《基督山伯爵》第111章 抵罪

2016-09-07  | 基督 基督山 抵罪 

  NOTWITHSTANDING the density of the crowd, M. de Villefort saw it open before him. There is something so awe-inspiring in great afflictions that even in the worst times the first emotion of a crowd has generally been to sympathize with the sufferer in a great catastrophe. Many people have been assassinated in a tumult, but even criminals have rarely been insulted during trial. Thus Villefort passed through the mass of spectators and officers of the Palais, and withdrew. Though he had acknowledged his guilt, he was protected by his grief. There are some situations which men understand by instinct, but which reason is powerless to explain; in such cases the greatest poet is he who gives utterance to the most natural and vehement outburst of sorrow. Those who hear the bitter cry are as much impressed as if they listened to an entire poem, and when the sufferer is sincere they are right in regarding his outburst as sublime.

  It would be difficult to describe the state of stupor in which Villefort left the Palais. Every pulse beat with feverish excitement, every nerve was strained, every vein swollen, and every part of his body seemed to suffer distinctly from the rest, thus multiplying his agony a thousand-fold. He made his way along the corridors through force of habit; he threw aside his magisterial robe, not out of deference to etiquette, but because it was an unbearable burden, a veritable garb of Nessus, insatiate in torture. Having staggered as far as the Rue Dauphin茅, he perceived his carriage, awoke his sleeping coachman by opening the door himself, threw himself on the cushions, and pointed towards the Faubourg Saint-Honor茅; the carriage drove on. The weight of his fallen fortunes seemed suddenly to crush him; he could not foresee the consequences; he could not contemplate the future with the indifference of the hardened criminal who merely faces a contingency already familiar. God was still in his heart. "God," he murmured, not knowing what he said,--"God--God!" Behind the event that had overwhelmed him he saw the hand of God. The carriage rolled rapidly onward. Villefort, while turning restlessly on the cushions, felt something press against him. He put out his hand to remove the object; it was a fan which Madame de Villefort had left in the carriage; this fan awakened a recollection which darted through his mind like lightning. He thought of his wife.

  "Oh!" he exclaimed, as though a redhot iron were piercing his heart. During the last hour his own crime had alone been presented to his mind; now another object, not less terrible, suddenly presented itself. His wife! He had just acted the inexorable judge with her, he had condemned her to death, and she, crushed by remorse, struck with terror, covered with the shame inspired by the eloquence of his irreproachable virtue,--she, a poor, weak woman, without help or the power of defending herself against his absolute and supreme will,--she might at that very moment, perhaps, be preparing to die! An hour had elapsed since her condemnation; at that moment, doubtless, she was recalling all her crimes to her memory; she was asking pardon for her sins; perhaps she was even writing a letter imploring forgiveness from her virtuous husband--a forgiveness she was purchasing with her death! Villefort again groaned with anguish and despair. "Ah," he exclaimed, "that woman became criminal only from associating with me! I carried the infection of crime with me, and she has caught it as she would the typhus fever, the cholera, the plague! And yet I have punished her--I have dared to tell her--I have--'Repent and die!' But no, she must not die; she shall live, and with me. We will flee from Paris and go as far as the earth reaches. I told her of the scaffold; oh, heavens, I forgot that it awaits me also! How could I pronounce that word? Yes, we will fly; I will confess all to her,--I will tell her daily that I also have committed a crime!--Oh, what an alliance--the tiger and the serpent; worthy wife of such as I am! She must live that my infamy may diminish hers." And Villefort dashed open the window in front of the carriage.

  "Faster, faster!" he cried, in a tone which electrified the coachman. The horses, impelled by fear, flew towards the house.

  "Yes, yes," repeated Villefort, as he approached his home--"yes, that woman must live; she must repent, and educate my son, the sole survivor, with the exception of the indestructible old man, of the wreck of my house. She loves him; it was for his sake she has committed these crimes. We ought never to despair of softening the heart of a mother who loves her child. She will repent, and no one will know that she has been guilty. The events which have taken place in my house, though they now occupy the public mind, will be forgotten in time, or if, indeed, a few enemies should persist in remembering them, why then I will add them to my list of crimes. What will it signify if one, two, or three more are added? My wife and child shall escape from this gulf, carrying treasures with them; she will live and may yet be happy, since her child, in whom all her love is centred, will be with her. I shall have performed a good action, and my heart will be lighter." And the procureur breathed more freely than he had done for some time.

  The carriage stopped at the door of the house. Villefort leaped out of the carriage, and saw that his servants were surprised at his early return; he could read no other expression on their features. Neither of them spoke to him; they merely stood aside to let him pass by, as usual, nothing more. As he passed by M. Noirtier's room, he perceived two figures through the half-open door; but he experienced no curiosity to know who was visiting his father: anxiety carried him on further.

  "Come," he said, as he ascended the stairs leading to his wife's room, "nothing is changed here." He then closed the door of the landing. "No one must disturb us," he said; "I must speak freely to her, accuse myself, and say"--he approached the door, touched the crystal handle, which yielded to his hand. "Not locked," he cried; "that is well." And he entered the little room in which Edward slept; for though the child went to school during the day, his mother could not allow him to be separated from her at night. With a single glance Villefort's eye ran through the room. "Not here," he said; "doubtless she is in her bedroom." He rushed towards the door, found it bolted, and stopped, shuddering. "H茅lo?se!" he cried. He fancied he heard the sound of a piece of furniture being removed. "H茅lo?se!" he repeated.

  "Who is there?" answered the voice of her he sought. He thought that voice more feeble than usual.

  "Open the door!" cried Villefort. "Open; it is I." But notwithstanding this request, notwithstanding the tone of anguish in which it was uttered, the door remained closed. Villefort burst it open with a violent blow. At the entrance of the room which led to her boudoir, Madame de Villefort was standing erect, pale, her features contracted, and her eyes glaring horribly. "H茅lo?se, H茅lo?se!" he said, "what is the matter? Speak!" The young woman extended her stiff white hands towards him. "It is done, monsieur," she said with a rattling noise which seemed to tear her throat. "What more do you want?" and she fell full length on the floor. Villefort ran to her and seized her hand, which convulsively clasped a crystal bottle with a golden stopper. Madame de Villefort was dead. Villefort, maddened with horror, stepped back to the threshhold of the door, fixing his eyes on the corpse: "My son!" he exclaimed suddenly, "where is my son?--Edward, Edward!" and he rushed out of the room, still crying, "Edward, Edward!" The name was pronounced in such a tone of anguish that the servants ran up.

  "Where is my son?" asked Villefort; "let him be removed from the house, that he may not see"--

  "Master Edward is not down-stairs, sir," replied the valet.

  "Then he must be playing in the garden; go and see."

  "No, sir; Madame de Villefort sent for him half an hour ago; he went into her room, and has not been down-stairs since." A cold perspiration burst out on Villefort's brow; his legs trembled, and his thoughts flew about madly in his brain like the wheels of a disordered watch. "In Madame de Villefort's room?" he murmured and slowly returned, with one hand wiping his forehead, and with the other supporting himself against the wall. To enter the room he must again see the body of his unfortunate wife. To call Edward he must reawaken the echo of that room which now appeared like a sepulchre; to speak seemed like violating the silence of the tomb. His tongue was paralyzed in his mouth.

  "Edward!" he stammered--"Edward!" The child did not answer. Where, then, could he be, if he had entered his mother's room and not since returned? He stepped forward. The corpse of Madame de Villefort was stretched across the doorway leading to the room in which Edward must be; those glaring eyes seemed to watch over the threshold, and the lips bore the stamp of a terrible and mysterious irony. Through the open door was visible a portion of the boudoir, containing an upright piano and a blue satin couch. Villefort stepped forward two or three paces, and beheld his child lying--no doubt asleep--on the sofa. The unhappy man uttered an exclamation of joy; a ray of light seemed to penetrate the abyss of despair and darkness. He had only to step over the corpse, enter the boudoir, take the child in his arms, and flee far, far away.

  Villefort was no longer the civilized man; he was a tiger hurt unto death, gnashing his teeth in his wound. He no longer feared realities, but phantoms. He leaped over the corpse as if it had been a burning brazier. He took the child in his arms, embraced him, shook him, called him, but the child made no response. He pressed his burning lips to the cheeks, but they were icy cold and pale; he felt the stiffened limbs; he pressed his hand upon the heart, but it no longer beat,--the child was dead. A folded paper fell from Edward's breast. Villefort, thunderstruck, fell upon his knees; the child dropped from his arms, and rolled on the floor by the side of its mother. He picked up the paper, and, recognizing his wife's writing, ran his eyes rapidly over its contents; it ran as follows:--

  "You know that I was a good mother, since it was for my son's sake I became criminal. A good mother cannot depart without her son."

  Villefort could not believe his eyes,--he could not believe his reason; he dragged himself towards the child's body, and examined it as a lioness contemplates its dead cub. Then a piercing cry escaped from his breast, and he cried, "Still the hand of God." The presence of the two victims alarmed him; he could not bear solitude shared only by two corpses. Until then he had been sustained by rage, by his strength of mind, by despair, by the supreme agony which led the Titans to scale the heavens, and Ajax to defy the gods. He now arose, his head bowed beneath the weight of grief, and, shaking his damp, dishevelled hair, he who had never felt compassion for any one determined to seek his father, that he might have some one to whom he could relate his misfortunes,--some one by whose side he might weep. He descended the little staircase with which we are acquainted, and entered Noirtier's room. The old man appeared to be listening attentively and as affectionately as his infirmities would allow to the Abb茅 Busoni, who looked cold and calm, as usual. Villefort, perceiving the abb茅, passed his hand across his brow. He recollected the call he had made upon him after the dinner at Auteuil, and then the visit the abb茅 had himself paid to his house on the day of Valentine's death. "You here, sir!" he exclaimed; "do you, then, never appear but to act as an escort to death?"

  Busoni turned around, and, perceiving the excitement depicted on the magistrate's face, the savage lustre of his eyes, he understood that the revelation had been made at the assizes; but beyond this he was ignorant. "I came to pray over the body of your daughter."

  "And now why are you here?"

  "I come to tell you that you have sufficiently repaid your debt, and that from this moment I will pray to God to forgive you, as I do."

  "Good heavens!" exclaimed Villefort, stepping back fearfully, "surely that is not the voice of the Abb茅 Busoni!"

  "No!" The abb茅 threw off his wig, shook his head, and his hair, no longer confined, fell in black masses around his manly face.

  "It is the face of the Count of Monte Cristo!" exclaimed the procureur, with a haggard expression.

  "You are not exactly right, M. Procureur; you must go farther back."

  "That voice, that voice!--where did I first hear it?"

  "You heard it for the first time at Marseilles, twenty-three years ago, the day of your marriage with Mademoiselle de Saint-M茅ran. Refer to your papers."

  "You are not Busoni?--you are not Monte Cristo? Oh, heavens--you are, then, some secret, implacable, and mortal enemy! I must have wronged you in some way at Marseilles. Oh, woe to me!"

  "Yes; you are now on the right path," said the count, crossing his arms over his broad chest; "search--search!"

  "But what have I done to you?" exclaimed Villefort, whose mind was balancing between reason and insanity, in that cloud which is neither a dream nor reality; "what have I done to you? Tell me, then! Speak!"

  "You condemned me to a horrible, tedious death; you killed my father; you deprived me of liberty, of love, and happiness."

  "Who are you, then? Who are you?"

  "I am the spectre of a wretch you buried in the dungeons of the Chateau d'If. God gave that spectre the form of the Count of Monte Cristo when he at length issued from his tomb, enriched him with gold and diamonds, and led him to you!"

  "Ah, I recognize you--I recognize you!" exclaimed the king's attorney; "you are"--

  "I am Edmond Dant猫s!"

  "You are Edmond Dant猫s," cried Villefort, seizing the count by the wrist; "then come here!" And up the stairs he dragged Monte Cristo; who, ignorant of what had happened, followed him in astonishment, foreseeing some new catastrophe. "There, Edmond Dant猫s!" he said, pointing to the bodies of his wife and child, "see, are you well avenged?" Monte Cristo became pale at this horrible sight; he felt that he had passed beyond the bounds of vengeance, and that he could no longer say, "God is for and with me." With an expression of indescribable anguish he threw himself upon the body of the child, reopened its eyes, felt its pulse, and then rushed with him into Valentine's room, of which he double-locked the door. "My child," cried Villefort, "he carries away the body of my child! Oh, curses, woe, death to you!" and he tried to follow Monte Cristo; but as though in a dream he was transfixed to the spot,--his eyes glared as though they were starting through the sockets; he griped the flesh on his chest until his nails were stained with blood; the veins of his temples swelled and boiled as though they would burst their narrow boundary, and deluge his brain with living fire. This lasted several minutes, until the frightful overturn of reason was accomplished; then uttering a loud cry followed by a burst of laughter, he rushed down the stairs.

  A quarter of an hour afterwards the door of Valentine's room opened, and Monte Cristo reappeared. Pale, with a dull eye and heavy heart, all the noble features of that face, usually so calm and serene, were overcast by grief. In his arms he held the child, whom no skill had been able to recall to life. Bending on one knee, he placed it reverently by the side of its mother, with its head upon her breast. Then, rising, he went out, and meeting a servant on the stairs, he asked, "Where is M. de Villefort?"

  The servant, instead of answering, pointed to the garden. Monte Cristo ran down the steps, and advancing towards the spot designated beheld Villefort, encircled by his servants, with a spade in his hand, and digging the earth with fury. "It is not here!" he cried. "It is not here!" And then he moved farther on, and began again to dig.

  Monte Cristo approached him, and said in a low voice, with an expression almost humble, "Sir, you have indeed lost a son; but"--

  Villefort interrupted him; he had neither listened nor heard. "Oh, I will find it," he cried; "you may pretend he is not here, but I will find him, though I dig forever!" Monte Cristo drew back in horror. "Oh," he said, "he is mad!" And as though he feared that the walls of the accursed house would crumble around him, he rushed into the street, for the first time doubting whether he had the right to do as he had done. "Oh, enough of this,--enough of this," he cried; "let me save the last." On entering his house, he met Morrel, who wandered about like a ghost awaiting the heavenly mandate for return to the tomb. "Prepare yourself, Maximilian," he said with a smile; "we leave Paris to-morrow."

  "Have you nothing more to do there?" asked Morrel.

  "No," replied Monte Cristo; "God grant I may not have done too much already."

  The next day they indeed left, accompanied only by Baptistin. Haid茅e had taken away Ali, and Bertuccio remained with Noirtier.

  维尔福先生看见稠密的人群在他的前面闪开着一条路。

  极度的惨痛会使别人产生一种敬畏,即使在历史中最不幸的时期,群众第一个反应总是对一场大难中的受苦者表示同情。

  有许多人会在一场动乱中被杀死,但罪犯在接受审判时,却极少受到侮辱。所以维尔福安全地从法院里的旁听者和军警面前走过。他虽然已认罪,有他的悲哀作保护。在这种情况下,人们不是用理智来判断,而是凭本能行事;在这样的情况下,最伟大的人就是那种最富有感情和最自然的人。大家把他们的表情当作一种完美的语言,而且有理由以此为满足,尤其是当那种语言符合实际情况的时候。维尔福离开法院时的那种恍惚迷离的状态是难于形容的。一种极度的亢奋,每一条神经都紧张,每一条血管都鼓起来,他身体的每一部分似乎都受着痛苦的宰割,这使他的痛苦增加了一千倍。他凭着习惯走出法庭,他抛开他法官的长袍,鈥斺敳⒉皇且蛭碛θ绱耍且蛭募绨虿皇ぶ匮梗笫桥乓患ズ纯嗟哪崴账沟某纳酪谎勰崴账故窍@吧窕爸邪肴税肼淼墓治铮蛴展沾罅κ亢湛死锼怪薇缓湛死锼挂远炯渌馈:罩拮衲崴账沟囊叛裕颜煞虻某囊掠谜夤治锏难湛死锼勾┥虾笠虼酥卸荆嗄詹豢埃渲伦陨薄b斺斠胱ⅲ荨K怎怎孽牡刈叩降辣雎罚醇穆沓担T谀抢铮鬃源蚩得牛⌒涯穷某捣颍缓笏さ乖诔底希T谀抢铮蚴奥诺路指了一指,马车便开始行驶了。他这场灾祸好象全部重量似乎都压在他的头上。那种重量把他压垮了。他并没有看到后果,也没有考虑,他只能直觉地感到它们的重压。他不能象一个惯于杀人的冷酷的凶手那样理智地分析他的处境。他灵魂的深处想到了上帝,鈥斺斺溕系垩剑♀澦舸舻厮担涫邓⒉磺宄约涸谒敌┦裁矗溕系垩剑∩系垩剑♀澰谡饨俚脑只龊竺妫醇系邸B沓导彼俚匦惺蛔拧T诔档嫔喜煌5鼗味诺奈>醪毂澈笥幸谎鞫プ∷K焓秩ツ每茄鳎窃词俏7蛉嗽诔底永锏囊话焉茸印U獍焉茸酉蠛诎抵械纳恋缒茄狡鹚幕匾洌斺斔肫鹆怂钠拮印

  鈥溹蓿♀澦暗溃笫且豢樯蘸斓奶诶铀男囊谎T诠フ庖恍∈蹦冢幌氲剿约旱淖锒瘛O衷冢硪桓隹膳碌亩魍蝗怀氏衷谕纺岳铩K钠拮樱∷砸桓鎏嫖匏降姆ü俚纳矸荻源兴佬蹋茏呕诤蘅植赖募灏荆茏潘逭恃系男郾缢て鸬男叱苄牡募灏尽

  她,一个无力抵抗法律的可怜的弱女子,鈥斺斔馐币残碚谀嵌急杆溃∽源铀恍杏凶镆岳矗压ヒ桓鲋油妨恕

  在这个时候,她无疑地正在回忆她所犯的种种罪行,她也许正在要求饶恕她的罪行,或许她在写信给他丈夫,求她那道德高尚的丈夫饶恕她,维尔福又惨痛和绝望地呻吟了一声。

  鈥湴。♀ 他叹道,鈥溎歉雠酥皇且蛭医岷喜呕岜涑勺锓福∥疑砩洗欧缸锏南妇皇鞘芰舜荆蟠镜缴撕⒒袈液臀烈咭谎】墒牵胰闯头K∥揖垢叶运担衡樷慊诎桑腊桑♀權蓿唬〔唬∷梢曰钕氯ァK梢愿摇N颐强梢蕴幼撸肟ü拥绞澜绲木⊥贰N叶运岬蕉贤诽ǎ⊥蚰艿纳系郏∥以趺淳垢叶运的蔷浠埃∴蓿贤诽ㄒ苍诘茸盼夷兀∈堑模颐墙蹲吒叻桑医蛩腥弦磺校医焯旄嫠咚乙卜缸铮∴蓿媸抢匣⒑统嗔飞叩慕岷希∴蓿媾渥鑫业钠拮樱∷欢ú荒芩溃业某苋枰残砘峒跚崴哪诰巍b澯谑俏C土Υ蚩迪崆懊娴拇翱凇b溈斓悖】斓悖♀

  他喊道,他喊叫时的口吻使那车夫感到象触了电一样。马被赶得惊恐万分,飞一般地跑回家去。

  鈥準堑模堑模澰谕局校7锤茨钸叮準堑模歉雠瞬荒芩溃Ω萌盟慊冢а业亩樱夷强闪暮⒆樱谖也恍业募依铮四巧μ乇鹜缜康睦先艘酝猓椭皇O滤桓鋈肆恕K夂⒆樱俏疟涑梢桓鲎锶说摹R桓瞿盖字灰拱暮⒆樱男木筒换峄档轿蘅赏旎氐牡夭健K徕慊诘摹K疾换嶂浪腹铮切┳锒袷窃谖业募依锓⑸模淙幌衷诖蠹乙丫骋桑┦焙蚓突嵬牵绻褂谐鹑思堑茫Γ系劾闯头N野桑∥以俣嗉恿饺刈镆裁皇裁垂叵担课业钠拮涌梢源藕⒆雍椭楸μ幼摺K梢曰钕氯ィ残砘箍梢曰畹煤苄腋#蛭寻记阕⒃诤⒆由砩希业男木涂梢院檬芤恍┝恕b澯谑羌觳旃倬醯盟暮粑脖冉铣┩恕

  马车在宅邸院子里停住。维尔福从车子里出来,他看出仆人们都很惊奇他回来得这样早。除此之外他在他们的脸上再看不出别的表情。没有人跟他说话,象往常一样他们站在一边让他过去。当他经过诺瓦蒂埃先生房间时,他从那半开着的门里看见了两个人影,但他不想知道是谁在拜访他的父亲,他匆匆地继续向前走。

  鈥湴。皇骡潱彼呱贤ㄏ蚱拮臃考淙サ穆ヌ菔保担溍皇乱磺卸际抢涎印b澦媸止芈Bヌ菘诘拿拧b湶荒苋萌死创蛉盼颐牵澦耄溛冶匦牒敛还思傻馗嫠咚谒媲叭献铮岩磺卸几嫠咚潯K叩矫趴冢兆∧撬疟湃醋孕写蚩恕b溍琶还兀♀澦匝宰杂锏厮担満芎谩b澦呓禄醯哪歉鲂》考洌⒆影滋斓窖Hド涎В砩虾湍盖鬃≡谝黄稹Kο蚍考淅锟戳丝础b湶辉谡舛澦担 鈥溗谧约旱姆考淅铩b澦宓矫趴冢殴刈拧K驹谀嵌肷泶蚨哙隆b湴茜菜浚♀澦暗馈K孟筇郊揖咭贫纳簟b湴茜菜浚♀澦俸啊

  鈥準撬库澦业呐宋实馈K醯媚歉錾舯韧N⑷醯枚唷

  鈥溈牛♀澪:暗溃溈牛俏摇b

  不管他的怎样请求,不管他的口气让人听上去多么痛苦,门却依旧关着。维尔福一脚把门踹开。在门口里面,维尔福夫人直挺挺地站着,她的脸色苍白,五官收缩。恐怖地望着他。鈥湴茜菜浚“茜菜浚♀澦担溎阍趺蠢玻克笛剑♀

  那年轻女子向他伸出一只僵硬而苍白的手。我按你的要求做了,阁下!鈥澦羲谎疲砹孟笏媸倍伎赡鼙凰毫选

  鈥溎慊挂跹兀库澦底潘さ乖诘匕迳稀

  维尔福奔过去抓住她的手,痉挛的那只手里握着一只金盖子的水晶瓶。维尔福夫人自杀了。维尔福吓疯了,他退回到门口,两眼盯住那尸体。鈥溛业亩幽兀♀澦蝗缓暗溃溛业亩釉谀亩堪禄“禄♀澦宄龇考洌杩竦睾白牛湴禄“禄♀澦纳舨皇け腿嗣翘胶吧寂芰松侠础

  鈥溛业亩釉谀亩库澪N实溃湸肟庾孔樱灰盟醇斺斺

  鈥湴禄僖辉诼ハ拢壬b澠腿舜鸬馈

  鈥溎敲此赡茉诨ㄔ袄锿妫タ纯础b

  鈥湶唬壬蛉嗽诎胄∈鼻芭扇死凑宜椒蛉说姆考淅锶チ耍院缶兔挥邢侣ダ垂b

  维尔福的额头上直冒冷汗,他的双腿发抖,各种不祥的念头在他的脑子里乱转。鈥溤谖7蛉说姆考淅铮库澦厮担拮拥姆考洌诶锩嫠荒芾纯床恍业钠拮拥氖濉R鞍禄欢ɑ嵩谀潜涑煞啬沟姆考淅镌斐苫匾簟K坪醪挥Ω盟祷按蚱品啬沟哪病N>醯米约旱纳嗤芬丫槟玖恕b湴禄♀澦诔缘厮担 鈥湴禄♀澝挥谢匾簟H绻侥盖椎姆考淅锩挥性俪隼矗只峥赡茉谀亩兀克谧沤抛吖ァN7蛉说氖搴崽稍诿趴冢禄欢ㄔ诜考淅锩妗D歉鍪逅坪踉诳词胤棵牛劬Φ勺牛成戏置鞔乓恢挚膳碌摹⑸衩氐摹⒓シ淼奈⑿Α4幽谴蚩诺拿畔蚶锕ィ梢钥醇患苤绷⒏智俸鸵徽爬抖械乃健NO蚯白吡肆饺剑醇暮⒆犹稍谏撤⑸希帕恕K⒊鲆簧断驳暮敖校孟笸溉肽蔷诎档纳钤āK灰绻鞘澹呓考洌鹚暮⒆樱蹲吒叻删托辛恕

  维尔福已不再是那个精明近于深谋远虑的上层人物了,现在他是一只受伤将死的老虎,他的牙齿已被最后的痛苦磨碎了。他不怕现实,他只怕鬼。他跨过尸体,好象那是能把他吞噬的一只火炉。他把那孩子抱在自己的怀里,搂着他,摇他,喊他,但那孩子并不回答。他嘴唇去亲那孩子的脸颊,孩子是冰冷惨白的。他感到他的四肢僵硬,他把手放在他的胸膛上,心脏已不再跳动了,孩子死了。一张叠着的纸从爱德华的胸口上落下来。维尔福如同五雷轰顶,双腿一软跪下来,孩子从他麻木的手上滑下来,滚到他母亲的身边。维尔福拾起那张纸,那是妻子的笔迹,他迫不急待地看了起来。

  鈥溎阒牢沂且桓龊媚盖祝宋叶硬幌米约罕涑梢桓鲎锶恕R桓龊媚盖资遣荒芎退亩臃掷氲摹b

  维尔福无法相信他的眼睛,无法相信他的理智。他向孩子的尸体爬过去,象一只母狮看着它死掉的小狮子一样。悲痛欲绝地喊道,鈥溕系郯。♀澦担溕系塾涝诎。♀澞橇骄咚朗呕盗怂荒苋淌芰骄呤謇刺畛浼啪病V钡侥鞘保灰恢芯捅粗С肿拧1戳Υ笪薇龋顾艘恢忠旌跹俺5挠缕O衷冢酒鹄矗耐返妥牛а沟盟Р黄鹜防础Kα怂δ潜焕浜谷笫耐贩ⅲ龆ㄈフ宜母盖祝用欢匀魏稳吮硎竟酰衷谒乙桓鋈死刺呖啵乙桓隼刺奁K呦侣ヌ荩呓低叩侔5姆考洹D抢先苏盟芄槐硐殖龅淖钋兹鹊谋砬樵谇闾忌衬嵘窀λ祷埃忌衬嵘窀θ韵笸R谎涞骄病NR豢醇浅だ希惆咽职丛谇岸钌稀K堑盟诎⒍级谴瓮硌绾笕グ莘霉布堑贸だ显谕呃实倌热ナ赖哪翘斓秸庾孔永锢垂b溎阍谡舛笙拢♀澦镜溃溎阍趺醋苁前樗嫠郎褚黄鹄茨兀库

  布沙尼转过身来,看着检察官变了形的脸和他眼睛里那种野蛮的凶光,他知道开庭的那出戏已经收场了,但他当然不知道发生了别的事情。鈥溛乙郧霸次愕呐淼还b澦鸬馈

  鈥湹憬裉炖醋鍪裁矗库

  鈥溛依锤嫠吣悖耗愕恼丫セ沟霉涣耍哟丝唐穑医淼簧系巯笪乙谎目硭∧恪b

  鈥溕系垩剑♀澪I袂榛耪诺暮暗溃溎悴皇遣忌衬嵘窀Γ♀

  鈥準堑模也皇牵澇だ侠羲耐贩ⅲ∫灰M罚暮诜⑴⒌剿怯⒖〉拿婵琢脚浴

  鈥溎闶腔缴讲簦♀澕觳旃俅啪舻纳袂楹暗馈

  鈥溎闼档貌⒉蝗裕觳旃俑笙拢僮邢赶胍幌搿b

  鈥溎闶窃诼砣谝淮翁轿业纳舻模诙暌郧埃阌胧梅朗小姐举行婚礼的那一天。好好想一想吧。鈥

  鈥溎悴皇遣忌衬幔磕悴皇腔缴剑磕憔褪悄歉龆阍谀缓笥胛也还泊魈斓乃蓝酝罚∥以诼砣氖焙蛞欢ǖ米锕恪E叮梦业姑梗♀

  鈥準堑模闼档枚裕澆舭阉纸徊嬖诳砝男厍埃担溝胂氚桑邢赶胂氚桑♀

  鈥湹以跹米锪四悖库澪:暗溃哪宰诱谀羌确腔妹我卜窍质档木车嘏腔苍诶碇呛头杩裰洌斺斺溛以跹米锪四悖扛嫠呶野桑∷笛剑♀

  鈥溎闶撬敲茨闶撬库

  鈥溛沂潜荒懵裨谝练虮ず诶卫锏囊桓隹闪娜说囊趸辍D歉鲆趸曛沼谝汛铀姆啬估锱懒顺隼矗系鄞退桓龌缴降拿婢撸矶嘟鹬楸Ρ矗鼓阒钡浇裉觳拍苋铣鏊b

  鈥湴。∥胰铣瞿懔耍∥胰铣瞿懔耍♀澕觳旃俸暗溃溎闶氢斺斺

  鈥溛沂前旅唐太斯!鈥

  鈥溎闶前旅唐太斯!鈥澪Wプ〔舻氖滞蠛暗溃溎敲吹秸舛础b澯谑撬呕缴酵ド献摺2舨恢婪⑸耸裁词虑椋皇撬男睦镆擦系椒⑸四持中碌脑帜选

  鈥溈窗桑旅唐太斯!鈥澦缸潘拮雍秃⒆拥氖逅担溈矗∧愕某鸨寺穑库

  基督山看到这令人毛骨悚然的情景,他的脸色变得苍白;他把报复的权利用得过了头,他已没有权利说鈥溕系壑遥系塾胛彝凇D蔷浠傲恕K乓恢治薹ㄐ稳莸谋У谋砬槠说侥呛⒆拥氖迳希难劬Γ幻穆霾缓蟊ё潘褰呃实倌鹊姆考洌衙殴厣狭恕

  鈥溛业暮⒆樱♀澪:暗溃溗雷吡宋业暮⒆樱∴蓿阏饣档埃悴坏煤盟溃♀澦肴プ坊缴剑笫窃谧雒我谎慕乓徊揭捕坏谩K彰龃笱劬Γ壑橄笫且友劭衾锿怀隼此频摹V讣自诵靥派希谎竞炝耍凰粞ㄉ系难苷偷孟笠芽此频模纺苑⑷取<阜种樱丫挥辛死碇牵幼牛蠼幸簧⒊鲆徽蟠笮Γ逑侣ヌ萑チ恕

  一刻钟以后,瓦朗蒂娜的房间门开了,基督山走出来。他的眼光迟钝,脸上毫无血色,他那表情一向宁静高贵的脸由于悲哀而神色大变,他的臂弯里抱着那个已经无法起死回生的孩子。他单腿跪下,虔敬地把他放在他母亲的旁边,然后他走出房间在楼梯上遇到一个仆人,鈥溛O壬谀亩库澦势腿恕

  那个仆人没吭声,指了指花园。基督山走下楼梯,向仆人所指的那个方向走过去,看见维尔福被他的仆人围在中间,他的手里拿着一把铲子,正在疯狂地挖着泥土。鈥溦舛挥校♀

  他喊道。于是他再向前面走几步,重新再挖。

  基督山走到他的身边,低声说:鈥湼笙拢愕娜肥チ艘桓龆樱氢斺斺

  维尔福打断他的话,他听不懂,也根本听不到。鈥溹蓿一嵴业剿模♀澦暗溃溎忝嵌己逦遥邓辉谡舛一嵴业剿模欢ǖ谜蚁氯ィ♀

  基督山恐慌地往后退去。鈥溹蓿♀澦担溗枥玻♀澫笫桥履亲芴熳缰涞姆孔拥那奖诨嵬蝗坏顾频模艿浇稚希谝淮嗡蓟骋勺约壕烤褂忻挥腥ɡ鏊龅哪切┦虑椤b溹蓿焕玻斺敼焕玻澦暗溃溈烊グ炎詈蟮囊桓鼍瘸隼窗伞b

  一回到家,他就遇到莫雷尔正象一个幽灵似的在他的客厅里来回徘徊。鈥溩急敢幌掳桑砦髅桌肌b澆舸盼⑿λ担溛颐敲魈炖肟屠琛b

  鈥溎阍谡舛挥斜鸬氖乱桑库澞锥省

  鈥溍挥辛耍澔缴酱鸬溃溕系劭硭∥遥残砦乙丫龅锰至耍♀

 
热点推荐
在线背单词
小学数学
电子课本
在线识字
关于我们 |  我的账户 |  隐私政策 |  在线投稿 |  相关服务 |  网站地图
Copyright © 2002-2019 All Rights Reserved 版权所有 小精灵儿童网站
联系我们(9:00-17:00)
广告和商务合作qq:2925720737
友情链接qq:570188905
邮件:570188905@qq.com