《孟子译注》西子蒙不洁 人皆掩鼻而过
【注释】
①西子:指春秋时越国美女西施,这里以她代指美女。②恶:这里与鈥溛髯逾澫喽裕饕赋舐
【原文】
孟子曰:鈥溛髯英倜刹唤啵蛉私匝诒嵌凰溆卸瘼谌耍溷逶。蚩梢造肷系邸b
【译文】
孟子说:鈥溝裎魇┠敲疵览龅呐樱绻慈旧衔刍喽癯舻亩鳎鹑艘不嵛孀疟亲幼吖ィ凰淙皇且桓雒婷财娉蟮娜耍绻溷逶。餐梢约雷嫔系邸b
【读解】
幸好只是不洁,问题还不很大,如果是麻疯病、鈥湴盟棱潱ò滩。┲嗟模强删筒伊耍∑裰故茄诒嵌慷喟胧翘糕溛髯逾澏淞税铡
相反,面貌奇丑如雨果笔下的卡西莫多,尚可以在巴黎圣母院做敲钟人。上帝当然会接受他的祭祀,并为他祝福。
所以,有美有善不足恃,贵在保持勿失;有丑有恶不足惧,贵在自新。
这就是美丑善恶相互转化的辩证法。
自我把握尤其重要。
《“孟子译注”西子蒙不洁 人皆掩鼻而过》摘要:虽有恶②人,斋戒沐浴,则可以祀上帝。 【译文】 孟子说:像西施那么美丽的女子,如果她沾染上污秽恶臭的东西,别人也会捂着鼻子走过去;虽然是一个面貌奇丑的人,如果他斋戒沐浴,也同样可以祭祖上帝。 【读解】 幸...
相关文章: | ◇ 屡考不中的金圣叹 | ◇ 脍炙人口 |
◇ 楚人学齐语 | ◇ 寡人之于国也 |