoped this visit had another cause than that he had at first supposed.
"Indeed, sir," said he to Albert, "if you are come to quarrel with this gentleman because I have preferred him to you, I shall resign the case to the king's attorney."
"You mistake, sir," said Morcerf with a gloomy smile; "I am not referring in the least to matrimony, and I only addressed myself to M. Cavalcanti because he appeared disposed to interfere between us. In one respect you are right, for I am ready to quarrel with every one to-day; but you have the first claim, M. Danglars."
"Sir," replied Danglars, pale with anger and fear, "I warn you, when I have the misfortune to meet with a mad dog, I kill it; and far from thinking myself guilty of a crime, I believe I do society a kindness. Now, if you are mad and try to bite me, I will kill you without pity. Is it my fault that your father has dishonored himself?"
"Yes, miserable wretch!" cried Morcerf, "it is your fault." Danglars retreated a few steps. "My fault?" said he; "you must be mad! What do I know of the Grecian affair? Have I travelled in that country? Did I advise your father to sell the castle of Yanina--to betray"--
"Silence!" said Albert, with a thundering voice. "No; it is not you who have directly made this exposure and brought this sorrow on us, but you hypocritically provoked it."
"I?"
"Yes; you! How came it known?"
"I suppose you read it in the paper in the account from Yanina?"
"Who wrote to Yanina?"
"To Yanina?"
"Yes. Who wrote for particulars concerning my father?"
"I imagine any one may write to Yanina."
"But one person only wrote!"
"One only?"
"Yes; and that was you!"
"I, doubtless, wrote. It appears to me that when about to marry your daughter to a young man, it is right to make some inquiries respecting his family; it is not only a right, but a duty."
"You wrote, sir, knowing what answer you would receive."
"I, indeed? I assure you," cried Danglars, with a confidence and security proceeding less from fear than from the interest he really felt for the young man, "I solemnly declare to you, that I should never have thought of writing to Yanina, did I know anything of Ali Pasha's misfortunes."
"Who, then, urged you to write? Tell me."
"Pardieu! it was the most simple thing in the world. I was speaking of your father's past history. I said the origin of his fortune remained obscure. The person to whom I addressed my scruples asked me where your father had acquired his property? I answered, 'In Greece.'--'Then,' said he, 'write to Yanina.'"
"And who thus advised you?"
"No other than your friend, Monte Cristo."
"The Count of Monte Cristo told you to write to Yanina?"
"Yes; and I wrote, and will show you my correspondence, if you like." Albert and Beauchamp looked at each other. "Sir," said Beauchamp, who had not yet spoken, "you appear to accuse the count, who is absent from Paris at this moment, and cannot justify himself."
"I accuse no one, sir," said Danglars; "I relate, and I will repeat before the count what I have said to you."
"Does the count know what answer you received?"
"Yes; I showed it to him."
"Did he know my father's Christian name was Fernand, and his family name Mondego?"
"Yes, I had told him that long since, and I did only what any other would have done in my circumstances, and perhaps less. When, the day after the arrival of this answer, your father came by the advice of Monte Cristo to ask my daughter's hand for you, I decidedly refused him, but without any explanation or exposure. In short, why should I have any more to do with the affair? How did the honor or disgrace of M. de Morcerf affect me? It neither increased nor decreased my income."
Albert felt the blood mounting to his brow; there was no doubt upon the subject. Danglars defended himself with the baseness, but at the same time with the assurance, of a man who speaks the truth, at least in part, if not wholly--not for conscience' sake, but through fear. Besides, what was Morcerf seeking? It was not whether Danglars or Monte Cristo was more or less guilty; it was a man who would answer for the offence, whether trifling or serious; it was a man who would fight, and it was evident Danglars's would not fight. And, in addition to this, everything forgotten or unperceived before presented itself now to his recollection. Monte Cristo knew everything, as he had bought the daughter of Ali Pasha; and, knowing everything, he had advised Danglars to write to Yanina. The answer known, he had yielded to Albert's wish to be introduced to Haid茅e, and allowed the conversation to turn on the death of Ali, and had not opposed Haid茅e's recital (but having, doubtless, warned the young girl, in the few Romaic words he spoke to her, not to implicate Morcerf's father)。 Besides, had he not begged of Morcerf not to mention his father's name before Haid茅e? Lastly, he had taken Albert to Normandy when he knew the final blow was near. There could be no doubt that all had been calculated and previously arranged; Monte Cristo then was in league with his father's enemies. Albert took Beauchamp aside, and communicated these ideas to him.
"You are right," said the latter; "M. Danglars has only been a secondary agent in this sad affair, and it is of M. de Monte Cristo that you must demand an explanation." Albert turned. "Sir," said he to Danglars, "understand that I do not take a final leave of you; I must ascertain if your insinuations are just, and am going now to inquire of the Count of Monte Cristo." He bowed to the banker, and went out with Beauchamp, without appearing to notice Cavalcanti. Danglars accompanied him to the door, where he again assured Albert that no motive of personal hatred had influenced him against the Count of Morcerf.
鈥溦馐保澆ㄉ屑绦担溛页米懦辆埠秃诎道肟嵋樘虼嗣蝗丝醇摇D歉龇盼医吹奶钤诜棵趴诘任遥煳掖┕呃龋酱镆桓鐾ǚ茬骼返陌得拧N沂谴乓恢直步患拥那樾骼肟摹T挛遥⒍矗俏四悖彩窍材歉龈吖蟮墓媚锞鼓苷庋母改父闯稹J堑模⒍矗宦勰谴谓曳⒌南⒊鲎运氖郑谴幽亩吹模乙担核淙凰谴右桓龅腥四嵌吹模歉龅腥艘欢ㄊ浅涞绷松系鄣氖拐摺b
阿尔贝用两手抱着他的头,他抬起他那羞得通红的、流满泪水的脸,一直抓住波尚的手臂。鈥溛业呐笥眩澦担溛业纳崾恕N也荒苄钠狡偷囟阅闼担樥馐巧系鄣谋ㄓ︹櫍冶匦肴フ页鍪撬谟谜庵质侄纹群ξ遥蔽艺业剿氖焙颍皇撬彼牢遥蚴俏疑彼浪N乙览的愕挠岩昀窗镏依赐瓿烧饧拢ㄉ校偃缒愣晕业拿锸踊共辉呶颐侵溆岩甑幕啊b
鈥溍锸樱业呐笥眩≌饧恍业氖虑橛肽阌惺裁垂叵的兀坎唬铱鞫右盖椎男形涸鸪渎钠贝丫チ恕;毓艘幌履愕纳睿⒍矗愕纳罨菇鼋鲋皇强迹恳桓隼杳鞫级蓟岣愕纳拇锤拷嗟南M2唬⒍矗邮芪业闹腋姘伞D阌帜昵岫指挥校肟ü伞T谡庋扒蟠碳ず褪笔备谋淇谖兜奈按蟮陌捅嚷祝磺胁痪镁突岜煌堑摹D阍谌哪暌院笕⒁晃欢砉鞯弊餍履锎乩矗疾换岚炎蛱焖⑸氖虑榭醋鞅仁昵八⑸氖虑楦现亓恕b
鈥溞恍荒悖仪装牟ㄉ校恍荒隳窍胧刮曳牌庵帜钔返暮靡猓沂遣荒苷庋龅摹N乙丫盐业拇蛩愀嫠吣懔耍偃缬锌赡艿幕埃茫部梢运的蔷褪俏业木鲂摹D阒溃晕腋饧虑榈墓叵刀郏也荒懿扇∮肽阋谎奶取T谀憧蠢创看馐翘煲獾氖虑椋谖铱蠢慈丛睹挥心茄虻ァN揖醯蒙系鄹饧虑楹廖薰叵怠R残铱魇钦庋蛭挥姓庋艺庖桓鲈吕此淌艿耐纯啵拍懿灰阅敲坏娇床患某投裉焓刮韵螅梢韵蛞桓黾让玫接挚吹眉娜巳パ扒蟊ǜ础O衷冢以偎狄槐椋ㄉ校以敢饣氐饺撕臀镏实氖澜纾偃缒慊瓜竽闼档奈颐腔故桥笥训幕埃桶镏依凑页瞿侵换鞒鋈氖职桑
鈥溦庋埠茫澆ㄉ兴担溂偃缒阋欢ㄒ一氐较质担揖颓耍偃缒阋欢ㄒ槌瞿愕牡腥耍揖屠窗镏悖饧虑槎晕业拿负跻惨谎型嗔墓叵怠b
鈥溹牛呛茫阒溃ㄉ校颐橇⒖炭妓阉靼伞C恳凰布涞耐铣僭谖依此刀枷蠛艹さ氖奔洹D歉龇贪叩较衷诨姑挥惺艿饺魏纬头#蛐硐M梢圆皇艹头!5牵晕业拿岜#偃缢茄氲幕埃驮谄燮约毫恕b
鈥満冒桑宜担矶颉b
鈥湴。ㄉ校铱茨阋丫靼渍庖坏懔耍慊指戳宋业纳b
鈥溛也⒚挥兴凳虑檎媸悄茄辽偈呛谝怪械囊坏拦饷ⅲ刈耪獾拦饷ⅲ颐腔蛐砜梢源锏轿颐堑哪康摹b
鈥湼嫠呶野桑叶嫉鹊貌荒头沉恕b
鈥溹牛野盐掖友悄崮苫乩吹氖焙蛏柘攵阅档哪羌赂嫠吣恪b
鈥溗蛋伞b
鈥溛业搅四抢铮比幌鹊降钡氐拇笠屑夷嵌サ鞑椤R豢迹踔廖一姑挥刑峒澳愀盖椎拿郑退担衡槹。也碌滥阄裁蠢吹牧恕b欌樤趺床碌降哪兀库欌樢蛭叫瞧谝郧埃灿腥死次饰艺馔奈侍狻b欌標库欌槹屠璧囊桓鲆屑遥业囊滴窕锇椤b櫵拿质氢斺斺欌樚诟窭b欌
鈥溗♀澃⒍春暗溃準堑模娜吩缇投晕业母盖准岛薜貌坏昧恕KR云矫褡跃樱桓市目吹铰矶虿舯蝗挝笞逶旱囊樵保獯位橐鲇质呛廖蘩碛善屏训模斺敹粤耍磺卸际俏四歉隼碛伞b
鈥溔サ鞑橐幌拢⒍矗灰拊滴薰实胤⒒稹5鞑橐幌拢偃缡钦娴幕扳斺斺
鈥溹蓿堑模偃缡钦娴模澞乔嗄耆撕暗溃溗鸵セ刮宜淌艿囊磺型纯唷b
鈥溡⌒模矶颍丫且桓隼夏耆肆恕b
鈥溛易鹁此哪炅渚拖笏鹁次业募彝ヒ谎<偃缢尬业母盖祝裁床淮蛩牢腋盖啄兀苦蓿桥赂桓鋈说泵孀鞫缘摹b
鈥溛也⒉皇窃谠鸨改悖⒍矗抑皇且闼挡灰星橛檬拢髦匾恍b
鈥溹蓿挥门拢遥阋阄胰サ模ㄉ小Q纤嗟氖虑橛Ω玫弊胖と死醋龅摹=裉欤偃缣诟窭壬怯凶锏模皇撬溃褪俏宜馈:伲〔ㄉ校医砸淮巫系脑崂窭次の业拿b
鈥溂热荒阋严铝苏庋木鲂模⒍矗蔷陀Ω昧⒖倘ブ葱小D阆肓⒓吹教诟窭壬嵌ヂ穑课颐亲甙伞b
他们派人去叫一辆轻便马车。一进那家银行家的院子,他们便看到安德烈路卡瓦尔康蒂的四轮马车和他的仆人在门口。
鈥湴。昧耍『芎茫澃⒍从靡恢忠跤舻目谖撬怠b溂偃缣诟窭壬缓臀揖龆罚揖蜕彼浪呐觯Ω檬窃敢饩龆返模斺斠桓隹ㄍ叨档伲♀
仆人通知说阿尔贝来访,但那位银行家想起昨天的事情,吩咐仆人关门。可惜已经太迟了,阿尔贝跟着那听差进来了,听到他这样吩咐仆人,便硬推开门,径自闯入那位银行家的书房里,波尚跟在他的后面。
鈥湼笙拢澞且屑液暗溃溎训牢颐挥腥υ谖业募依锞芫幌虢蛹娜肆寺穑磕憧蠢词峭跛粤恕b
鈥湶唬笙拢澃⒍蠢淅涞厮担溤谡庵肿纯鱿拢绻皇怯捎谂城樱斺斦馐俏腋愕耐写剩斺斠桓鋈司筒荒芫芫蛹承┤恕b
鈥溎悄愣晕矣惺裁匆竽兀笙拢库
鈥溛乙螅澃⒍匆幻嫠担幻孀呓坪醪⑽醋⒁獾侥潜匙疟诼咀诺目ㄍ叨档伲斺斺溛乙笕梦颐窃谝桓雒挥腥死创蛉诺牡胤浇惶甘种樱叶阅阒挥姓庖坏阋螅鹑讼嘤觯囟ㄊ且凰酪簧b
腾格拉尔的脸色变得苍白了,卡瓦尔康蒂向前动了一步,阿尔贝就转向他。鈥溁褂心悖澦担溂偃缒愀咝说幕埃阋怖窗桑泳舾笙拢阋灿凶矢裾庋蛭慵负跻丫钦飧黾彝サ囊环葑恿耍灰腥嗽敢饨邮苷庵衷蓟幔嘣技父鲆参薹痢b
卡瓦尔康蒂带着一种愕然的神情望着腾格拉尔,腾格拉尔竭力振作了一下,站起来走到那两个青年人的中间。阿尔贝对安德烈的攻击使他有了一种不同的立场,他希望这次拜访别有缘故,不是他最初所假定的那个原因。
鈥溊鲜邓担笙拢澦园⒍此担溂偃缒阋蛭蚁不抖隳悖缘秸舛凑艺馕幌壬臣埽揖鸵颜饧虑榻桓觳旃偃ゴ怼b
鈥溎闩砹耍笙拢澛矶虼乓桓鲆跤舻奈⑿λ担溦庥牖槭潞廖薰叵担宜砸钥ㄍ叨档傧壬茄担且蛭詹潘坪跻锤缮嫖颐堑钠笸肌T谝环矫妫闼刀粤耍医裉熳急敢恳桓鋈顺臣埽阌杏畔热ǎ诟窭壬b
鈥湼笙拢澨诟窭卮穑吲涂志迨顾牧成涞梅浅2园祝溛揖婺悖蔽矣龅揭恢环韫返氖焙颍一嵘绷怂揖霾蝗衔约悍噶俗铮侨衔椅缁嶙隽艘患檬隆<偃缒惴⒘朔瑁匆遥揖鸵敛涣羟榈厣彼滥恪D训滥愀盖椎氖苋枋俏业墓恚库
鈥準堑模阏饣档埃♀澛矶蚝暗溃準悄愕墓怼b
腾格拉尔后退了一步。鈥溛业拇恚♀澦担溎阋欢ǚ枇耍∥以趺粗老@暗睦罚课业侥切┕胰ヂ眯辛寺穑渴俏胰案婺愕母盖壮雎粞悄崮杀ぃ撑砚斺斺
鈥溩】冢♀澃⒍从靡恢种舷⒌纳羲怠b湶唬悴⒚挥兄苯咏衣墩饧虑椋⒚挥兄苯永瓷撕ξ颐牵饧虑槭悄惆抵兴羰沟摹b
鈥溛遥库
鈥準堑模悖∧窃蛳⑹谴幽亩吹模库
鈥溸祝蚁氡ㄖ揭丫嫠吣懔耍比皇谴友悄崮衫吹模♀
鈥溗葱诺窖悄崮扇サ模库
鈥溞葱诺窖悄崮桑库
鈥準堑摹J撬葱湃ゴ蛱赜谖腋盖椎南⒌模库
鈥溛蚁胨伎梢孕葱诺窖悄崮扇サ陌伞b
鈥湹挥幸桓鋈诵戳四欠庑牛♀
鈥溨挥幸桓鋈耍库
鈥準堑模歉鋈司褪悄悖♀
鈥溛业比灰础C淮恚揖醯茫弊约旱呐煲薷桓銮嗄耆说氖焙颍Ω萌ゴ蛱幌滤募彝ァU獠坏且恢秩ɡ沂俏业囊恢衷鹑巍b
鈥溎阈茨欠庑诺氖焙颍笙拢且丫滥慊岬玫绞裁椿卮鸬摹b
鈥溛遥≌娴模铱梢员Vぃ澨诟窭靡恢中湃味曳判牡纳袂楹暗溃庖残聿⒉煌耆窍懦隼吹模喟胧且蛭阅歉隹闪那嗄暾嬲械搅斯厍校溛易系叵蚰惚Vぃ冶纠淳鱿氩坏揭葱诺窖悄崮扇ァN以踔腊⒗镒芏降脑饽涯兀斺斘抑缆穑库
鈥溎强隙ㄊ怯腥松慷阈吹牧耍库
鈥準堑拟
鈥溎歉鋈耸撬克邓笛解
鈥湴。≌馐潞芗虻ァN姨傅侥愀盖椎墓ァN宜担牟撇衫椿共淮笄宄D歉鋈司臀饰遥愀盖椎牟撇悄亩吹模课一卮鹚担涸谙@斑隆K投晕宜担衡樅醚剑⌒葱诺窖悄崮扇ゾ褪橇恕b欌
鈥溔澳愕哪歉鋈耸撬库
鈥湶皇潜鹑耍褪悄愕呐笥鸦缴讲簟b
鈥溁缴讲艚心阈葱诺窖悄崮扇サ模库
鈥準堑模谑俏揖托戳耍偃缒愀咝说幕拔铱梢园鸦匦鸥憧础b
阿尔贝和波尚对望了一眼。鈥湼笙拢澆ㄉ兴担溎闼坪踉谥冈鸩簦阒啦舸丝滩辉诎屠瑁薹ㄎ约罕缁ぁb
鈥溛颐挥兄冈鹑魏稳耍笙拢澨诟窭担溛抑皇鞘祷笆邓担词乖诓裘媲啊b
鈥湶糁阑匦诺哪谌萋穑
鈥溨溃腋垂匦拧b
鈥溗牢腋盖椎慕堂懈ザ隙啵彰商ǜ缏穑库
鈥溨溃以缇透嫠咚恕3艘酝猓宜龅拿考虑椋魏稳舜τ谖业拇常蓟嵴饷醋龅模踔帘任易龅酶嘁恍T谖沂盏交匦诺牡诙欤愀盖自诨缴降乃擞孪拢嚼次闾崆祝壹峋龅鼐芫怂挥凶魅魏谓馐汀N颐挥斜匾ソ宜睦系祝矶蛳壬读郴故嵌常芪沂裁词拢课壹炔换嵋虼硕嘧┣膊换嵋虼松僮b
阿尔贝觉得自己连额头都涨红了,没有什么可怀疑的了。
腾格拉尔卑鄙地为自己辩解,但说话的神气却不象在为自己辩解,好象他说的每句话都是千真万确的,当然他的吐露真情并不是由于良心发现而多半是由于害怕的缘故。但马尔塞夫不是要证实腾格拉尔和基督山谁的罪大;而是要寻求一个肯答复侮辱的人,一个肯和自己决斗的人,而腾格拉尔显然是不肯决斗的。这时那些被遗忘或当初并未留意的事情都在他的记忆中呈现出来了。基督山既然买了阿里总督的女儿,当然知道一切;知道了一切,他才劝腾格拉尔写信到亚尼纳去,完全是有预谋的。他知道了回信的内容,所以顺从阿尔贝的愿望,介绍他会见海黛,又有意使谈话转移到阿里之死,不去反对海黛讲述这个故事(但当他用罗马语对那个青年女郎说话的时候,无疑地曾警告了她,叫她不要指明马尔塞夫的父亲)。而且,他不是还要求马尔塞夫不要在海黛的面前提及他父亲的名字吗?最后,当他得知决定性的打击就要到临的时候,他就带阿尔贝去了诺曼底。这一切无疑都经过精心安排好的。,那么基督山也是他父亲的敌人之一了。阿尔贝把波尚拉到一边,把这些想法告诉了他。
鈥溎闼档糜欣恚潱ㄉ兴担溙诟窭壬谡饧虑樯现皇亲龅寐趁灼恍馕换缴较壬愕故怯Ω靡笏馐颓宄b
阿尔贝转过身来。鈥湼笙拢澦蕴诟窭担溛业弥な的愕耐期檬欠癯闪ⅲ蚁衷诰腿ノ驶缴讲簟b澦蚰俏灰屑揖狭艘还筒ㄉ幸煌蛲庾撸亢敛辉谝饪ㄍ叨档佟
腾格拉尔一直陪他到门口,他在门口又向阿尔贝申明他对马尔塞夫伯爵并无个人恩怨,并不想去得罪他。
相关文章: | ◇ 读《基督山恩仇记》有感 | ◇ 骑士与女奴 |
◇ 公理的地位 | ◇ 与文学的不解之缘 |
|
|