双语故事 符艾相争
One day, the peachwood charm against evil hung on the door turned its face upward to curse the figure made of Chinese mugwort: "Who do you think you are to dare to set yourself over my head?"
The figure of Chinese mugwort, unwilling to be outdone, looked down and retorted: "It is summer now. You have only half a year to go, and can't live long. Why squabble over who is higher or who is lower?"
The peachwood charm was beside itself with rage, and answered back sarcastically. Both sides refused to give in, and squabbled endlessly with a stream of abuse against each other.
At this moment, the deity of the door came to mediate: "It is only because we have no ability that we have to attach ourselves to the door of others. What's the point of quarrelling with each other?"
一天,挂在门上的桃符仰起了脸,大骂艾草人:鈥溎阏飧霭萑怂闶裁炊鳎ǜ腋呔嵩谖业耐飞希♀
艾草人不甘示弱,低头还嘴,说道:鈥溝衷谝丫窍奶炝耍阒挥邪肽炅耍畈涣硕喑な奔淞耍拐裁锤叩湍兀库
桃符怒不可遏,反唇相讥。它们互相不服气,彼此骂不绝口,争吵不休。
这时候,门神出来劝解说:鈥溛颐嵌际且蛭挥惺裁幢臼拢乓栏皆诒鹑说拿畔拢拐裁辞浚肥裁雌兀库
相关文章: | ◇ 如何营造家庭中双语氛围 | ◇ 如何炮制双语宝宝? |
◇ 幼儿双语教育问题探析 | ◇ 幼儿园双语教育目标 |
|
|