《基督山伯爵》第095章 父与女

2016-09-07  | 基督 基督山 伯爵 

  WE SAW in a preceding chapter how Madame Danglars went formally to announce to Madame de Villefort the approaching marriage of Eug茅nie Danglars and M. Andrea Cavalcanti. This announcement, which implied or appeared to imply, the approval of all the persons concerned in this momentous affair, had been preceded by a scene to which our readers must be admitted. We beg them to take one step backward, and to transport themselves, the morning of that day of great catastrophes, into the showy, gilded salon we have before shown them, and which was the pride of its owner, Baron Danglars. In this room, at about ten o'clock in the morning, the banker himself had been walking to and fro for some minutes thoughtfully and in evident uneasiness, watching both doors, and listening to every sound. When his patience was exhausted, he called his valet. "Etienne," said he, "see why Mademoiselle Eug茅nie has asked me to meet her in the drawing-room, and why she makes me wait so long."

  Having given this vent to his ill-humor, the baron became more calm; Mademoiselle Danglars had that morning requested an interview with her father, and had fixed on the gilded drawing-room as the spot. The singularity of this step, and above all its formality, had not a little surprised the banker, who had immediately obeyed his daughter by repairing first to the drawing-room. Etienne soon returned from his errand. "Mademoiselle's lady's maid says, sir, that mademoiselle is finishing her toilette, and will be here shortly."

  Danglars nodded, to signify that he was satisfied. To the world and to his servants Danglars assumed the character of the good-natured man and the indulgent father. This was one of his parts in the popular comedy he was performing,--a make-up he had adopted and which suited him about as well as the masks worn on the classic stage by paternal actors, who seen from one side, were the image of geniality, and from the other showed lips drawn down in chronic ill-temper. Let us hasten to say that in private the genial side descended to the level of the other, so that generally the indulgent man disappeared to give place to the brutal husband and domineering father. "Why the devil does that foolish girl, who pretends to wish to speak to me, not come into my study? and why on earth does she want to speak to me at all?"

  He was turning this thought over in his brain for the twentieth time, when the door opened and Eug茅nie appeared, attired in a figured black satin dress, her hair dressed and gloves on, as if she were going to the Italian Opera. "Well, Eug茅nie, what is it you want with me? and why in this solemn drawing-room when the study is so comfortable?"

  "I quite understand why you ask, sir," said Eug茅nie, making a sign that her father might be seated, "and in fact your two questions suggest fully the theme of our conversation. I will answer them both, and contrary to the usual method, the last first, because it is the least difficult. I have chosen the drawing-room, sir, as our place of meeting, in order to avoid the disagreeable impressions and influences of a banker's study. Those gilded cashbooks, drawers locked like gates of fortresses, heaps of bank-bills, come from I know not where, and the quantities of letters from England, Holland, Spain, India, China, and Peru, have generally a strange influence on a father's mind, and make him forget that there is in the world an interest greater and more sacred than the good opinion of his correspondents. I have, therefore, chosen this drawing-room, where you see, smiling and happy in their magnificent frames, your portrait, mine, my mother's, and all sorts of rural landscapes and touching pastorals. I rely much on external impressions; perhaps, with regard to you, they are immaterial, but I should be no artist if I had not some fancies."

  "Very well," replied M. Danglars, who had listened to all this preamble with imperturbable coolness, but without understanding a word, since like every man burdened with thoughts of the past, he was occupied with seeking the thread of his own ideas in those of the speaker.

  "There is, then, the second point cleared up, or nearly so," said Eug茅nie, without the least confusion, and with that masculine pointedness which distinguished her gesture and her language; "and you appear satisfied with the explanation. Now, let us return to the first. You ask me why I have requested this interview; I will tell you in two words, sir; I will not marry count Andrea Cavalcanti."

  Danglars leaped from his chair and raised his eyes and arms towards heaven.

  "Yes, indeed, sir," continued Eug茅nie, still quite calm; "you are astonished, I see; for since this little affair began, I have not manifested the slightest opposition, and yet I am always sure, when the opportunity arrives, to oppose a determined and absolute will to people who have not consulted me, and things which displease me. However, this time, my tranquillity, or passiveness as philosophers say, proceeded from another source; it proceeded from a wish, like a submissive and devoted daughter" (a slight smile was observable on the purple lips of the young girl), "to practice obedience."

  "Well?" asked Danglars.

  "Well, sir," replied Eug茅nie, "I have tried to the very last and now that the moment has come, I feel in spite of all my efforts that it is impossible."

  "But," said Danglars, whose weak mind was at first quite overwhelmed with the weight of this pitiless logic, marking evident premeditation and force of will, "what is your reason for this refusal, Eug茅nie? what reason do you assign?"

  "My reason?" replied the young girl. "Well, it is not that the man is more ugly, more foolish, or more disagreeable than any other; no, M. Andrea Cavalcanti may appear to those who look at men's faces and figures as a very good specimen of his kind. It is not, either, that my heart is less touched by him than any other; that would be a schoolgirl's reason, which I consider quite beneath me. I actually love no one, sir; you know it, do you not? I do not then see why, without real necessity, I should encumber my life with a perpetual companion. Has not some sage said, 'Nothing too much'? and another, 'I carry all my effects with me'? I have been taught these two aphorisms in Latin and in Greek; one is, I believe, from Ph?drus, and the other from Bias. Well, my dear father, in the shipwreck of life--for life is an eternal shipwreck of our hopes--I cast into the sea my useless encumbrance, that is all, and I remain with my own will, disposed to live perfectly alone, and consequently perfectly free."

  "Unhappy girl, unhappy girl!" murmured Danglars, turning pale, for he knew from long experience the solidity of the obstacle he had so suddenly encountered.

  "Unhappy girl," replied Eug茅nie, "unhappy girl, do you say, sir? No, indeed; the exclamation appears quite theatrical and affected. Happy, on the contrary, for what am I in want of! The world calls me beautiful. It is something to be well received. I like a favorable reception; it expands the countenance, and those around me do not then appear so ugly. I possess a share of wit, and a certain relative sensibility, which enables me to draw from life in general, for the support of mine, all I meet with that is good, like the monkey who cracks the nut to get at its contents. I am rich, for you have one of the first fortunes in France. I am your only daughter, and you are not so exacting as the fathers of the Porte Saint-Martin and Gaiet茅, who disinherit their daughters for not giving them grandchildren. Besides, the provident law has deprived you of the power to disinherit me, at least entirely, as it has also of the power to compel me to marry Monsieur This or Monsieur That. And so--being, beautiful, witty, somewhat talented, as the comic operas say, and rich--and that is happiness, sir--why do you call me unhappy?"

  Danglars, seeing his daughter smiling, and proud even to insolence, could not entirely repress his brutal feelings, but they betrayed themselves only by an exclamation. Under the fixed and inquiring gaze levelled at him from under those beautiful black eyebrows, he prudently turned away, and calmed himself immediately, daunted by the power of a resolute mind. "Truly, my daughter," replied he with a smile, "you are all you boast of being, excepting one thing; I will not too hastily tell you which, but would rather leave you to guess it." Eug茅nie looked at Danglars, much surprised that one flower of her crown of pride, with which she had so superbly decked herself, should be disputed. "My daughter," continued the banker, "you have perfectly explained to me the sentiments which influence a girl like you, who is determined she will not marry; now it remains for me to tell you the motives of a father like me, who has decided that his daughter shall marry." Eug茅nie bowed, not as a submissive daughter, but as an adversary prepared for a discussion.

  "My daughter," continued Danglars, "when a father asks his daughter to choose a husband, he has always some reason for wishing her to marry. Some are affected with the mania of which you spoke just now, that of living again in their grandchildren. This is not my weakness, I tell you at once; family joys have no charm for me. I may acknowledge this to a daughter whom I know to be philosophical enough to understand my indifference, and not to impute it to me as a crime."

  "This is not to the purpose," said Eug茅nie; "let us speak candidly, sir; I admire candor."

  "Oh," said Danglars, "I can, when circumstances render it desirable, adopt your system, although it may not be my general practice. I will therefore proceed. I have proposed to you to marry, not for your sake, for indeed I did not think of you in the least at the moment (you admire candor, and will now be satisfied, I hope); but because it suited me to marry you as soon as possible, on account of certain commercial speculations I am desirous of entering into." Eug茅nie became uneasy.

  "It is just as I tell you, I assure you, and you must not be angry with me, for you have sought this disclosure. I do not willingly enter into arithmetical explanations with an artist like you, who fears to enter my study lest she should imbibe disagreeable or anti-poetic impressions and sensations. But in that same banker's study, where you very willingly presented yourself yesterday to ask for the thousand francs I give you monthly for pocket-money, you must know, my dear young lady, that many things may be learned, useful even to a girl who will not marry. There one may learn, for instance, what, out of regard to your nervous susceptibility, I will inform you of in the drawing-room, namely, that the credit of a banker is his physical and moral life; that credit sustains him as breath animates the body; and M. de Monte Cristo once gave me a lecture on that subject, which I have never forgotten. There we may learn that as credit sinks, the body becomes a corpse, and this is what must happen very soon to the banker who is proud to own so good a logician as you for his daughter." But Eug茅nie, instead of stooping, drew herself up under the blow. "Ruined?" said she.

  "Exactly, my daughter; that is precisely what I mean," said Danglars, almost digging his nails into his breast, while he preserved on his harsh features the smile of the heartless though clever man; "ruined--yes, that is it."

  "Ah!" said Eug茅nie.

  "Yes, ruined! Now it is revealed, this secret so full of horror, as the tragic poet says. Now, my daughter, learn from my lips how you may alleviate this misfortune, so far as it will affect you."

  "Oh," cried Eug茅nie, "you are a bad physiognomist, if you imagine I deplore on my own account the catastrophe of which you warn me. I ruined? and what will that signify to me? Have I not my talent left? Can I not, like Pasta, Malibran, Grisi, acquire for myself what you would never have given me, whatever might have been your fortune, a hundred or a hundred and fifty thousand livres per annum, for which I shall be indebted to no one but myself; and which, instead of being given as you gave me those poor twelve thousand francs, with sour looks and reproaches for my prodigality, will be accompanied with acclamations, with bravos, and with flowers? And if I do not possess that talent, which your smiles prove to me you doubt, should I not still have that ardent love of independence, which will be a substitute for wealth, and which in my mind supersedes even the instinct of self-preservation? No, I grieve not on my own account, I shall always find a resource; my books, my pencils, my piano, all the things which cost but little, and which I shall be able to procure, will remain my own.

  "Do you think that I sorrow for Madame Danglars? Undeceive yourself again; either I am greatly mistaken, or she has provided against the catastrophe which threatens you, and, which will pass over without affecting her. She has taken care for herself,--at least I hope so,--for her attention has not been diverted from her projects by watching over me. She has fostered my independence by professedly indulging my love for liberty. Oh, no, sir; from my childhood I have seen too much, and understood too much, of what has passed around me, for misfortune to have an undue power over me. From my earliest recollections, I have been beloved by no one--so much the worse; that has naturally led me to love no one--so much the better--now you have my profession of faith."

  "Then," said Danglars, pale with anger, which was not at all due to offended paternal love,--"then, mademoiselle, you persist in your determination to accelerate my ruin?"

  "Your ruin? I accelerate your ruin? What do you mean? I do not understand you."

  "So much the better, I have a ray of hope left; listen."

  "I am all attention," said Eug茅nie, looking so earnestly at her father that it was an effort for the latter to endure her unrelenting gaze.

  "M. Cavalcanti," continued Danglars, "is about to marry you, and will place in my hands his fortune, amounting to three million livres."

  "That is admirable!" said Eug茅nie with sovereign contempt, smoothing her gloves out one upon the other.

  "You think I shall deprive you of those three millions," said Danglars; "but do not fear it. They are destined to produce at least ten. I and a brother banker have obtained a grant of a railway, the only industrial enterprise which in these days promises to make good the fabulous prospects that Law once held out to the eternally deluded Parisians, in the fantastic Mississippi scheme. As I look at it, a millionth part of a railway is worth fully as much as an acre of waste land on the banks of the Ohio. We make in our case a deposit, on a mortgage, which is an advance, as you see, since we gain at least ten, fifteen, twenty, or a hundred livres' worth of iron in exchange for our money. Well, within a week I am to deposit four millions for my share; the four millions, I promise you, will produce ten or twelve."

  "But during my visit to you the day before yesterday, sir, which you appear to recollect so well," replied Eug茅nie, "I saw you arranging a deposit--is not that the term?--of five millions and a half; you even pointed it out to me in two drafts on the treasury, and you were astonished that so valuable a paper did not dazzle my eyes like lightning."

  "Yes, but those five millions and a half are not mine, and are only a proof of the great confidence placed in me; my title of popular banker has gained me the confidence of charitable institutions, and the five millions and a half belong to them; at any other time I should not have hesitated to make use of them, but the great losses I have recently sustained are well known, and, as I told you, my credit is rather shaken. That deposit may be at any moment withdrawn, and if I had employed it for another purpose, I should bring on me a disgraceful bankruptcy. I do not despise bankruptcies, believe me, but they must be those which enrich, not those which ruin. Now, if you marry M. Cavalcanti, and I get the three millions, or even if it is thought I am going to get them, my credit will be restored, and my fortune, which for the last month or two has been swallowed up in gulfs which have been opened in my path by an inconceivable fatality, will revive. Do you understand me?"

  "Perfectly; you pledge me for three millions, do you not?"

  "The greater the amount, the more flattering it is to you; it gives you an idea of your value."

  "Thank you. One word more, sir; do you promise me to make what use you can of the report of the fortune M. Cavalcanti will bring without touching the money? This is no act of selfishness, but of delicacy. I am willing to help rebuild your fortune, but I will not be an accomplice in the ruin of others."

  "But since I tell you," cried Danglars, "that with these three million"--

  "Do you expect to recover your position, sir, without touching those three million?"

  "I hope so, if the marriage should take place and confirm my credit."

  "Shall you be able to pay M. Cavalcanti the five hundred thousand francs you promise for my dowry?"

  "He shall receive then on returning from the mayor's."*

  * The performance of the civil marriage.

  "Very well!"

  "What next? what more do you want?"

  "I wish to know if, in demanding my signature, you leave me entirely free in my person?"

  "Absolutely."

  "Then, as I said before, sir,--very well; I am ready to marry M. Cavalcanti."

  "But what are you up to?"

  "Ah, that is my affair. What advantage should I have over you, if knowing your secret I were to tell you mine?" Danglars bit his lips. "Then," said he, "you are ready to pay the official visits, which are absolutely indispensable?"

  "Yes," replied Eug茅nie.

  "And to sign the contract in three days?"

  "Yes."

  "Then, in my turn, I also say, very well!" Danglars pressed his daughter's hand in his. But, extraordinary to relate, the father did not say, "Thank you, my child," nor did the daughter smile at her father. "Is the conference ended?" asked Eug茅nie, rising. Danglars motioned that he had nothing more to say. Five minutes afterwards the piano resounded to the touch of Mademoiselle d'Armilly's fingers, and Mademoiselle Danglars was singing Brabantio's malediction on Desdemona. At the end of the piece Etienne entered, and announced to Eug茅nie that the horses were in the carriage, and that the baroness was waiting for her to pay her visits. We have seen them at Villefort's; they proceeded then on their course.

  我们在前一章 里曾提到腾格拉尔夫人到维尔福夫人那儿正式公布了欧热妮腾格拉尔和安德烈卡瓦尔康蒂的婚期。这个公布表示,看上去似乎表明,一切跟这件事有关系的人都似乎同意了这件事,但在作这个决定以前,还曾发生过一幕我们的读者不十分清楚的场面。我们要求读者们回到马尔塞夫伯爵自杀的那天早晨,走进腾格拉尔男爵引以自豪的那间华丽的镀金的客厅。在那间客厅里,约莫在早晨十点钟的时候,银行家在那儿踱来踱去;他已踱了大约很长一段时间,脸上露出深思而惶恐不安的神情,注意着每一扇门,倾听着每一个声音。他终于耐不住了,吩咐他的仆人。鈥溡劳涯幔

  他说,鈥溔タ纯次裁磁啡饶菪〗阋以诳吞锏人纸形业日饷淳谩b

  发了一阵脾气以后,男爵心里觉得平静了。腾格拉尔小姐那天早晨曾要求见她的父亲一次,并指定客厅作为会见的地方。这个奇怪的做法并没有使那位银行家感到惊奇,他立刻遵从他女儿的意愿,先到客厅等候。依脱尼不久就回来交差了。鈥溞〗愕逆九嫠呶遥澦担溞〗憧煲嶙蓖瓯狭耍换岫屠础b

  腾格拉尔点点头,表示他很满意。对外界和对他的仆人,腾格拉尔象是一位好好先生又象是一位软弱的父亲。这是他在这幕喜剧里所扮演的角色之一;这个角色对他很合适,正如在古代的戏剧中,有些父亲的假面具,右嘴唇是向上翘的,带笑的,而左嘴唇是向下垂的,假装哭泣的。我们得赶快声明一句,在内心,那副笑嘴笑脸常常消失而露出那副死板的面孔来的;所以我们经常见不到那个宽厚大度的人而只见到那残酷的丈夫和专制的父亲。鈥溎巧笛就芳热幌牒臀宜祷埃裁床坏轿业氖榉坷锢茨兀慷裁匆臀姨富澳兀库

  正当他把这个恼人的念头在他的脑子里转到第二十遍的时候,客厅门开了,欧热妮走了进来,她穿着一件贴身的缎子衣服,头发梳得齐齐整整,戴着手套,象是得到意大利歌剧院去看戏的。

  鈥溹蓿啡饶荩阌惺裁词乱宜担课裁床坏绞娣氖榉坷锶ザ秸庾系目吞锢矗库

  鈥溎档枚裕笙拢澟啡饶菟担⑹疽馇胨母盖鬃吕矗溡蛭岢隽肆礁鑫侍猓饬礁鑫侍饪梢园ㄔ谖颐窍旅娴娜刻富爸腥ァA礁稣馕侍馕叶家卮穑胰次シ闯9妫壤椿卮鸬诙鑫侍猓蛭飧鑫侍獗冉霞虻ァ8笙拢抑匝≡窨吞魑颐羌娴牡氐悖俏艘苊庖晃灰屑业氖榉坷锏哪侵至钊瞬豢炖值挠∠笏挠跋臁D切┨探鸬恼瞬荆切┫蟊だ莸拇竺拍茄醚涎系某樘耄切┪也恢来幽亩吹某啥训钠本荩约澳切┐佑⒐⒑衫肌⑽靼嘌馈⒂《取⒅泄兔芈臣睦吹囊坏男偶ǔ;岫砸桓龈盖椎耐纺圆恢制婀值挠跋欤顾鞘澜缟匣褂斜壬缁岬匚缓退赐械慕ㄒ楦厍泻透袷サ氖虑椤K晕已≡窳俗系目吞谡饫铮谡庑┗龅木悼蚶铮梢钥吹侥⑽液臀夷盖椎奈⑿Φ幕瘢约案髦指餮奶镌胺绻夂湍脸【吧液苤厥油饨缬跋斓牧α俊;蛐恚绕涫窃诟娴氖焙颍庖残硎且恢执砦螅绻颐挥幸坏慊孟氲幕埃揖筒怀善湮帐跫依病b

  鈥満眉耍澨诟窭卮穑淅渚驳靥耪庖环て舐鄣难萁玻桓鲎忠裁挥刑淙痪⌒脑谇闾竽切┍鹩杏眯牡娜艘谎皇窃诖优匀说幕袄镅罢宜屎献约旱幕疤狻

  鈥溈蠢矗诙阋丫蚰闼得靼琢耍澟啡饶菟担祷笆辈换挪幻Γ纳裉陀锲锒即拍侵帜行缘淖允选b溁蛐聿畈欢嗨得靼琢耍蛭蠢匆崖饽且环馐汀O衷谖颐窃倩毓防刺傅谝坏惆桑磕饰椅裁匆笞髡獯翁富埃铱梢杂靡痪浠袄创鸶茨笙拢斺斘也辉敢飧驳铝卡瓦尔康蒂子爵结婚。鈥

  腾格拉尔从椅子上跳了起来,猛然受到这么一个打击,他不由得同时把他的手臂和眼睛都抬起来。

  鈥準堑模娴模笙拢澟啡饶菀谰珊芷骄驳厮怠b溛铱闯瞿芫妗R蛭闭饧∈略谧急傅氖焙颍宜亢撩挥斜硎痉炊裕斺敳淮恚依鲜窃诘然岱炊阅切┎徽髑笪乙饧娜撕褪刮姨盅岬氖虑椋抑雷约禾笄孔ê帷5庖淮危业陌簿埠拖⒉皇且蛭诘却幔鲎杂诹硗庖桓鲈颍丛从谝恢窒M笫且桓鲅狈⑺车呐谘胺印b澦档秸饫铮乔嗄旯媚锓⒆系淖齑铰冻鲆桓龅奈⑿Α

  鈥溤趺囱库澨诟窭省

  鈥溹牛笙拢澟啡饶菁绦担溛乙丫徽厶诘镁A×耍衷谑奔湟丫搅耍曳⒕酰淙晃易髁酥种峙Γ易鞲徊降姆邮遣豢赡艿摹b

  鈥湹牵澨诟窭担牟胖翘盍耍徽庵志松钏际炻呛鸵庵镜牟腥搪呒帕耍溎阏獯尉芫烤故俏耸裁丛蚰兀啡饶荩烤刮耸裁丛蜓剑库

  鈥溤颍库澞乔嗄旯媚锎鸬馈b溹牛〔⒉皇俏苏飧鋈吮缺鸬娜巳烁蟆⒏炕蚋钊颂盅帷2唬驳铝卡瓦尔康蒂先生从外貌上讲,甚至可以算是一个长得不错的人。也不是为了他能感动我的心,鈥斺斈侵皇且桓雠睦碛桑胰衔乙丫四歉鼋锥巍N沂翟诿挥邪桓鋈耍笙拢赖模皇锹穑课沂贾詹幻靼孜裁从Ω酶业纳罴由弦桓鲇谰玫耐侠邸R晃徽苎Ъ也皇撬倒槻灰パ扒竽悴恍枰亩麾櫍硪晃徽苋瞬皇且菜碘樢阅惚旧淼囊磺形汊櫬穑空饬骄涓裱晕沂谴永∥暮拖@拔睦镅Ю吹摹G耙痪洌蚁嘈牛欠淹樱鄯淹邮枪拔迨兰拖@把约摇b斺斠胱ⅲ菟档模笠痪洌潜影⑺梗郾影⑺故枪傲兰拖@八狡呦椭弧b斺斠胱ⅲ菟档摹`牛仪装牡谏畹闹劾镡斺斠蛭罹鸵馕蹲乓淮未蜗M某林垅斺斘野岩磺形抻玫耐侠鄱既拥胶@铮皇侨绱硕选N铱孔抛约旱囊庵净钕吕矗栽竿耆郎砩睿庋涂梢酝耆3肿杂伞b

  鈥湶恍业暮⒆樱〔恍业暮⒆樱♀澨诟窭洁熳潘担成缘貌园灼鹄矗蛭莩て诘木椋浪蝗坏卦獾降恼习钦庋慕崾怠

  鈥湶恍遥♀澟啡饶荽鸬溃湼笙拢凳遣恍衣穑烤霾皇堑模侵痔鞠⒃谖铱此坪跏亲俺隼吹摹U上喾矗液苄腋!N椅誓蚁衷诨谷鄙偈裁矗咳思叶妓滴页さ煤苊溃强梢园镏沂艿绞⑶榈目畲N蚁不兜玫交队慕哟蛭迸匀擞眯α诚嘤氖焙颍抑芪У娜司拖缘妹挥心茄罅恕N移挠幸坏阒腔郏⑶一瓜嗟泵舾校庾芸梢允刮野岩话闳松罾锼苷业降挠诺闳磕扇氲轿易约旱纳罾铮斺斚蠛镒哟蛩楹铱浅云渲械娜庖谎N液芨挥校蛭欠ü谝涣鞯母晃蹋沂悄亩郎6换嵬绻痰较笫马丁和拉加蒂剧院舞台上的父亲一样,不会因为他们的女儿生不出外孙女儿就剥夺她的继承权。况且,根据继承法,您也不能剥夺我的继承权,至少不能剥夺我的全部继承权,鈥斺斘抑砸乇鹛岢稣庖坏悖蛭庖彩且恢智科任壹奕说牧α俊K裕颐览觯执厦鳎钟星笙簿缋锼档哪茄钟屑阜痔觳牛斺斈蔷褪切腋A搜剑笙拢裁匆滴沂遣恍业哪兀库

  腾格拉尔看到他女儿那种笑容满面,傲慢得几乎到了狂妄的语气,于也忍不住心中的一股怒气。但是,那股怒气只是从一声叹息里发泄了出来。在他女儿询问的凝视之下,面对着那两条带有疑问表情的美丽的黑眉毛,他小心地转过头去,立刻用谨慎的铁腕平静了自己。鈥溦娴模业呐剑澦乓桓鑫⑿Υ鸬溃溎闼档囊磺卸级裕挥幸谎虑槭遣欢缘模以菔毕炔桓嫠吣隳鞘鞘裁矗媚阕约郝シ⑾炙b

  欧热妮望着腾格拉尔,很惊奇她那引以自傲的那些优点竟没有一项被反驳。

  鈥溛业呐剑澞俏灰屑壹绦担溎阋丫涯阋桓鼍鲂牟患奕说墓媚锏母邢耄耆馐透姨衷谟Ω糜晌依锤嫠吣悖合笪艺庋桓鲋匆庖盟呐奕说母盖祝烤故俏耸裁础b

  欧热妮鞠了一躬,但她的神态不象是一驯服的女儿,而象是一个随时准备辩论的对手。

  鈥溛业呐剑澨诟窭绦担湹币桓龈盖滓呐≡褚桓稣煞虻氖焙颍M奕耍苁怯械览淼摹S行┤苏且蛭戎杂谀愀詹潘档哪侵质虑椋斺斚氡馑锱

  鈥溛铱梢蕴拱赘嫠吣悖铱刹皇且蛭飧觯彝ブ侄晕依此挡⒚挥刑笥栈罅ΑU庖坏悖韵竽阏庋囊桓雠也环脸腥希蛭阌姓苎Ъ业姆缍龋憧梢岳斫馕业牡换岚阉幼饕恢肿锩b

  鈥満眉耍澟啡饶菟担溛颐翘拱捉舶桑笙拢斺斘液芟不短拱住b

  鈥溹牛♀ 腾格拉尔说,鈥湹鼻槭菩枰艺庋龅氖焙颍铱梢圆扇∧愕陌旆ǎ淙徽獠⒉皇俏乙还岬淖鞣纭N抑砸澳憬峄椋⒉皇俏四愕脑倒剩蛭辽僭诘笔蔽业娜访挥邢氲侥恪D阍蕹商拱祝蚁M谀憧梢月懔恕N抑砸叽倌愀峡旖峄椋俏宋业纳桃怠b澟啡饶菹猿霾话驳纳袂椤b湹娜肥钦庋铱梢员Vぃ阋欢ú灰张蛭馐悄阕约阂医渤隼吹摹6韵竽阏庋囊桓鲆帐跫遥也辉敢庾飨晗傅氖纸馐停闵踔僚伦呓业氖榉浚峙氯旧戏词獾挠∠蠛透写ァ5驮谀羌湟屑业氖榉坷铮驮谀阕蛱煨母是樵傅刈呓聪蛭姨帜敲吭率Хɡ闪阌们牡胤剑惚匦胫溃仪装男〗悖梢匝У叫矶嗍虑椋踔裂У蕉砸桓霾辉附峄榈墓媚镆灿杏玫氖虑椤F┤缢担谀嵌斺敳慌履慊骋桑以诳吞镆部梢哉庋嫠吣悖斺斠桓鋈司涂梢匝У剑阂晃灰屑业男庞茫褪撬娜馓迳偷赖律P庞糜谒此担绾粑杂谒纳硖逡谎;缴较壬幸淮卧谡庖坏闵隙晕医补庖环埃鞘俏矣涝恫换嵬堑摹T谀嵌桓鋈丝梢匝У剑旱毙庞孟У氖焙颍馓寰兔挥猩恕U饩褪悄俏挥行易鲆桓雠帐跫抑傅囊屑也痪镁捅匦胍庥龅降那樾巍b

  但欧热妮在这个打击之下并没有显得垂头丧气。反而挺直了她的身体。鈥溒撇耍♀澦怠

  鈥溎闼刀粤耍业呐饬礁鲎钟玫煤芮〉保澨诟窭担檬纸艚粑孀∽约盒乜冢茄峡岬牧成先匆谰纱乓桓龌堑疵挥行母蔚娜说奈⑿Αb溒撇∈堑模钦饩浠啊b

  鈥湴。♀澟啡饶菟怠

  鈥準堑模撇玻∠衷冢飧稣绫缡怂档模槼渎趴植赖拿孛芤丫衣读蒜櫋O衷冢业呐模仍谡庖不嵊跋斓侥悖胰梦依锤嫠吣悖耗慊蛐砟芄幻獬獬〔恍摇b

  鈥溹蓿 欧热妮喊道,鈥湼笙拢偃缒晕闼嫉钠撇崾刮冶易约旱拿说幕埃褪且晃货拷畔嗍苛恕N移撇∧嵌晕椅拮闱嶂兀课也皇腔褂形业奶觳怕穑课夷训啦荒芟蟀退勾铮郯退勾铮ㄒ黄咚奈邂斠话艘痪牛獯罄咭舾杈缪菰薄b斺斠胱ⅲ荨⒙砝锇睿勐砝锇睿ㄒ话八鈥斠话巳ü咭舾杈缪菰薄b斺斠胱ⅲ莺透窭锲酰鄹窭锲酰ㄒ话艘灰烩斠话肆牛獯罄咭舾杈缪菰薄b斺斠胱ⅲ菽茄疚易约旱哪芰θセ竦媚涝恫换岣业囊磺新穑康蹦荒旮夷强闪囊煌蚨Хɡ闪阌们氖焙颍阕苁怯貌桓咝说牧成挂鸨肝依朔眩鞘保易约阂荒昃涂梢宰蚧蚴逋蚶锔ィ玫侥潜是也槐馗屑づ匀耍灰屑ぷ约壕托辛耍夷切┣够岚樗孀藕炔伞⒒逗艉拖驶ㄒ煌础<偃缥颐挥心侵痔觳牛斺斈奈⑿κ刮抑滥芑骋晌业牟拍埽斺斘也皇腔褂形宜劝亩懒⒙穑课胰衔懒⒈炔票Ω晒螅谖铱蠢矗踔帘壬匾2唬也⒉晃易约旱S牵斺斘易苁强梢杂邪旆ɑ钕氯サ摹N业氖椋业谋剩业母智伲涝妒鞘粲谖业模夷切┒鞫疾恢登词故チ耍乙部梢栽倏吹玫健D蛐砣衔一嵛诟窭蛉说P摹D衷谄燮约海绻颐慌淼幕埃抑滥盖锥杂谕材哪浅〈竽言缫延兴急福浅〈竽岩不嵊跋斓剿K芑嵴展怂约旱牟撇斺斨辽伲蚁M绱耍斺敹⒚挥幸蛭展宋叶至诵模蛭行簧系郏杩谖蚁不蹲杂桑磺型耆晌易约鹤髦鳌`蓿唬笙拢掖有〉氖焙颍途J茏挪恍业耐玻叶杂谖抑芪У囊磺惺强吹锰唷⒍锰嗔恕4游夷芗鞘碌哪翘炱穑揖筒辉蝗魏稳怂斺斈潜纠纯梢运岛懿恍遥≌庋易匀灰簿退膊话耍斺斦庖参闯⒉皇且患檬拢∠衷冢牢业拇κ勒苎Я税伞b

  鈥溎呛茫澨诟窭担牧成⑶啵侵制呷床皇且蛭赴芰硕磁巡庞械模斺斺溎悄〗悖慵岢忠鲂募铀傥业钠撇寺穑库

  鈥溎钠撇课壹涌炷钠撇磕鞘裁匆馑迹课也欢囊馑肌b

  鈥溎茄购茫一褂幸幌呦M拧b

  鈥溛胰窆嶙⒌卦谔b澟啡饶菟担苯艚糇⑹幼潘母盖祝馐垢盖缀苣殉惺芩怯辛Φ哪印

  鈥溈ㄍ叨档傧壬旌湍憬峄榱耍澨诟窭绦担溗阉牟撇懈摇D潜什撇加腥偻颉b

  鈥溦饪墒强晒鄣氖浚♀澟啡饶菁涿锸拥厮担媾潘氖痔住

  鈥溎阋晕一嵋忝堑哪侨偻颍澨诟窭担湶灰ε隆U獗是衷谥辽倏梢缘玫揭环掷ⅰN掖恿硗庖晃灰屑遥斺斘业耐校斺斈嵌玫揭惶跆返某泄扇ǎ肥悄壳拔ㄒ涣⒖谭⒉频氖乱担壳鞍屠枞送蹲视谔罚拖笠郧巴蹲视谝懊ê嵝械拿芪魑鞅群恿饔虻耐恋匾谎芊⒋蟛啤8菸业墓浪悖壳澳苡涤幸惶跆返陌偻蚍种坏墓扇ǎ缫郧霸诙砗ザ砗恿桨队涤幸荒洞ε匾谎U馐且恢值盅和蹲殊斺斈憧矗饪墒且恢纸搅耍蛭闼蹲实那辽倏梢曰坏绞酢⑹灏酢⒍趸蛞话侔跆`牛谝恍瞧谥冢匦肼蚪陌偻蚬善保馑陌偻颍掖鹩Ω阋环只蛞环侄睦ⅰb

  鈥湹笙拢蠢茨布堑煤芮宄蔽仪疤炖醇氖焙颍澟啡饶荽鸬溃溛铱吹侥剩斺斀收饬礁鲎炙档貌淮戆桑课灏傥迨颉D踔涟涯橇秸胖蹦酶铱矗⑶液芫嬲庋笾氐囊徽胖辈⒚挥邢笊恋缫谎栈ㄎ业难劬Αb

  鈥準堑模俏灏傥迨虿皇俏业模皇且恢中湃挝业闹ぞ荨N艺飧銎矫窕囊屑业耐废问刮一竦昧艘皆旱男湃危俏灏傥迨蚴鞘粲谝皆旱摹T谝郧埃铱梢院敛挥淘サ囟媚潜士钭樱医唇恿馐芩鹗侵谒苤氖虑椋乙丫嫠吖悖业男庞丫级×恕D潜蚀婵钏媸倍加锌赡芾刺崛。偃缥夷盟闯淞硗獾挠猛荆揖突岣约捍匆淮慰沙艿牡贡铡O嘈盼遥也⒉谎岫竦贡眨潜匦胧鞘谷朔⒉频牡贡斩皇鞘谷似撇牡贡铡O衷冢悄隳苡肟ㄍ叨档傧壬峄椋遗龅搅四侨偻颍蛘咧灰匀艘晕夷玫侥侨偻颍业男庞慊指戳耍业牟撇淙辉诠ヒ涣礁鲈履诒淮罂榇罂榈赝涛簦允刮业那巴居辛撕艽蟮恼习鞘北憧梢灾匦陆⑵鹄础D忝靼孜业囊馑剂寺穑

  鈥溙檬置靼住D惆盐业盅毫巳偻颍皇锹穑库

  鈥準吭酱螅惚阍接忻孀印U馐强梢允鼓阆氲侥阕约旱纳砑邸b

  鈥溞恍荒;褂幸痪浠埃笙拢懿荒艽鹩ξ遥耗憧梢杂每ㄍ叨档傧壬唇阉牟撇懈哪歉鱿ⅲ蝗ヅ瞿潜士钭樱空獠皇俏易运剑且患砦侍獾陌旆āN液茉敢獍镏卣衲牟撇胰床辉敢庠谠斐伤似撇募苹凶鲆桓龃臃浮b

  鈥湹腋嫠吖玻澨诟窭暗溃溣辛苏馊偻蜮

  鈥湼笙拢衔绻欢媚侨偻颍馨谕涯愕睦Ь陈穑库

  鈥溛蚁M绱耍偃缯饧槭履芩忱傩械陌桑蛐砘峄指次业男庞谩b

  鈥溎芄淮鹩ξ仪┒┗樵己缶透俏迨蚍ɡ杉拮矢陡ㄍ叨档傧壬穑库

  鈥溗邮谐す鸹乩淳涂梢允盏侥潜是b

  鈥溙昧耍♀

  鈥溁褂惺裁矗磕慊挂裁矗库

  鈥溛蚁M溃涸谖仪┳忠院螅欠窨梢匀梦业男卸耆杂桑库

  鈥溇宰杂桑♀

  鈥溎悄眉耍笙拢以敢饧薷ㄍ叨档傧壬恕b

  鈥湹阌惺裁醇苹库

  鈥湴。鞘俏业拿孛堋<偃缭谥懒四拿孛芤院螅以侔炎约旱拿孛芨嫠吣俏叶阅鼓苡惺裁从攀颇兀库

  腾格拉尔咬一咬自己的嘴唇。鈥溎悄澦担溎阍敢馊ハ蚯灼菖笥炎鞅夭豢缮俚陌莘寐穑库斺斈鞘蔷悦獠涣说难剑♀

  鈥準堑摹b澟啡饶莼卮稹

  鈥湶⑶以谌煲阅谇┒┗樵迹库

  鈥準堑摹b

  鈥溎悄饣芈值轿依此碘樅眉蒜櫪玻♀澨诟窭阉氖纸粑赵谧约旱牧绞种洹U馓婀至耍斺斈亲龈盖椎牟桓宜碘溞恍荒悖业暮⒆逾潱亲雠脑虿幌蛩母盖茁冻鲆坏阄⑿Α

  鈥溁崽附崾寺穑库澟啡饶菡酒鹕砝次省

  腾格拉尔表示他已无话可说了。五分钟以后,钢琴声在亚密莱小姐的手指下又响起来,接着腾格拉尔小姐的歌声也传了出来。一曲唱罢,依脱尼走进来,向欧热妮通报马车已经准备好了,男爵夫人已经在等她一同去访客。我们已在维尔福家里见到她们母女俩;那是第一个接受她们拜访的人家。

 
热点推荐
在线背单词
小学数学
电子课本
在线识字
关于我们 |  我的账户 |  隐私政策 |  在线投稿 |  相关服务 |  网站地图
Copyright © 2002-2019 All Rights Reserved 版权所有 小精灵儿童网站
联系我们(9:00-17:00)
广告和商务合作qq:2925720737
友情链接qq:570188905
邮件:570188905@qq.com