《基督山伯爵》第112章 离开

2016-09-07  | 基督 基督山 伯爵 

  THE RECENT event formed the theme of conversation throughout all Paris. Emmanuel and his wife conversed with natural astonishment in their little apartment in the Rue Meslay upon the three successive, sudden, and most unexpected catastrophes of Morcerf, Danglars, and Villefort. Maximilian, who was paying them a visit, listened to their conversation, or rather was present at it, plunged in his accustomed state of apathy. "Indeed," said Julie, "might we not almost fancy, Emmanuel, that those people, so rich, so happy but yesterday, had forgotten in their prosperity that an evil genius--like the wicked fairies in Perrault's stories who present themselves unbidden at a wedding or baptism--hovered over them, and appeared all at once to revenge himself for their fatal neglect?"

  "What a dire misfortune!" said Emmanuel, thinking of Morcerf and Danglars.

  "What dreadful sufferings!" said Julie, remembering Valentine, but whom, with a delicacy natural to women, she did not name before her brother.

  "If the Supreme Being has directed the fatal blow," said Emmanuel, "it must be that he in his great goodness has perceived nothing in the past lives of these people to merit mitigation of their awful punishment."

  "Do you not form a very rash judgment, Emmanuel?" said Julie. "When my father, with a pistol in his hand, was once on the point of committing suicide, had any one then said, 'This man deserves his misery,' would not that person have been deceived?"

  "Yes; but your father was not allowed to fall. A being was commissioned to arrest the fatal hand of death about to descend on him."

  Emmanuel had scarcely uttered these words when the sound of the bell was heard, the well-known signal given by the porter that a visitor had arrived. Nearly at the same instant the door was opened and the Count of Monte Cristo appeared on the threshold. The young people uttered a cry of joy, while Maximilian raised his head, but let it fall again immediately. "Maximilian," said the count, without appearing to notice the different impressions which his presence produced on the little circle, "I come to seek you."

  "To seek me?" repeated Morrel, as if awakening from a dream.

  "Yes," said Monte Cristo; "has it not been agreed that I should take you with me, and did I not tell you yesterday to prepare for departure?"

  "I am ready," said Maximilian; "I came expressly to wish them farewell."

  "Whither are you going, count?" asked Julie.

  "In the first instance to Marseilles, madame."

  "To Marseilles!" exclaimed the young couple.

  "Yes, and I take your brother with me."

  "Oh, count." said Julie, "will you restore him to us cured of his melancholy?"--Morrel turned away to conceal the confusion of his countenance.

  "You perceive, then, that he is not happy?" said the count. "Yes," replied the young woman; "and fear much that he finds our home but a dull one."

  "I will undertake to divert him," replied the count.

  "I am ready to accompany you, sir," said Maximilian. "Adieu, my kind friends! Emmanuel--Julie--farewell!"

  "How farewell?" exclaimed Julie; "do you leave us thus, so suddenly, without any preparations for your journey, without even a passport?"

  "Needless delays but increase the grief of parting," said Monte Cristo, "and Maximilian has doubtless provided himself with everything requisite; at least, I advised him to do so."

  "I have a passport, and my clothes are ready packed," said Morrel in his tranquil but mournful manner.

  "Good," said Monte Cristo, smiling; "in these prompt arrangements we recognize the order of a well-disciplined soldier."

  "And you leave us," said Julie, "at a moment's warning? you do not give us a day--no, not even an hour before your departure?"

  "My carriage is at the door, madame, and I must be in Rome in five days."

  "But does Maximilian go to Rome?" exclaimed Emmanuel.

  "I am going wherever it may please the count to take me," said Morrel, with a smile full of grief; "I am under his orders for the next month."

  "Oh, heavens, how strangely he expresses himself, count!" said Julie.

  "Maximilian goes with me," said the count, in his kindest and most persuasive manner; "therefore do not make yourself uneasy on your brother's account."

  "Once more farewell, my dear sister; Emmanuel, adieu!" Morrel repeated.

  "His carelessness and indifference touch me to the heart," said Julie. "Oh, Maximilian, Maximilian, you are certainly concealing something from us."

  "Pshaw!" said Monte Cristo, "you will see him return to you gay, smiling, and joyful."

  Maximilian cast a look of disdain, almost of anger, on the count.

  "We must leave you," said Monte Cristo.

  "Before you quit us, count," said Julie, "will you permit us to express to you all that the other day"--

  "Madame," interrupted the count, taking her two hands in his, "all that you could say in words would never express what I read in your eyes; the thoughts of your heart are fully understood by mine. Like benefactors in romances, I should have left you without seeing you again, but that would have been a virtue beyond my strength, because I am a weak and vain man, fond of the tender, kind, and thankful glances of my fellow-creatures. On the eve of departure I carry my egotism so far as to say, 'Do not forget me, my kind friends, for probably you will never see me again.'"

  "Never see you again?" exclaimed Emmanuel, while two large tears rolled down Julie's cheeks, "never behold you again? It is not a man, then, but some angel that leaves us, and this angel is on the point of returning to heaven after having appeared on earth to do good."

  "Say not so," quickly returned Monte Cristo--"say not so, my friends; angels never err, celestial beings remain where they wish to be. Fate is not more powerful than they; it is they who, on the contrary, overcome fate. No, Emmanuel, I am but a man, and your admiration is as unmerited as your words are sacrilegious." And pressing his lips on the hand of Julie, who rushed into his arms, he extended his other hand to Emmanuel; then tearing himself from this abode of peace and happiness, he made a sign to Maximilian, who followed him passively, with the indifference which had been perceptible in him ever since the death of Valentine had so stunned him. "Restore my brother to peace and happiness," whispered Julie to Monte Cristo. And the count pressed her hand in reply, as he had done eleven years before on the staircase leading to Morrel's study.

  "You still confide, then, in Sinbad the Sailor?" asked he, smiling.

  "Oh, yes," was the ready answer.

  "Well, then, sleep in peace, and put your trust in heaven." As we have before said, the postchaise was waiting; four powerful horses were already pawing the ground with impatience, while Ali, apparently just arrived from a long walk, was standing at the foot of the steps, his face bathed in perspiration. "Well," asked the count in Arabic, "have you been to see the old man?" Ali made a sign in the affirmative.

  "And have you placed the letter before him, as I ordered you to do?"

  The slave respectfully signalized that he had. "And what did he say, or rather do?" Ali placed himself in the light, so that his master might see him distinctly, and then imitating in his intelligent manner the countenance of the old man, he closed his eyes, as Noirtier was in the custom of doing when saying "Yes."

  "Good; he accepts," said Monte Cristo. "Now let us go."

  These words had scarcely escaped him, when the carriage was on its way, and the feet of the horses struck a shower of sparks from the pavement. Maximilian settled himself in his corner without uttering a word. Half an hour had passed when the carriage stopped suddenly; the count had just pulled the silken check-string, which was fastened to Ali's finger. The Nubian immediately descended and opened the carriage door. It was a lovely starlight night--they had just reached the top of the hill Villejuif, from whence Paris appears like a sombre sea tossing its millions of phosphoric waves into light--waves indeed more noisy, more passionate, more changeable, more furious, more greedy, than those of the tempestuous ocean,--waves which never rest as those of the sea sometimes do,--waves ever dashing, ever foaming, ever ingulfing what falls within their grasp. The count stood alone, and at a sign from his hand, the carriage went on for a short distance. With folded arms, he gazed for some time upon the great city. When he had fixed his piercing look on this modern Babylon, which equally engages the contemplation of the religious enthusiast, the materialist, and the scoffer,--"Great city," murmured he, inclining his head, and joining his hands as if in prayer, "less than six months have elapsed since first I entered thy gates. I believe that the Spirit of God led my steps to thee and that he also enables me to quit thee in triumph; the secret cause of my presence within thy walls I have confided alone to him who only has had the power to read my heart. God only knows that I retire from thee without pride or hatred, but not without many regrets; he only knows that the power confided to me has never been made subservient to my personal good or to any useless cause. Oh, great city, it is in thy palpitating bosom that I have found that which I sought; like a patient miner, I have dug deep into thy very entrails to root out evil thence. Now my work is accomplished, my mission is terminated, now thou canst neither afford me pain nor pleasure. Adieu, Paris, adieu!"

  His look wandered over the vast plain like that of some genius of the night; he passed his hand over his brow, got into the carriage, the door was closed on him, and the vehicle quickly disappeared down the other side of the hill in a whirlwind of noise and dust.

  Ten leagues were passed and not a single word was uttered.

  Morrel was dreaming, and Monte Cristo was looking at the dreamer.

  "Morrel," said the count to him at length, "do you repent having followed me?"

  "No, count; but to leave Paris"--

  "If I thought happiness might await you in Paris, Morrel, I would have left you there."

  "Valentine reposes within the walls of Paris, and to leave Paris is like losing her a second time."

  "Maximilian," said the count, "the friends that we have lost do not repose in the bosom of the earth, but are buried deep in our hearts, and it has been thus ordained that we may always be accompanied by them. I have two friends, who in this way never depart from me; the one who gave me being, and the other who conferred knowledge and intelligence on me. Their spirits live in me. I consult them when doubtful, and if I ever do any good, it is due to their beneficent counsels. Listen to the voice of your heart, Morrel, and ask it whether you ought to preserve this melancholy exterior towards me."

  "My friend," said Maximilian, "the voice of my heart is very sorrowful, and promises me nothing but misfortune."

  "It is the way of weakened minds to see everything through a black cloud. The soul forms its own horizons; your soul is darkened, and consequently the sky of the future appears stormy and unpromising."

  "That may possibly be true," said Maximilian, and he again subsided into his thoughtful mood.

  The journey was performed with that marvellous rapidity which the unlimited power of the count ever commanded. Towns fled from them like shadows on their path, and trees shaken by the first winds of autumn seemed like giants madly rushing on to meet them, and retreating as rapidly when once reached. The following morning they arrived at Chalons, where the count's steamboat waited for them. Without the loss of an instant, the carriage was placed on board and the two travellers embarked without delay. The boat was built for speed; her two paddle-wheels were like two wings with which she skimmed the water like a bird. Morrel was not insensible to that sensation of delight which is generally experienced in passing rapidly through the air, and the wind which occasionally raised the hair from his forehead seemed on the point of dispelling momentarily the clouds collected there.

  As the distance increased between the travellers and Paris, almost superhuman serenity appeared to surround the count; he might have been taken for an exile about to revisit his native land. Ere long Marseilles presented herself to view,--Marseilles, white, fervid, full of life and energy,--Marseilles, the younger sister of Tyre and Carthage, the successor to them in the empire of the Mediterranean,--Marseilles, old, yet always young. Powerful memories were stirred within them by the sight of the round tower, Fort Saint-Nicolas, the City Hall designed by Puget, the port with its brick quays, where they had both played in childhood, and it was with one accord that they stopped on the Cannebiere. A vessel was setting sail for Algiers, on board of which the bustle usually attending departure prevailed. The passengers and their relations crowded on the deck, friends taking a tender but sorrowful leave of each other, some weeping, others noisy in their grief, the whole forming a spectacle that might be exciting even to those who witnessed similar sights daily, but which had no power to disturb the current of thought that had taken possession of the mind of Maximilian from the moment he had set foot on the broad pavement of the quay.

  "Here," said he, leaning heavily on the arm of Monte Cristo,--"here is the spot where my father stopped, when the Pharaon entered the port; it was here that the good old man, whom you saved from death and dishonor, threw himself into my arms. I yet feel his warm tears on my face, and his were not the only tears shed, for many who witnessed our meeting wept also." Monte Cristo gently smiled and said,--"I was there;" at the same time pointing to the corner of a street. As he spoke, and in the very direction he indicated, a groan, expressive of bitter grief, was heard, and a woman was seen waving her hand to a passenger on board the vessel about to sail. Monte Cristo looked at her with an emotion that must have been remarked by Morrel had not his eyes been fixed on the vessel.

  "Oh, heavens!" exclaimed Morrel, "I do not deceive myself--that young man who is waving his hat, that youth in the uniform of a lieutenant, is Albert de Morcerf!"

  "Yes," said Monte Cristo, "I recognized him."

  "How so?--you were looking the other way." the count smiled, as he was in the habit of doing when he did not want to make any reply, and he again turned towards the veiled woman, who soon disappeared at the corner of the street. Turning to his friend,--"Dear Maximilian," said the count, "have you nothing to do in this land?"

  "I have to weep over the grave of my father," replied Morrel in a broken voice.

  "Well, then, go,--wait for me there, and I will soon join you."

  "You leave me, then?" "Yes; I also have a pious visit to pay."

  Morrel allowed his hand to fall into that which the count extended to him; then with an inexpressibly sorrowful inclination of the head he quitted the count and bent his steps to the east of the city. Monte Cristo remained on the same spot until Maximilian was out of sight; he then walked slowly towards the All茅es de Meillan to seek out a small house with which our readers were made familiar at the beginning of this story. It yet stood, under the shade of the fine avenue of lime-trees, which forms one of the most frequent walks of the idlers of Marseilles, covered by an immense vine, which spreads its aged and blackened branches over the stone front, burnt yellow by the ardent sun of the south. Two stone steps worn away by the friction of many feet led to the door, which was made of three planks; the door had never been painted or varnished, so great cracks yawned in it during the dry season to close again when the rains came on. The house, with all its crumbling antiquity and apparent misery, was yet cheerful and picturesque, and was the same that old Dant猫s formerly inhabited--the only difference being that the old man occupied merely the garret, while the whole house was now placed at the command of Merc茅d猫s by the count.

  The woman whom the count had seen leave the ship with so much regret entered this house; she had scarcely closed the door after her when Monte Cristo appeared at the corner of a street, so that he found and lost her again almost at the same instant. The worn out steps were old acquaintances of his; he knew better than any one else how to open that weather-beaten door with the large headed nail which served to raise the latch within. He entered without knocking, or giving any other intimation of his presence, as if he had been a friend or the master of the place. At the end of a passage paved with bricks, was a little garden, bathed in sunshine, and rich in warmth and light. In this garden Merc茅d猫s had found, at the place indicated by the count, the sum of money which he, through a sense of delicacy, had described as having been placed there twenty-four years previously. The trees of the garden were easily seen from the steps of the street-door. Monte Cristo, on stepping into the house, heard a sigh that was almost a deep sob; he looked in the direction whence it came, and there under an arbor of Virginia jessamine, with its thick foliage and beautiful long purple flowers, he saw Merc茅d猫s seated, with her head bowed, and weeping bitterly. She had raised her veil, and with her face hidden by her hands was giving free scope to the sighs and tears which had been so long restrained by the presence of her son. Monte Cristo advanced a few steps, which were heard on the gravel. Merc茅d猫s raised her head, and uttered a cry of terror on beholding a man before her.

  "Madame," said the count, "it is no longer in my power to restore you to happiness, but I offer you consolation; will you deign to accept it as coming from a friend?"

  "I am, indeed, most wretched," replied Merc茅d猫s. "Alone in the world, I had but my son, and he has left me!"

  "He possesses a noble heart, madame," replied the count, "and he has acted rightly. He feels that every man owes a tribute to his country; some contribute their talents, others their industry; these devote their blood, those their nightly labors, to the same cause. Had he remained with you, his life must have become a hateful burden, nor would he have participated in your griefs. He will increase in strength and honor by struggling with adversity, which he will convert into prosperity. Leave him to build up the future for you, and I venture to say you will confide it to safe hands."

  "Oh," replied the wretched woman, mournfully shaking her head, "the prosperity of which you speak, and which, from the bottom of my heart, I pray God in his mercy to grant him, I can never enjoy. The bitter cup of adversity has been drained by me to the very dregs, and I feel that the grave is not far distant. You have acted kindly, count, in bringing me back to the place where I have enjoyed so much bliss. I ought to meet death on the same spot where happiness was once all my own."

  "Alas," said Monte Cristo, "your words sear and embitter my heart, the more so as you have every reason to hate me. I have been the cause of all your misfortunes; but why do you pity, instead of blaming me? You render me still more unhappy--"

  "Hate you, blame you--you, Edmond! Hate, reproach, the man that has spared my son's life! For was it not your fatal and sanguinary intention to destroy that son of whom M. de Morcerf was so proud? Oh, look at me closely, and discover if you can even the semblance of a reproach in me." The count looked up and fixed his eyes on Merc茅d猫s, who arose partly from her seat and extended both her hands towards him. "Oh, look at me," continued she, with a feeling of profound melancholy, "my eyes no longer dazzle by their brilliancy, for the time has long fled since I used to smile on Edmond Dant猫s, who anxiously looked out for me from the window of yonder garret, then inhabited by his old father. Years of grief have created an abyss between those days and the present. I neither reproach you nor hate you, my friend. Oh, no, Edmond, it is myself that I blame, myself that I hate! Oh, miserable creature that I am!" cried she, clasping her hands, and raising her eyes to heaven. "I once possessed piety, innocence, and love, the three ingredients of the happiness of angels, and now what am I?" Monte Cristo approached her, and silently took her hand. "No," said she, withdrawing it gently--"no, my friend, touch me not. You have spared me, yet of all those who have fallen under your vengeance I was the most guilty. They were influenced by hatred, by avarice, and by self-love; but I was base, and for want of courage acted against my judgment. Nay, do not press my hand, Edmond; you are thinking, I am sure, of some kind speech to console me, but do not utter it to me, reserve it for others more worthy of your kindness. See" (and she exposed her face completely to view)--"see, misfortune has silvered my hair, my eyes have shed so many tears that they are encircled by a rim of purple, and my brow is wrinkled. You, Edmond, on the contrary,--you are still young, handsome, dignified; it is because you have had faith; because you have had strength, because you have had trust in God, and God has sustained you. But as for me, I have been a coward; I have denied God and he has abandoned me."

  Merc茅d猫s burst into tears; her woman's heart was breaking under its load of memories. Monte Cristo took her hand and imprinted a kiss on it; but she herself felt that it was a kiss of no greater warmth than he would have bestowed on the hand of some marble statue of a saint. "It often happens," continued she, "that a first fault destroys the prospects of a whole life. I believed you dead; why did I survive you? What good has it done me to mourn for you eternally in the secret recesses of my heart?--only to make a woman of thirty-nine look like a woman of fifty. Why, having recognized you, and I the only one to do so--why was I able to save my son alone? Ought I not also to have rescued the man that I had accepted for a husband, guilty though he were? Yet I let him die! What do I say? Oh, merciful heavens, was I not accessory to his death by my supine insensibility, by my contempt for him, not remembering, or not willing to remember, that it was for my sake he had become a traitor and a perjurer? In what am I benefited by accompanying my son so far, since I now abandon him, and allow him to depart alone to the baneful climate of Africa? Oh, I have been base, cowardly, I tell you; I have abjured my affections, and like all renegades I am of evil omen to those who surround me!"

  "No, Merc茅d猫s," said Monte Cristo, "no; you judge yourself with too much severity. You are a noble-minded woman, and it was your grief that disarmed me. Still I was but an agent, led on by an invisible and offended Deity, who chose not to withhold the fatal blow that I was destined to hurl. I take that God to witness, at whose feet I have prostrated myself daily for the last ten years, that I would have sacrificed my life to you, and with my life the projects that were indissolubly linked with it. But--and I say it with some pride, Merc茅d猫s--God needed me, and I lived. Examine the past and the present, and endeavor to dive into futurity, and then say whether I am not a divine instrument. The most dreadful misfortunes, the most frightful sufferings, the abandonment of all those who loved me, the persecution of those who did not know me, formed the trials of my youth; when suddenly, from captivity, solitude, misery, I was restored to light and liberty, and became the possessor of a fortune so brilliant, so unbounded, so unheard-of, that I must have been blind not to be conscious that God had endowed me with it to work out his own great designs. From that time I looked upon this fortune as something confided to me for an especial purpose. Not a thought was given to a life which you once, Merc茅d猫s, had the power to render blissful; not one hour of peaceful calm was mine; but I felt myself driven on like an exterminating angel. Like adventurous captains about to embark on some enterprise full of danger, I laid in my provisions, I loaded my weapons, I collected every means of attack and defence; I inured my body to the most violent exercises, my soul to the bitterest trials; I taught my arm to slay, my eyes to behold excruciating sufferings, and my mouth to smile at the most horrid spectacles. Good-natured, confiding, and forgiving as I had been, I became revengeful, cunning, and wicked, or rather, immovable as fate. Then I launched out into the path that was opened to me. I overcame every obstacle, and reached the goal; but woe to those who stood in my pathway!"

  "Enough," said Merc茅d猫s; "enough, Edmond! Believe me, that she who alone recognized you has been the only one to comprehend you; and had she crossed your path, and you had crushed her like glass, still, Edmond, still she must have admired you! Like the gulf between me and the past, there is an abyss between you, Edmond, and the rest of mankind; and I tell you freely that the comparison I draw between you and other men will ever be one of my greatest tortures. No, there is nothing in the world to resemble you in worth and goodness! But we must say farewell, Edmond, and let us part."

  "Before I leave you, Merc茅d猫s, have you no request to make?" said the count.

  "I desire but one thing in this world, Edmond,--the happiness of my son."

  "Pray to the Almighty to spare his life, and I will take upon myself to promote his happiness."

  "Thank you, Edmond."

  "But have you no request to make for yourself, Merc茅d猫s?"

  "For myself I want nothing. I live, as it were, between two graves. One is that of Edmond Dant猫s, lost to me long, long since. He had my love! That word ill becomes my faded lip now, but it is a memory dear to my heart, and one that I would not lose for all that the world contains. The other grave is that of the man who met his death from the hand of Edmond Dant猫s. I approve of the deed, but I must pray for the dead."

  "Your son shall be happy, Merc茅d猫s," repeated the count.

  "Then I shall enjoy as much happiness as this world can possibly confer."

  "But what are your intentions?"

  "To say that I shall live here, like the Merc茅d猫s of other times, gaining my bread by labor, would not be true, nor would you believe me. I have no longer the strength to do anything but to spend my days in prayer. However, I shall have no occasion to work, for the little sum of money buried by you, and which I found in the place you mentioned, will be sufficient to maintain me. Rumor will probably be busy respecting me, my occupations, my manner of living--that will signify but little."

  "Merc茅d猫s," said the count, "I do not say it to blame you, but you made an unnecessary sacrifice in relinquishing the whole of the fortune amassed by M. de Morcerf; half of it at least by right belonged to you, in virtue of your vigilance and economy."

  "I perceive what you are intending to propose to me; but I cannot accept it, Edmond--my son would not permit it."

  "Nothing shall be done without the full approbation of Albert de Morcerf. I will make myself acquainted with his intentions and will submit to them. But if he be willing to accept my offers, will you oppose them?"

  "You well know, Edmond, that I am no longer a reasoning creature; I have no will, unless it be the will never to decide. I have been so overwhelmed by the many storms that have broken over my head, that I am become passive in the hands of the Almighty, like a sparrow in the talons of an eagle. I live, because it is not ordained for me to die. If succor be sent to me, I will accept it."

  "Ah, madame," said Monte Cristo, "you should not talk thus! It is not so we should evince our resignation to the will of heaven; on the contrary, we are all free agents."

  "Alas!" exclaimed Merc茅d猫s, "if it were so, if I possessed free-will, but without the power to render that will efficacious, it would drive me to despair." Monte Cristo dropped his head and shrank from the vehemence of her grief. "Will you not even say you will see me again?" he asked.

  "On the contrary, we shall meet again," said Merc茅d猫s, pointing to heaven with solemnity. "I tell you so to prove to you that I still hope." And after pressing her own trembling hand upon that of the count, Merc茅d猫s rushed up the stairs and disappeared. Monte Cristo slowly left the house and turned towards the quay. But Merc茅d猫s did not witness his departure, although she was seated at the little window of the room which had been occupied by old Dant猫s. Her eyes were straining to see the ship which was carrying her son over the vast sea; but still her voice involuntarily murmured softly, "Edmond, Edmond, Edmond!"

  最近发生的几件事成了整个巴黎谈论的话题。艾曼纽和他的妻子,这时就在他们密斯雷路的小房子里颇感兴趣地谈论那些事件。他们在把马尔塞夫、腾格拉尔和维尔福那三件接连而来的灾难作对比。去拜访他们的马西米兰没精打彩地听着他们的谈话,木然地坐在一旁。

  鈥溦娴模澯壤蛩担溛颐羌蛑币庋肓耍Γ庑┤耍诟挥小⒖炖值氖焙颍赐橇擞幸桓鲂咨裨谒堑耐飞吓绦切咨瘢蟊绰逡艋袄锬切┘槎竦男⊙谎蛭挥斜谎肴ゲ渭踊槔窕蚴芟吹淅瘢豢鲜芎鍪樱蝗怀隼次约焊闯鹆恕b

  鈥溡庀氩坏降脑帜眩♀澃λ担氲搅寺矶蚝吞诟窭

  鈥湺嗝茨岩匀淌艿耐纯嘌剑♀澯壤蛩担氲搅送呃实倌龋咀乓桓雠说闹酰挥性谒绺绲拿媲疤崞鹚

  鈥溔绻巧系墼诔头K堑幕埃澃λ担溎鞘且蛭粮呶奚系纳系鄯⑾炙枪サ纳罾镎也坏街档眉跚崴堑耐纯嗟氖虑椋鞘且蛭敲凶⒍ㄒ艿匠头5摹b

  鈥溎阏飧雠卸鲜遣皇窍碌寐泵Я艘坏悖Γ库澯壤蛩怠

  鈥湹蔽业母盖啄米攀智瓜胱陨钡氖焙颍偃缒鞘庇腥怂担樥飧鋈耸抢碛κ芸嗟摹b櫮歉鋈似癫皇谴蟠硖卮砹寺穑库

  鈥準堑模系勖挥腥梦颐堑母盖兹ニ姥剑缢恍硌遣毕壮鏊亩右谎I系鄱阅俏焕先耍蠖晕颐且谎闪艘晃惶焓估醋阶×怂郎竦某岚颉b

  艾曼纽刚说出这几句话,铃声响了,鈥斺斦馐敲欧康男藕牛硎居锌腿死捶谩=幼牛棵糯蚩耍缴讲舫鱿衷诿趴凇D嵌郧嗄攴蚋痉⒊鲆簧逗簦砦髅桌继鹜罚⒖逃执沽讼氯ァ

  鈥溌砦髅桌迹澆羲担笫遣⑽醋⒁獾阶约旱睦捶迷谥魅松砩弦鸬牟煌从λ频模溛沂抢凑夷愕摹b

  鈥溊凑椅遥库澞锥阉幕案词隽艘槐椋笫歉沾右怀∶卫镄牙础

  鈥準堑模澔缴剿担湶皇撬刀ㄓ晌掖拍阋黄鹱叩穆穑磕阕龊米急钙鸪痰牧寺穑库

  鈥溛易急负昧耍澛砦髅桌妓担溛沂翘氐乩聪蛩歉姹鸬摹b

  鈥溎侥亩ィ簦库澯壤蛭实馈

  鈥準紫鹊铰砣蛉恕b

  鈥湹铰砣ィ♀澞嵌郧嗄攴蚋竞暗馈

  鈥準堑模乙忝堑母绺缫黄鹑ァb

  鈥溹蓿簦♀澯壤蛩担溎憧梢砸胶盟囊钟糁⒙穑

  莫雷尔转过脸去,掩饰他狼狈的表情。

  鈥溎敲茨忝蔷醯盟⒉豢炖致穑库澆羲怠

  鈥準堑模澞悄昵崤哟鸬溃溛液艿P模岵换崛衔颐堑募彝ナ且桓雒挥欣秩さ募彝ィ库

  鈥溛颐挥懈谋渌摹b澆舸鸬馈

  鈥溛衣砩峡梢耘隳闳ィ笙隆b澛砦髅桌妓怠b湵鹆耍业呐笥衙牵“Γ∮壤颍”鹆耍♀

  鈥溤趺矗鹆耍库澯壤蚝暗溃溎隳训谰驼庋肟颐牵蛔魅魏巫急福ふ斩济挥校库

  鈥準奔渫铣ぶ换嵩黾臃掷氲谋矗澔缴剿担溡磺斜匦璧亩髀砦髅桌己廖抟晌识家丫急负昧耍斺斨辽伲艺庋嵝压b

  鈥溛矣谢ふ樟耍渥右彩帐昂昧恕b澞锥盟哪侵帜捕说目谄怠

  鈥満茫♀澔缴轿⑿ψ潘担溣纱丝杉桓鲅盗酚兴氐木俗鍪戮褪抢鳌b

  鈥溎饩鸵吡耍砩暇屠肟寺穑库澯壤蛩担溎筒荒芏啻粢惶欤呐略俣啻粢桓鲋油钒。♀

  鈥溛业某底釉诿趴诘茸牛蛉耍冶匦朐谖逄熘诟系铰蘼怼b

  鈥溌砦髅桌家驳铰蘼砣ヂ穑库澃暗馈

  鈥溗胰ツ亩揖偷侥亩ィ澞锥庞怯舻男θ荩溤诖撕笳庖桓鲈履冢沂鞘粲谒摹b

  鈥溹蓿炷模幕八档枚嗝雌婀郑簟b澯壤蛩怠

  鈥溌砦髅桌寂阕盼胰ィ澆粲盟侵执劝暮妥钣兴捣Φ挠锲担溗阅忝遣槐匚忝堑母绺绲P摹b

  鈥湵鹆耍仪装拿妹茫鹆耍Γ♀澞锥炙怠

  鈥溈此侵致痪牡难游业男亩妓榱耍澯壤蛩怠b溹蓿砦髅桌迹砦髅桌迹阋欢ǘ晕乙髁耸裁词隆b

  鈥溹牛♀澔缴剿担湶痪媚忝墙吹剿吒咝诵耍炒θ莸鼗乩础b

  马西米兰向伯爵轻蔑地、几乎是愤怒的看了一眼。

  鈥溛颐浅龇伞b澔缴剿怠

  鈥溤谀肟颐且郧埃簦澯壤蛩担溞砦颐窍蚰硎荆从幸惶焘斺斺

  鈥湻蛉耍澆舸蚨纤幕埃阉乃趾显谒约旱氖掷铮担溎闼芙驳幕埃龅植簧衔以谀愕难劬锼恋降囊馑迹彝耆靼啄愕囊馑肌W魑嫘∷道锏亩魅宋冶靖貌淮嵌鸬模晌易霾坏剑蛭沂且桓鋈砣醯挠行槿傩牡娜耍蚕不段业耐喔椅氯帷⒋劝透屑さ难酃狻O衷谖乙吡耍朐市砦易愿旱囟阅忝撬担鹜俏遥业呐笥衙牵蛭忝谴蟾庞涝对僖布坏轿伊恕b

  鈥溣涝都坏侥悖♀澃暗溃降未罄嶂樵蚬鱿滤匙庞壤虻牧臣展鱿吕矗斺斢涝兑布坏侥悖∧敲矗肟颐堑牟皇且桓鋈硕且晃惶焓沽恕U馕惶焓沟饺耸兰淅醋隽撕檬乱院螅阌忠氐教焐先チ恕b

  鈥湵鹉敲此担澔缴郊泵Υ鸬溃斺斺湵鹉敲此担业呐笥衙恰L焓故遣换嶙龃硎虑榈摹L焓箍梢运嫘乃匦惺隆K堑牧α渴す恕2唬Γ抑皇且桓鋈耍愕脑扪锊坏保愕幕笆琴翡律衩鞯摹b澯谑撬橇宋怯壤虻氖郑壤蚱说剿幕忱铮斐鍪治樟宋瞻Φ氖郑缓笠酪啦簧岬乩肟庾孔樱肟夂推叫腋5募彝ァK蚵砦髅桌甲髁耸质疲狈馗隼矗成缓廖奚デ椤M呃实倌仁攀酪岳矗恢倍际钦庋印

  鈥溓肴梦腋绺缁指窗材涂炖帧b澯壤虻蜕曰缴剿怠2裟笠荒笏氖郑闶腔卮穑笫荒暌郧八谀锥氖檎徘奥ヌ菘谏衔账氖质币荒R谎

  鈥溎敲矗慊剐诺霉中涟偷侣穑库澦⑿ψ盼实馈

  鈥溹蓿堑模♀

  鈥溹蓿敲矗判陌菜磺型懈陡系酆昧恕b

  正如我们前面所说的,马车已等在门口。四匹强壮的马在不耐烦地蹬踏着地面,在台阶前,站着那满头大汗的阿里,他显然刚赶了大路回来。

  鈥溹蓿澆粲冒⒗镂实溃溎愕侥俏焕先思夷抢锶ス寺穑库

  阿里做了一个肯定的表示。

  鈥溎惆凑瘴业姆愿溃盟戳四欠庑牛库

  鈥溗趺此担克档酶既沸凳裁矗库

  阿里走到光线下面,使他的主人可以清晰地看到他的脸,模仿诺瓦蒂埃说鈥湺遭澥钡拿娌勘砬椋章K邸

  鈥満芎茫∷鹩α耍澔缴剿担溛颐亲甙伞b

  他话音刚落,车子便开动了,马蹄在石板路上溅起夹着尘埃的火花。马西米兰一言不发,坐在车厢的角落里。半小时以后,车子突然停住了,原来伯爵把那条从车子里通出去绑在阿里手指上的丝带拉了一下。那个努比亚人立刻下来,打开车门。这是一个繁星满天的夜晚,他们已到达维儿殊山的山顶上,从山上望出去,巴黎象是一片黑色的海,上面闪烁着磷光,象那些银光闪烁的海浪一样,鈥斺數庑├送飞了副饶切┖Q罄锓诓幌⒌牟ɡ烁帧⒏し堋⒏啾洹⒏酌汀⒁哺袄贰U庑├送酚涝锻伦虐啄⒂啦煌O⒌摹2舳雷粤⒃谀嵌踊邮郑底佑窒蚯白吡思覆健K蚜奖劢徊嬖谛厍埃了剂艘换岫哪宰酉笠蛔勐斐鲋种旨ざ澜绲哪钔贰5彼侨窭哪抗庾⑹幼耪飧鑫刃牡淖诮碳摇⑽ㄎ镏饕逭咚⒁獾南执捅嚷椎氖焙颍痛棺磐罚下J郑笞銎淼凰频厮档溃衡溛按蟮某鞘醒剑源游业谝淮未辰愕拇竺诺较衷冢共坏桨肽辍N艺獯蔚秸饫锢矗渲械脑颍抑幌蛱熘魍嘎豆挥兴庞辛α靠创┪业男乃肌V挥猩系壑溃何依肟愕氖焙颍让挥写呓景烈裁挥写叱鸷蓿创吡艘藕丁V挥猩系壑溃核桓业娜Γ也⒚挥杏美绰阄业乃接蜃魅魏挝抟庖宓木俣`蓿按蟮某鞘醒剑≡谀隳翘男靥爬铮艺业搅宋乙业亩鳎笠桓瞿托牡目蠊ひ谎以谀愕奶迥谕诰颍似渲械幕龊ΑO衷谖业墓ぷ魍瓿闪耍业氖姑崾耍衷谀悴荒茉俑彝纯嗷蚧独至恕1鹆耍屠瑁”鹆耍♀

  他的目光象一个夜间的精灵一样在那广大的平原上留连着,他把手放在额头上走进马车,关上车门,车子便在一阵尘沙和响声中消失在山的那一边了。

  车行了六哩路,没有人说一句话。莫雷尔在梦想,基督山则一直望着他。

  鈥溎锥澆糁沼诙运担溎愫蠡诟依绰穑库

  鈥湶唬簦肟屠桠斺斺

  鈥溔绻乙晕屠杌崛媚憧炖郑锥揖突岚涯懔粼谀嵌摹b

  鈥溚呃实倌劝蚕⒃诎屠瑁肟屠杈拖笫堑诙卧偈ニ谎b

  鈥溌砦髅桌迹澆羲担溛颐鞘サ呐笥巡皇前蚕⒃诖蟮氐男靥爬锒巧钌畹芈裨谖颐堑男牡住I系凼钦庋才诺模怯涝杜惆樽盼颐恰N揖陀姓庋礁雠笥砚斺斠桓龈宋艺飧錾硖澹桓龈宋抑腔邸K堑木窕钤谖业纳砩稀N颐康庇幸晌实氖焙蚓陀胨巧塘浚绻易隽耸裁春檬碌幕埃揖凸楣τ谒堑闹腋妗L阈睦锏纳舭桑锥D阄饰仕烤鼓闶欠裼Ω眉绦铱匆桓鲇怯舻拿婵住b

  鈥溛业呐笥眩澛砦髅桌妓担溛倚睦锏纳舴浅1В抑惶讲恍摇b

  鈥溦馐巧窬ト醯脑倒剩磺卸骺瓷先ザ枷笫歉糇乓徊愫谏此频摹A榛暧兴约旱氖酉撸愕牧榛瓯徽谧×耍阅憧吹降奈蠢词呛诎迪斩竦摹b

  鈥溁蛐碚媸悄茄b澛砦髅桌妓担只氐矫嗡嫉淖刺小

  伯爵的无限本领使旅程完成得惊人地迅速,在他们所经的路上,市镇象影子似的向后飞去,那被初秋的风的吹得左右摇摆的树木,巨人般地向他们疯狂地迎面冲来,但一冲到面前便又急速地后退。第二天早上,他们到达夏龙,那儿,伯爵的汽船已在等待他们。马车立刻被拉上甲板,两位旅客也立即登船。那艘汽船是特造的快艇,它那两只划水轮象翅膀一样,船象鸟儿似的在水面上滑行。莫雷尔感到了这种在空中急速穿过的快感,风吹起他前额的头发,似乎暂时驱散了那凝聚在他额头上的愁云。两位旅客与巴黎之间距离愈来愈远,伯爵的身上也愈呈现出一种超乎人类所能有的宁静的气氛,象是一个流亡多年的人回到阔别多年的故乡似的。不久,马赛进入眼帘了,鈥斺斈浅渎派盍Φ穆砣欠毖茏盘┒湾忍甲搴笠岬穆砣撬孀攀奔涞耐埔朴从Τ渑娴穆砣R豢吹侥窃菜⑹尼古拉堡和那砖块砌成的码头,记忆便搅动了他们的内心,当他们还是小孩子的时候,曾在这些地方玩耍过。他们怀着同样的心绪踏上卡尼般丽街。

  一艘大船正在升帆待发,准备开赴阿尔及尔,船上洋溢着一片起程前常有的那种匆忙喧闹。乘客和他们的亲友们群集在码头上,朋友们互相亲切而伤心地告别,有的哭泣,有的诉说着告别的话,形成了一种令人感动的场面,即使那些每天看到同样情形的人也不会无动于衷,但这却不能使马西米兰从他那奔腾的思潮里唤醒过来。

  鈥溦舛澦蘖Φ胤鲎呕缴绞直鬯担斺斺溇驮谡飧龅胤剑业母盖自咀趴窗<巴鹾沤郏驮谡飧龅胤剑憔攘怂M牙肓怂谰澈统苋璧母盖灼巳胛业幕忱铩N蚁衷诨咕醯梦业牧成险醋潘俏氯鹊难劾幔鞘辈⒉恢挥兴桓鋈肆骼幔矶嗯怨鄣娜艘捕伎蘖恕b

  基督山温和地微笑着说:鈥溛夷鞘闭驹谀歉龅胤剑澦缸乓桓鼋纸恰5彼祷暗氖焙颍驮谒傅哪歉龇较颍匆簧纯嗌诵牡纳胍鳎桓雠苏谙蚣唇鹈拇系囊桓雎每突邮帧R皇悄锥难酃庹馐钡淖⒁饬性诖希欢ɑ嶙⒁獾交缴娇醇歉雠耸蹦侵旨ざ那樾鳌

  鈥溹蓿炷模♀澞锥暗溃溛颐挥信恚∧歉鲈诨用弊拥那嗄耆耍歉龃┲品哪昵崛耍前⒍马尔塞夫!鈥

  鈥準堑模澔缴剿担溛乙踩铣鏊恕b

  鈥溤趺椿崮兀磕阍诳醋潘悦娴姆较蜓健b

  伯爵微笑了一下,当他不想回答的时候,他总是这样微笑的,他把眼光回到那蒙面的女人身上,那女人不久便消失在街角上。伯爵回过头来对他的朋友说:鈥溓装穆砦髅桌迹阍谡舛挥惺裁词虑橐雎穑库

  鈥溛业玫轿腋盖椎姆厣先ヒ惶恕b澞锥靡恢诌煅实纳羲怠

  鈥溎敲慈グ桑谀嵌任遥液芸炖凑夷恪b

  鈥溎敲茨阆衷谝肟伊耍库

  鈥準堑模乙惨シ梦室桓鋈恕b

  莫雷尔把手放在伯爵伸过来的手里,然后低垂着头悲伤地离开伯爵,向城东走去。基督山仍站在老地方,一直等到马西米兰走出他的视线,然后他慢慢地向梅朗巷走过去,去找一所小房子,那所小房子,想必读者们已对它相当熟悉了。

  它坐落在无事的马赛人最爱到这儿来散步的大道的后面,一棵极大的葡萄树的年老发黑的枝条伏在那被南方灼热的太阳晒得发黄的墙上。两级被鞋底磨光的石头台阶通向由三块木板所拼成的门,那扇门,从来没上过油漆,早已露出裂缝,只在每年夏季到来的时候才因潮湿合成一块。这座房子外表虽然很破,但却有它美丽动人的地方。它和老唐太斯以前住在这儿的时候并没有两样,但老人只住阁楼,而伯爵现在则已把整幢房子都交给美塞苔丝掌管。

  伯爵看见郁郁不欢地离开码头的那个女人走进这座房子,她刚走进去,关上门,基督山便在街角上出现,所以他几乎刚看见她便又失去了她的踪迹。那磨损的石阶是他的老相识,他比谁都清楚,用一枚大头钉就要以拨开里面的插销来打开那扇风雨剥蚀的门。他进去的时候不敲门也没有任何其他表示,好象他是主人的亲密的朋友或房东一样。在一条砖块铺成的甬道尽头有一个小花园浴在阳光里,在这个小花园里,美塞苔丝曾根据伯爵的指示找到他二十四年以前埋下的那笔钱。站在门口的阶沿上就可以看见花园里的树木。伯爵在踏进那座房子的时候听见一声好象啜泣一样的叹息;他循望过去,那儿,在一个素馨木架成的凉棚底下,在浓密的枝叶和紫色的细长花朵的下面,他看见美塞苔丝正在垂头哭泣。她已揭起面纱,她的脸埋在手里,独对苍天之际,她自由地发泄着在她儿子面前抑制了这么久的叹息和眼泪。基督山向前走了几步,小石子在他的脚底下发出的声音使美塞苔丝抬起头来,看见一个男人站在她的面前,她惊恐地大叫。

  鈥湻蛉耍澆羲担溛乙丫挥邪旆ㄊ鼓憧炖至耍一箍梢愿惆参浚憧习盐业迸笥芽创⒔邮芪业陌参柯穑库

  鈥溛业娜繁∶澝廊λ看鸬馈b斺斺湽铝懔愕鼗钤谑澜缟稀N抑挥幸桓龆樱丫胛以度チ耍♀

  鈥溗幸豢鸥吖蟮男模蛉耍澆舸鸬溃溗龅煤芏浴K醯妹恳桓鋈硕加Ω枚运墓矣兴毕祝腥斯毕姿堑奶觳牛腥斯毕姿堑那诿悖腥讼壮隽怂堑难腥讼壮隽怂堑牟胖牵际俏送哪康摹H绻粼谀愕纳肀撸纳欢ɑ岜涞煤廖抟庖澹薹ǚ值D愕挠锹恰S攵蛟丝拐黾铀木Σ⑻岣咚拿涯婢潮湮尘场H盟ノ忝谴丛烀篮玫奈蠢窗伞R蛭腋蚁蚰惚Vに岬玫较感牡恼樟系摹b

  鈥溹蓿♀澞强闪呐吮莸匾∫⊥罚溎闼档哪侵炙尘常掖有目怖锲淼簧系鄞透也荒芟硎芰恕N乙淹蚰罹慊遥揖醯梅啬挂牙胛也辉读恕D闶歉龊眯娜耍簦盐掖匚以炖止牡胤健H耸怯Ω盟涝谒泄炖值哪歉龅胤降摹b

  鈥湴Γ♀澔缴剿担溎愕幕叭梦倚耐矗绕涫悄阌欣碛珊尬遥斺斈愕囊磺胁恍叶际俏以旎虻摹5阄裁匆跷夷兀磕闶刮腋芽埃绻斺斺

  鈥満弈悖鸨改悖斺斈悖堪旅桑吭骱拊鸨改歉鋈乃∥叶拥纳娜耍磕惚纠捶⑹模倜鹇矶蛳壬浅R宰园恋哪歉龆樱挥心敲醋觥b

  伯爵看着美塞苔丝,她站起身,向他伸出双手。

  鈥溹蓿醋盼遥♀澦乓恢址浅0莸纳袂榧绦担溛业难劬σ衙挥泄獠柿耍郧埃业秸舛矗蚰窃谒盖姿〉母舐ゴ翱诘却业陌旅唐太斯微笑,但那是很久以前的事了。岁月随着痛苦流逝。在那些日子与现在之间造成了一道深渊。咒你,爱德蒙!恨你,我的朋友!不,我应责备的是我自己,我所恨的是我自己!噢,我这可怜的人哪!鈥

  她紧握着双手,抬头向天喊道。鈥溛沂芰嗽跹姆Q剑♀斺斈侨锰焓箍炖值娜鲆蛩兀以欢扔涤序础⒋拷嗪桶斺敹蚁衷诒涑闪艘桓隹闪妫尤换骋缮系鄣娜蚀攘耍♀

  基督山走过去,默默地握住她的一只手。

  鈥湶唬 她轻轻地抽回那只手说,鈥斺斺湶唬业呐笥眩灰鑫摇D闳乃×宋遥谠饽惚ǜ吹哪切┤酥校沂亲锬踝钌畹娜恕K腔蚴浅鲇诔鸷蓿蚴浅鲇谔坝蚴浅鲇谒桨胰聪录狈τ缕刮ケ匙约旱呐卸闲惺隆2唬灰瘴业氖郑旅桑阆胨狄恍┣浊械幕埃铱吹贸龅模鹚盗恕A舾鹑税桑沂遣慌湓俳邮苣侵只暗牧恕G疲

  她抬起头,让他看到她的脸,鈥溓疲恍乙咽刮野琢送罚以鞴茄嗟难劾幔挥辛斯獠剩业亩钔烦鱿至酥逦啤D悖旅桑辞∏∠喾矗阋谰苫鼓昵帷⑵痢⑼纾鞘且蛭愦游椿骋晒系鄣娜蚀龋系壑С帜憔死畏缦铡b

  当美塞苔丝说话的时候,泪珠成串成串地滚下她的脸颊。

  记忆使她的痛苦更清晰,那可怜的女人的心碎了。基督山拿起她的手,恭敬地吻了一下,但她觉得那是一个没有温情的吻,象是他在吻一个圣女的大理石像的手一样。 鈥溔说囊簧敲凶⒍ǖ模澦绦担溡淮喂Ь突崾ブ丈男腋!N蚁嘈拍阋丫懒耍纠匆哺萌ニ溃课以谛睦镂惆У慷晕矣惺裁春么δ兀恐皇鞘挂桓鋈潘甑呐丝蠢聪笠桓鑫迨甑睦咸哦选N裁矗挥形乙桓鋈巳铣瞿悖胰粗荒芫任业亩右桓鋈四兀课乙灿Ω谜饶歉鏊淙挥凶锏匆驯晃医邮芪煞虻哪歉鋈耍靠墒俏胰刺嗡ニ溃∥宜凳裁囱剑苦蓿蚀鹊纳系郏∷乃啦皇俏掖俪傻穆穑恳蛭乙蜓槟荆撇黄鹚辉敢饧堑盟俏宋业脑倒什欧赶卤浣谂崖舻淖镄小N遗阄业亩永戳苏舛惺裁从媚兀考热晃蚁衷谟质チ怂盟雷匀ナ芊侵薅穸镜钠颉`蓿腋嫠吣悖以歉鱿录城拥呐耍冶称业陌椋笏斜撑呀桃宓娜艘谎野巡恍掖宋抑芪У娜耍♀

  鈥湶唬廊λ浚澔缴剿担湶唬惆炎约核档锰盗恕D闶且晃桓呱写拷嗟呐裕悄愕谋慈砘宋业男摹?墒牵抑皇且桓鍪拐撸甘刮业氖且晃豢床患哪张纳系郏抟馐刮夷且丫嫉某头0胪径稀N乙阅俏还ナ昀次颐刻旄┓谒派系纳系圩髦ぃ冶纠丛敢馕阄业纳湍怯胛业纳豢煞指畹闹种旨苹5牵斺斘铱梢院茏园恋厮担廊λ库斺斏系坌枰遥松系刍钕吕戳恕G肷笫游业墓ビ胂衷冢⒉虏饨矗缓笤偎滴揖烤故欠裰皇巧竦墓ぞ摺2恍摇⑼纯唷⒈蝗艘牌⑹苋似群Γ庖磺泄钩闪宋仪嗄晔贝目嗄选H缓螅蝗坏兀忧艚⒐露馈⑼纯嘀校匦禄竦昧斯饷骱妥杂桑涤辛艘淮蟊饰潘次诺牟撇偃缒鞘蔽也幻靼资巧系垡矣媚潜什撇粗葱兴按蟮募苹乙欢ㄊ窍沽搜劬α恕4幽鞘逼穑揖桶颜獗什撇闯缮系鄣纳袷ネ懈丁4幽鞘逼穑揖兔挥性傧牍侵旨词瓜竽阏庋闪呐擞惺币材芟淼教鹈凵摹U獠辉玫揭恍∈钡陌簿玻斺斠淮味济挥小N揖醯米约合笫且黄ド栈倌切┟凶⒍ǜ没倜鸬某鞘械幕鹪疲磺献旁谔炜罩蟹尚小O竽切└挥诿跋站竦拇ひソ心持殖渎O盏暮匠桃谎易髁酥种肿急福谇固爬镒吧献拥舛ǜ髦纸ズ头朗氐姆桨福矣米罹缌业脑硕土段业纳硖澹米钔纯嗫佳槟チ段业牧榛辍N已盗肥直凼顾肮哂谏比耍盗肺业难劬ο肮哂诳慈耸苷勰ィ盗肺业淖彀投宰羁刹赖那榫拔⑿ΑN业谋拘运淙簧屏肌⑻孤屎涂泶螅胰茨鼙涑闪私苹⒓檎⒂谐鸨乇ǎ斺敾蛩档酶非幸恍涞孟竺艘谎睦淇嵛耷椤H缓笪姨ど险瓜衷谖颐媲暗恼魍尽N铱朔酥种终习锏轿业哪勘辏切┢笸嫉沧∥业缆返娜巳丛饬搜辏♀

  鈥湽涣耍♀澝廊λ克担湽涣耍旅桑∠嘈盼遥挥心歉鲆豢季腿鲜赌愕氖橇私饽愕模词顾沧∧愕穆罚词鼓阍阉笠豢榇嗖A茄鹊梅鬯椋墒牵旅桑墒撬谰苫故浅绨菽悖∠笪矣牍ブ浯嬖谧乓惶鹾韫狄谎阌肫渌娜酥洌泊嬖谧乓坏郎钤āN铱梢缘0椎馗嫠吣悖盐倚哪恐心愫推渌凶颖冉希馐鞘刮彝纯嗟闹饕颉2唬澜缟显倜挥邢竽隳茄删春蜕屏嫉娜肆耍衷谌梦颐歉姹鸢桑旅桑梦颐欠质职伞b

  鈥溤谖依肟阋郧埃廊λ浚忝挥腥魏我罅寺穑库澆羲怠

  鈥溛以谡飧鍪郎洗嬗幸桓鱿M旅桑斺斚M叶幽芄恍腋!b

  鈥溓肫淼簧系郾S铀铱梢耘θ盟腋!b

  鈥溞恍唬恍唬旅桑♀

  鈥湹阅阕约耗训篮廖匏舐穑廊λ浚库

  鈥溛易约菏裁炊疾恍枰蚁笫巧钤诹阶啬怪洹R蛔前旅唐太斯的,我是在很久很久以前失去他的。我爱他。这句话从我这褪色的嘴唇上说出来并不动听,但它是我心里珍藏的一个宝贵记忆,即使用世界上一切的东西来交换,我也不愿意失去它。另外那座坟墓是死在爱德蒙手里的那个人的,我并不惋惜他死,但我必须为死者祈祷。鈥

  鈥溎愕亩踊嵝腋5模蛉恕b澆羲怠

  鈥溎敲次一鼓芄坏玫揭恍┌参苛恕b

  鈥湹阕急冈趺囱兀库

  鈥溗滴以谡舛芟笠郧暗拿廊λ磕茄纠投蝗∶姘堑比徊皇钦婊埃盗四阋膊换嵯嘈拧N页似淼灰酝猓丫荒茉僮霰鸬氖虑榱恕5牵乙裁挥斜匾ぷ鳎懵裣碌哪且槐是乙丫业搅耍潜是炎愎晃治业纳睢9赜谖业囊パ源蟾呕岷芏啵虏馕业闹耙担嘎畚业纳钐龋灰猩系圩髦ぃ敲挥辛耸裁垂叵怠b

  鈥溍廊λ浚澆羲担溛宜嫡饩浠安⒉皇抢丛鸨改悖惴牌矶蛳壬娜坎撇且恢植槐匾奈F渲兄辽儆幸话胧抢碛κ鞘粲谀愕模鞘蔷牟俪帜歉黾矣Φ玫摹N也荒芙邮埽旅伞N业亩硬淮鹩Φ摹N抑滥阋蛭医ㄒ槭裁础b

  鈥溡磺械比挥Ω玫玫桨⒍马尔塞夫的完全认可。鈥澪医鬃匀フ餮囊饧H绻敢饨邮芪业慕ㄒ椋慊岱炊月穑库

  鈥溎愫芮宄旅桑乙丫辉偈且桓隼碇堑娜肆耍挥辛艘庵荆丫荒芫龆恕N乙驯荒浅宓轿彝飞侠吹木魏Ю伺苛耍乙驯涞锰煊擅⑻紊系鄣陌诓迹笫谴笥テ讼碌难嘧右谎N一钭牛皇且蛭颐凶⒍ɑ共挥Ω盟馈<偃缟系劾丛任遥沂强辖邮艿摹b

  鈥湴。蛉耍澔缴剿担溛颐遣皇钦庋绨萆系鄣摹I系鄣谋疽馐且颐橇私馑缑魉恼嬉猓苏飧鲈颍宋颐亲杂梢庵镜摹b

  鈥溹蓿♀澝廊λ亢暗溃湵鸲晕宜的蔷浠埃∧训牢矣Ω孟嘈派系鄹宋易杂傻囊庵荆夷苡盟窗盐易约捍泳薪饩瘸隼绰穑库

  基督山低下头,在她那样沉痛的悲哀面前不禁有点畏缩。

  鈥溎悴辉敢夂臀宜狄簧偌穑库澦实溃⑾蛩斐鍪帧

  鈥湹比唬乙阅闼翟偌澝廊λ克担⒆系刂缸盘臁b溛叶阅闼嫡饬礁鲎郑褪窍蚰惚硎荆何一够匙畔Mb澯谑牵廊λ坑盟遣兜氖趾筒舻氖治樟宋找院螅愠迳下トァ

  基督山慢慢地离开那所房子,向码头走去。美塞苔丝虽然坐在以前老唐太斯所住的那个房间的小窗前面,却并没有看到他离开了。她正在极目了望大海上那艘载着她儿子的船,但她却仍不由自主地用温柔的声音轻轻地说:鈥湴旅桑“旅桑“旅桑♀

 
热点推荐
在线背单词
小学数学
电子课本
在线识字
关于我们 |  我的账户 |  隐私政策 |  在线投稿 |  相关服务 |  网站地图
Copyright © 2002-2019 All Rights Reserved 版权所有 小精灵儿童网站
联系我们(9:00-17:00)
广告和商务合作qq:2925720737
友情链接qq:570188905
邮件:570188905@qq.com