临江仙译文
夜饮东坡醒复醉,归来仿佛三更。家童鼻息已雷鸣,敲门都不应,倚杖听江声。
长恨此身非我有,何时忘却营营。夜阑风静豰纹平。小舟从此逝,江海寄余生。
注释:
临江仙:唐教坊曲名,后用作词牌名。此词双调六十字,平韵格。
临皋:即临皋亭,乃长江边的一个水驿官亭,在黄州朝宗门外。作者元丰三年由定惠院移居于此。
东坡:本为黄州城东的旧营地。作者于本年春在此开荒植树,仰慕白居易在四川忠州东坡躬耕之事,遂名此地为鈥湺骡潱⑷∫晕拧S纸ㄑ┨茫涫碧梦唇ǔ桑嗜曰亓俑拗顾蕖
听江声:苏轼寓居临皋,在湖北黄 县南长江边,故能听长江涛声。
恨:感到缺憾。
鈥湷ず掴澗洌阂米拥洹!蹲路知北游》云:舜问乎丞曰:鈥湹篮蔚枚泻酰库澰唬衡溔晟矸侨暧幸玻旰蔚糜蟹虻溃库澦丛唬衡溛嵘矸俏嵊幸玻胗兄眨库澰唬衡準翘斓刂我病b
营营:往来不绝的样子。这里引申为追求名利,为名利所纷扰。《庄子路庚桑楚》云:鈥溔晷危晟奘谷晁悸怯b
夜阑:夜深。司马迁《史记路高祖本纪》有鈥溇评烩潱狍S集解曰鈥溊唬韵R病N揭普甙氚瞻朐冢街弧b澪难路谢庄《宋孝武宣贵妃诔》有鈥湴茁赌馑杲烩潱钌谱⒃烩溊唬掏硪测潯
縠(音鈥満潱河兄逦频纳础
縠纹:喻指水面上细小的波纹。
译文1:
东坡在夜间饮酒,醉后睡下,醒后又继续去饮酒,直到大醉酩酊。归来的时候,时间已到三更。家童酣然睡去,呼噜声大得象打雷。怎么敲门也无人答应,只好拄着手仗,走到江边,静听长江奔流的壮阔声。
我常常怨恨,我自身没有自由,什么时候才能忘却名利,不再奔走在名利场面中?夜色渐渐深浓,江风渐渐消停,终于恢复平静。我将驾着小舟悄然引退,度过余生。
译文2:
夜里在东坡饮酒,醉而复醒,醒了又饮。归来时好像已经是夜半三更了。家童鼾声如雷,反复叫门也不应。只好拄杖伫立江边聆听江水奔流的声音。
相关文章: | ◇ [三国演义] 第一回 宴桃园豪杰三结义 斩 | ◇ 北师大:《欲速则不达》教学设计 |
◇ 人教大纲:《关伊子教射》教学设计 | ◇ 临江驼鹿 |
|
|