《基督山伯爵》第091章 母与子
THE COUNT of Monte Cristo bowed to the five young men with a melancholy and dignified smile, and got into his carriage with Maximilian and Emmanuel. Albert, Beauchamp, and Chateau-Renaud remained alone. Albert looked at his two friends, not timidly, but in a way that appeared to ask their opinion of what he had just done.
"Indeed, my dear friend," said Beauchamp first, who had either the most feeling or the least dissimulation, "allow me to congratulate you; this is a very unhoped-for conclusion of a very disagreeable affair."
Albert remained silent and wrapped in thought. Chateau-Renaud contented himself with tapping his boot with his flexible cane. "Are we not going?" said he, after this embarrassing silence. "When you please," replied Beauchamp; "allow me only to compliment M. de Morcerf, who has given proof to-day of rare chivalric generosity."
"Oh, yes," said Chateau-Renaud.
"It is magnificent," continued Beauchamp, "to be able to exercise so much self-control!"
"Assuredly; as for me, I should have been incapable of it," said Chateau-Renaud, with most significant coolness.
"Gentlemen," interrupted Albert, "I think you did not understand that something very serious had passed between M. de Monte Cristo and myself."
"Possibly, possibly," said Beauchamp immediately; "but every simpleton would not be able to understand your heroism, and sooner or later you will find yourself compelled to explain it to them more energetically than would be convenient to your bodily health and the duration of your life. May I give you a friendly counsel? Set out for Naples, the Hague, or St. Petersburg--calm countries, where the point of honor is better understood than among our hot-headed Parisians. Seek quietude and oblivion, so that you may return peaceably to France after a few years. Am I not right, M. de Chateau-Renaud?"
"That is quite my opinion," said the gentleman; "nothing induces serious duels so much as a duel forsworn."
"Thank you, gentlemen," replied Albert, with a smile of indifference; "I shall follow your advice--not because you give it, but because I had before intended to quit France. I thank you equally for the service you have rendered me in being my seconds. It is deeply engraved on my heart, and, after what you have just said, I remember that only." Chateau-Renaud and Beauchamp looked at each other; the impression was the same on both of them, and the tone in which Morcerf had just expressed his thanks was so determined that the position would have become embarrassing for all if the conversation had continued.
"Good-by, Albert," said Beauchamp suddenly, carelessly extending his hand to the young man. The latter did not appear to arouse from his lethargy; in fact, he did not notice the offered hand. "Good-by," said Chateau-Renaud in his turn, keeping his little cane in his left hand, and saluting with his right. Albert's lips scarcely whispered "Good-by," but his look was more explicit; it expressed a whole poem of restrained anger, proud disdain, and generous indignation. He preserved his melancholy and motionless position for some time after his two friends had regained their carriage; then suddenly unfastening his horse from the little tree to which his servant had tied it, he mounted and galloped off in the direction of Paris.
In a quarter of an hour he was entering the house in the Rue du Helder. As he alighted, he thought he saw his father's pale face behind the curtain of the count's bedroom. Albert turned away his head with a sigh, and went to his own apartments. He cast one lingering look on all the luxuries which had rendered life so easy and so happy since his infancy; he looked at the pictures, whose faces seemed to smile, and the landscapes, which appeared painted in brighter colors. Then he took away his mother's portrait, with its oaken frame, leaving the gilt frame from which he took it black and empty. Then he arranged all his beautiful Turkish arms, his fine English guns, his Japanese china, his cups mounted in silver, his artistic bronzes by Feucheres and Barye; examined the cupboards, and placed the key in each; threw into a drawer of his secretary, which he left open, all the pocket-money he had about him, and with it the thousand fancy jewels from his vases and his jewel-boxes; then he made an exact inventory of everything, and placed it in the most conspicuous part of the table, after putting aside the books and papers which had collected there. At the beginning of this work, his servant, notwithstanding orders to the contrary, came to his room. "What do you want?" asked he, with a more sorrowful than angry tone. "Pardon me, sir," replied the valet; "you had forbidden me to disturb you, but the Count of Morcerf has called me."
"Well!" said Albert.
"I did not like to go to him without first seeing you."
"Why?"
"Because the count is doubtless aware that I accompanied you to the meeting this morning."
"It is probable," said Albert.
"And since he has sent for me, it is doubtless to question me on what happened there. What must I answer?"
"The truth."
"Then I shall say the duel did not take place?"
"You will say I apologized to the Count of Monte Cristo. Go."
The valet bowed and retired, and Albert returned to his inventory. As he was finishing this work, the sound of horses prancing in the yard, and the wheels of a carriage shaking his window, attracted his attention. He approached the window, and saw his father get into it, and drive away. The door was scarcely closed when Albert bent his steps to his mother's room; and, no one being there to announce him, he advanced to her bed-chamber, and distressed by what he saw and guessed, stopped for one moment at the door. As if the same idea had animated these two beings, Merc茅d猫s was doing the same in her apartments that he had just done in his. Everything was in order,--laces, dresses, jewels, linen, money, all were arranged in the drawers, and the countess was carefully collecting the keys. Albert saw all these preparations and understood them, and exclaiming, "My mother!" he threw his arms around her neck.
The artist who could have depicted the expression of these two countenances would certainly have made of them a beautiful picture. All these proofs of an energetic resolution, which Albert did not fear on his own account, alarmed him for his mother. "What are you doing?" asked he.
"What were you doing?" replied she.
"Oh, my mother!" exclaimed Albert, so overcome he could scarcely speak; "it is not the same with you and me--you cannot have made the same resolution I have, for I have come to warn you that I bid adieu to your house, and--and to you."
"I also," replied Merc茅d猫s, "am going, and I acknowledge I had depended on your accompanying me; have I deceived myself?"
"Mother," said Albert with firmness. "I cannot make you share the fate I have planned for myself. I must live henceforth without rank and fortune, and to begin this hard apprenticeship I must borrow from a friend the loaf I shall eat until I have earned one. So, my dear mother, I am going at once to ask Franz to lend me the small sum I shall require to supply my present wants."
"You, my poor child, suffer poverty and hunger? Oh, do not say so; it will break my resolutions."
"But not mine, mother," replied Albert. "I am young and strong; I believe I am courageous, and since yesterday I have learned the power of will. Alas, my dear mother, some have suffered so much, and yet live, and have raised a new fortune on the ruin of all the promises of happiness which heaven had made them--on the fragments of all the hope which God had given them! I have seen that, mother; I know that from the gulf in which their enemies have plunged them they have risen with so much vigor and glory that in their turn they have ruled their former conquerors, and have punished them. No. mother; from this moment I have done with the past, and accept nothing from it--not even a name, because you can understand that your son cannot bear the name of a man who ought to blush for it before another."
"Albert, my child," said Merc茅d猫s, "if I had a stronger heart that is the counsel I would have given you; your conscience has spoken when my voice became too weak; listen to its dictates. You had friends, Albert; break off their acquaintance. But do not despair; you have life before you, my dear Albert, for you are yet scarcely twenty-two years old; and as a pure heart like yours wants a spotless name, take my father's--it was Herrera. I am sure, my dear Albert, whatever may be your career, you will soon render that name illustrious. Then, my son, return to the world still more brilliant because of your former sorrows; and if I am wrong, still let me cherish these hopes, for I have no future to look forward to. For me the grave opens when I pass the threshold of this house."
"I will fulfil all your wishes, my dear mother," said the young man. "Yes, I share your hopes; the anger of heaven will not pursue us, since you are pure and I am innocent. But, since our resolution is formed, let us act promptly. M. de Morcerf went out about half an hour ago; the opportunity in favorable to avoid an explanation."
"I am ready, my son," said Merc茅d猫s.
Albert ran to fetch a carriage. He recollected that there was a small furnished house to let in the Rue de Saints-P猫res, where his mother would find a humble but decent lodging, and thither he intended conducting the countess. As the carriage stopped at the door, and Albert was alighting, a man approached and gave him a letter. Albert recognized the bearer. "From the count," said Bertuccio. Albert took the letter, opened, and read it, then looked round for Bertuccio, but he was gone. He returned to Merc茅d猫s with tears in his eyes and heaving breast, and without uttering a word he gave her the letter. Merc茅d猫s read:--
Albert,--While showing you that I have discovered your plans, I hope also to convince you of my delicacy. You are free, you leave the count's house, and you take your mother to your home; but reflect, Albert, you owe her more than your poor noble heart can pay her. Keep the struggle for yourself, bear all the suffering, but spare her the trial of poverty which must accompany your first efforts; for she deserves not even the shadow of the misfortune which has this day fallen on her, and providence is not willing that the innocent should suffer for the guilty. I know you are going to leave the Rue du Helder without taking anything with you. Do not seek to know how I discovered it; I know it--that is sufficient.
Now, listen, Albert. Twenty-four years ago I returned, proud and joyful, to my country. I had a betrothed, Albert, a lovely girl whom I adored, and I was bringing to my betrothed a hundred and fifty louis, painfully amassed by ceaseless toil. This money was for her; I destined it for her, and, knowing the treachery of the sea I buried our treasure in the little garden of the house my father lived in at Marseilles, on the All茅es de Meillan. Your mother, Albert, knows that poor house well. A short time since I passed through Marseilles, and went to see the old place, which revived so many painful recollections; and in the evening I took a spade and dug in the corner of the garden where I had concealed my treasure. The iron box was there--no one had touched it--under a beautiful fig-tree my father had planted the day I was born, which overshadowed the spot. Well, Albert, this money, which was formerly designed to promote the comfort and tranquillity of the woman I adored, may now, through strange and painful circumstances, be devoted to the same purpose. Oh, feel for me, who could offer millions to that poor woman, but who return her only the piece of black bread forgotten under my poor roof since the day I was torn from her I loved. You are
a generous man, Albert, but perhaps you may be blinded by pride or resentment; if you refuse me, if you ask another for what I have a right to offer you, I will say it is ungenerous of you to refuse the life of your mother at the hands of a man whose father was allowed by your father to die in all the horrors of poverty and despair.
Albert stood pale and motionless to hear what his mother would decide after she had finished reading this letter. Merc茅d猫s turned her eyes with an ineffable look towards heaven. "I accept it," said she; "he has a right to pay the dowry, which I shall take with me to some convent!" Putting the letter in her bosom, she took her son's arm, and with a firmer step than she even herself expected she went down-stairs.
基督山伯爵带着一个抑郁而庄重的微笑向那五个青年鞠了一躬,和马西米兰、艾曼纽跨进他的马车走了。决斗场上只剩下了阿尔贝、波尚、夏多路勒诺。阿尔贝望着他的两位朋友,但他的眼光里决没有懦弱的神情,看来只象是在征求他们对他刚才那种举动的意见。
鈥溦娴模仪装呐笥眩澆ㄉ惺紫人担恢浪烤故鞘艿搅嗽跹母卸蚴且蛭扒蛔魇疲溓朐市砦蚁蚰愕篮兀杂谡庋患浅D牙斫獾氖虑椋馊肥且桓鱿胂蟛坏降慕峁b
阿尔贝默不出声,仍沉溺在思索里。夏多路勒诺只是用他那根富于弹性的手杖拍打他的皮靴。在一阵尴尬的沉默以手,他说:鈥溛颐亲甙桑库
鈥溩甙桑澆ㄉ谢卮穑溨皇窍仍市砦蚁蚵矶蛳壬:匾幌拢裉熳隽艘患庋砗甏罅浚庋挥谄锸烤窈驼庋奔木俣♀
鈥溑叮堑摹b澫亩路勒诺说。
鈥溎芄挥姓庋淖灾颇芰φ媸悄训茫♀澆ㄉ杏炙怠
鈥湹比宦蓿俏遥揖桶觳坏嚼病b澫亩路勒诺用十分明显的冷淡的神气。
鈥湺唬澃⒍床褰此担溛蚁肽忝谴蟾挪幻靼谆缴较壬胛抑浞⑸蛔浅Q纤嗟氖虑椤b
鈥溈赡艿模赡艿模澆ㄉ辛⒓此担湹蘼廴绾文囊桓錾倒隙疾荒苊靼啄愕挠⑿燮诺模愠僭缇突岱⒕踝约翰坏貌环丫∪硇南蛩墙馐汀W魑桓雠笥盐铱梢愿阋桓鲋腋妫侥遣焕账埂⒑Q阑蚴路彼得堡去,鈥斺數侥切┠驳牡胤剑切┍任颐羌毙缘陌屠枞硕杂诿氐奈侍獗任颐强吹美碇恰>簿驳亍⒁章衩卦谀嵌∠吕矗庋改暌院竽憔涂梢云狡桨舶驳鼗氐椒ü戳恕N宜档枚月穑亩路勒诺先生?鈥
鈥溎钦俏业囊馑迹澞俏簧鹗克担溤谡庋纤嗟木龆废蠼裉煺庋藿峁⒒镆院螅挥姓馓趼房勺吡恕b
鈥溞恍荒忝嵌唬澃⒍创乓恢值奈⑿Υ鸬溃溛医幽忝堑娜案妫斺數共⒉皇且蛭忝歉苏飧鋈案妫且蛭乙丫戮鲂囊肟üN腋行荒忝嵌话镏宋易鑫业呐阒と恕U馐巧钌畹赜】淘谖业男纳希蛭忝撬淙凰盗四切┗埃胰粗患堑谜庖坏恪b
夏多路勒诺和波尚对望了一眼,他们两个人得到了相同的印象:马尔塞夫刚才表示感谢的口气是那样的坚决,假如谈话再继续下去,只会使大家更加为难。鈥
鈥湼娲橇耍⒍础b澆ㄉ型蝗凰担甭痪陌咽指歉銮嗄辏⒍纯蠢聪蠡姑挥邪谕阉幕秀弊刺频模⑽醋⒁獾侥侵簧旃吹氖帧
鈥湼娲橇恕b澫亩路勒诺说,他的左手握着那根小手杖,用右手打了一个手势。
阿尔贝用低得几乎让人听不见的声音说句鈥溤偌潱难酃馊锤飨裕荒侵盅酃馐且皇资乓种频姆吲谅那崾雍涂砣莸淖亍K牧轿慌笥鸦氐剿堑穆沓道镆院螅谰梢钟舻兀欢欢卮袅艘换岫凰婧螅腿唤庀滤钠腿税笤谛∈魃系哪瞧ヂ恚辉镜铰肀成希虬屠枘歉龇较蚣渤鄱ァR豢讨雍螅氐搅撕6锫返哪亲笙摹5彼侣淼氖焙颍孟蟠硬粑允业拇傲焙竺婵吹搅怂盖啄钦挪园椎牧场0⒍刺玖艘簧鞠⒆啡ィ呓约旱姆考淅铩K蚰切┩晔贝瓷畎惨莺涂炖值闹种只錾莩薜亩髯詈笸艘谎郏凰切┩蓟蓟系娜怂坪踉谖⑿Γ蓟系姆缇八坪跎矢髁亮恕K泳悼蚶锬贸鏊盖椎幕瘢阉砹似鹄矗涣粝履侵幌饨鸨叩目湛蜃印H缓螅硪幌滤哪切┢恋耐炼湮淦鳎切┚碌挠⒐梗切┤毡敬善鳎切┮堑牟AП约澳切┛逃锈湻哑蚶锼光澔蜮湴桶b潱鄯哑蚶锼梗ㄒ话○七鈥斠话宋宥ü袼芗摇b斺斠胱ⅲ莸让值耐饕帐跗罚凰邢缚戳艘幌乱鹿瘢言砍锥疾逶诳蛎爬铮淮蚩恢皇樽莱樘耄阉砩纤械牧阌们阎楸ο淅锏那О僦终淦娴墓磐嫫范既缘嚼锩妫缓笏搅艘徽畔晗傅牟撇柯挤旁谧钜俗⒛康牡胤健
他吩咐他的仆人不许进来,但当他开始做这些事情的时候,他的仆人却仍走了进来。鈥準裁词拢库澛矶蛴靡恢稚诵谋饶张氐挠锲怠
鈥溤挛遥僖澠腿怂档溃溎悴恍砦依创蛉拍矶虿襞扇死唇形伊恕b
鈥溎怯衷趺囱兀库澃⒍此怠
鈥溛胰ゼ郧埃M壤醇幌履b
鈥溛裁矗库
鈥溡蛭艨赡芤丫牢医裉煸绯颗阕拍ゾ龆返摹b
鈥溣锌赡馨伞b澃⒍此怠
鈥溂热凰扇死唇形遥隙ㄊ且饰沂虑榈娜烤N腋迷趺椿卮鹉兀库
鈥準祷笆邓怠b
鈥溎敲次揖退稻龆访挥芯傩新穑库
鈥溎闼滴蚁蚧缴讲舻狼噶恕?烊グ伞b
仆人鞠了一躬退了出去,阿尔贝继续列的财产目录单。当他完成这件工作的时候,园子里响了马蹄声,车轮滚动声音震动了他的窗户。这种声音引起了他的注意。他走近窗口,看见他的父亲正坐着马车出去。伯爵走后,大门还未关闭,阿尔贝便朝他母亲的房间走去;没有人告诉他的母亲,他便一直走到她的卧室里去;他在卧室门口站了一会儿,痛苦地发觉他所看见的一切同他想的一样。这两个人心灵是相通的,美塞苔丝在房间里所做的事情正如阿尔贝在他的房间里所做的一样。一切都已安排妥当,鈥斺斒质巍⒁路⒅楸Α⒁铝稀⒔鹎磺卸家颜氲姆旁诔樘肜铮斺敳舴蛉苏谧邢傅鼗慵砍住0⒍纯醇庖磺校谜庵种肿急傅囊馑迹谑谴笊暗溃衡溌瑁♀澅闵先ケё∷牟弊印R堑笔币晃换夷芑稣饬秸帕成系谋砬椋欢芑鲆环錾幕0⒍醋约合抡庵智坑辛Φ木鲂氖辈⒉豢膳拢吹剿盖滓舱庋鍪彼椿帕恕b溎阍诟墒裁矗库澦省
鈥溎阍诟墒裁矗库澦卮稹
鈥溹蓿杪瑁♀澃⒍春暗溃ざ靡丫膊怀龌袄戳耍溎愫臀沂遣灰谎模悴荒芎臀蚁峦木鲂模蛭艺獯卫矗抢春图腋姹穑意斺敹依聪蚰愀姹鸬模
鈥溛乙惨吡耍澝廊λ看鸬溃溔绻颐慌淼幕埃慊崤阄业摹b
鈥溌瑁澃⒍醇峋龅厮担溛也荒苋媚愫臀乙黄鹑プ急赋械N业拿恕4哟艘院螅冶匦牍恢置挥芯粑缓筒撇纳睢T诳颊庵旨杩嗌钪埃谖一姑挥凶角郧埃冶匦胂蚺笥呀枨炊热铡K裕仪装穆杪柩剑蚁衷谝ハ蚋ダ甲冉枰恍”士钭永从Ω赌壳暗男枰恕b
鈥溎悖铱闪暮⒆樱谷灰淌芷肚詈图⒍觯∴蓿鹉茄担饣崾刮腋谋渚鲂牡摹b
鈥湹锤谋洳涣宋业模瑁澃⒍椿卮稹b溛夷昵崃ψ常蚁嘈盼乙埠苡赂摇W宰蛱炱穑乙衙靼琢艘庵镜牧α俊0Γ∏装穆瑁腥耸芄茄目啵故羌崆康鼗盍讼吕矗掖硬蕴焖透堑姆闲嫔希由系鬯堑南M乃槠现匦陆⒘怂堑墓γ唬∥壹四侵质虑椋瑁诱馐焙蚱穑乙丫凸ジ疃狭艘磺泄叵担⑶揖霾唤邮芄サ娜魏味鳎斺斏踔廖业男眨蛭愣免斺斒遣皇牵库斺斈愕亩邮遣荒艹惺茏排匀诵盏摹b
鈥湴⒍矗业暮⒆樱澝廊λ克担溂偃缥倚脑偌崆啃乙彩且阏馊案娴摹5蛭业纳籼⑷醯氖焙颍愕牧贾烟嫖野阉盗顺隼矗悄┚桶凑漳愕囊馑及臁D阌信笥眩⒍矗衷谠菔备疃虾退墓叵怠5灰愕纳钩び幸豢糯拷嗟男模娜沸枰桓龃拷辔掼Φ男铡=邮芪腋盖椎男瞻桑歉鲂帐窍@锢N蚁嘈牛业陌⒍矗宦勰憬创邮率裁垂ぷ鳎悴痪靡欢ɑ崾鼓歉鲂帐洗蠓殴饷⒌摹D鞘保业暮⒆樱媚遣豢盎厥椎耐禄崾鼓阍谑澜缟媳涞酶庸饣裕偃缡掠朐肝ィ敲粗辽偃梦冶4孀耪庑┫M桑蛭揖椭皇U獾闩瓮妨耍上衷阝斺數蔽铱绯稣庾孔拥拿诺氖焙颍啬挂丫蚩恕b
鈥溛业闭兆拍愕脑竿觯仪装穆杪瑁澃⒍此担準堑模腋阌型南M喜缘姆吲换嶙分鹞颐堑模斺斈闶钦庋拇拷啵矣质钦庋薰肌5热晃颐堑木鲂囊严露耍腿梦颐歉峡煨卸伞B矶蛳壬言诎胄∈鼻俺鋈チ耍馐且桓龊芎玫幕幔梢悦夥芽谏唷b
鈥溛易急负昧耍业暮⒆印b澝廊λ克怠
阿尔贝立刻跑到街上,叫了一辆出租马车载着他们离开了他们的家,他记得圣父街上有一所备有家具的小房子要出租,那儿虽不太好,但还可以过得去,他准备带伯爵夫人到那儿去住。当马车在门口停下,阿尔贝正下车的时候,一个人走过来,交给他一封信。阿尔贝认识那个送信的人。鈥準遣羲屠吹摹b澆嘉靼滤怠0⒍唇庸欠庑牛鹂亮艘槐椋缓笏拇θパ罢也嘉靼拢丫吡恕K叛劾幔靥偶ざ没氐矫廊λ磕嵌谎圆环⒌匕涯欠庑沤桓C廊λ磕畹溃衡斺
鈥湴⒍矗斺斣谙蚰惚砻魑乙逊⒕跄愕募苹氖焙颍乙蚕M隳芟嘈盼业挠眯摹D闶亲杂傻模憷肟舻募遥愕哪盖桌肟愕募遥坏蚁胍幌耄⒍矗闱匪亩骰荩皇悄愕目闪母吖蟮男乃艹ジ兜昧说摹D憔」苋シ芏罚ト淌芤磺屑枘眩灰顾馐艿侥隳且磺衅肚睿灰蛭裉炻涞剿砩系哪侵植恍业囊跤埃纠匆彩遣挥Ω迷馐艿模系劬霾豢先靡桓鑫薰颊呶锶耸芸嗟摹N抑滥忝橇┚鸵晃牟蝗〉乩肟6锫贰2灰胛沂窃趺粗赖模抑懒耍斺斈蔷凸涣恕O衷冢宜担⒍础6哪昵埃医景炼炖值鼗氐轿业墓氏纭N矣幸桓鑫椿槠蓿⒍矗桓鑫页绨莸目砂墓媚铮欢腋业奈椿槠薮戳诵列量嗫啻⒒鹄吹囊话傥迨榻鹇芬住U獗是歉摹N姨氐匕颜獗是舾恢灰蛭抑来蠛J潜浠獾模野盐颐堑谋Σ芈裨诼砣拿桌枷镂腋盖姿〉哪亲孔拥男』ㄔ袄铩D愕哪盖祝⒍矗苁煜つ亲孔拥摹2痪靡郧埃衣饭砣タ纯茨亲戏孔樱狡鹆宋倚矶嘈矶嗤纯嗟幕匾洌煌砩希掖艘话巡拥交ㄔ吧衔衣癖Σ氐哪歉龅胤酵诔龅笔敝种驳哪强妹览龅奈藁ü鳌0Γ⒍矗獗是乙郧笆亲急赣美创绨莸哪歉雠说陌怖趾湍灿玫模衷冢捎谝恢痔乇鹂杀幕幔梢匀杂美醋鐾挠猛尽`蓿冶纠词强梢愿歉隹闪呐思赴偻虻模衷谖胰粗桓怂且黄源游冶蝗舜游宜娜松肀呃呤绷舾夷强闪募椅莸紫碌暮诿姘蚁M隳苊靼孜业恼夥靡猓“⒍矗闶且桓鲂牡乜砗竦娜耍残砘岜唤景粱蛟购匏杀危慊峋芫遥慊崃硐虮鹑巳ヒ笪矣腥ㄌ峁┑哪侵职镏俏揖鸵担懈鋈说母盖资鞘苣愕母盖椎钠群υ诩⒍龊涂植蓝赖模憔咕芫邮芩蚰愕哪盖滋峁┥罘眩庋阄疵馓还蝗蚀攘恕b
阿尔贝脸色苍白,一动不动地站着,等待母亲在读完这封信以后决定。美塞苔丝带着一种难以形容的神情抬头望天。
鈥溛医邮芰耍澦担溗腥ɡ髡庋脑耄矣Φ贝潘薜涝喝ィ♀澦涯欠庑挪卦诨忱铮炱鸲拥氖直郏缱乓恢只蛐硭约憾枷氩坏侥苷庋岫ǖ牟椒プ呦鲁等ァ
相关文章: | ◇ 读《基督山恩仇记》有感 | ◇ 骑士与女奴 |
◇ 公理的地位 | ◇ 与文学的不解之缘 |
|
|