临江仙译文

2015-12-29 作者:苏轼 | 临江 元丰 营营 

  夜饮东坡醒复醉,归来仿佛三更。家童鼻息已雷鸣,敲门都不应,倚杖听江声。

  长恨此身非我有,何时忘却营营。夜阑风静豰纹平。小舟从此逝,江海寄余生。

  注释:

  临江仙:唐教坊曲名,后用作词牌名。此词双调六十字,平韵格。

  临皋:即临皋亭,乃长江边的一个水驿官亭,在黄州朝宗门外。作者元丰三年由定惠院移居于此。

  东坡:本为黄州城东的旧营地。作者于本年春在此开荒植树,仰慕白居易在四川忠州东坡躬耕之事,遂名此地为鈥湺骡潱⑷∫晕拧S纸ㄑ┨茫涫碧梦唇ǔ桑嗜曰亓俑拗顾蕖

  听江声:苏轼寓居临皋,在湖北黄 县南长江边,故能听长江涛声。

  恨:感到缺憾。

  鈥湷ず掴澗洌阂米拥洹!蹲知北游》云:舜问乎丞曰:鈥湹篮蔚枚泻酰库澰唬衡溔晟矸侨暧幸玻旰蔚糜蟹虻溃库澦丛唬衡溛嵘矸俏嵊幸玻胗兄眨库澰唬衡準翘斓刂我病b

  营营:往来不绝的样子。这里引申为追求名利,为名利所纷扰。《庄子庚桑楚》云:鈥溔晷危晟奘谷晁悸怯b

  夜阑:夜深。司马迁《史记高祖本纪》有鈥溇评烩潱狍S集解曰鈥溊唬韵R病N揭普甙氚瞻朐冢街弧b澪难谢庄《宋孝武宣贵妃诔》有鈥湴茁赌馑杲烩潱钌谱⒃烩溊唬掏硪测潯

  縠(音鈥満潱河兄逦频纳础

  縠纹:喻指水面上细小的波纹。

  译文1:

  东坡在夜间饮酒,醉后睡下,醒后又继续去饮酒,直到大醉酩酊。归来的时候,时间已到三更。家童酣然睡去,呼噜声大得象打雷。怎么敲门也无人答应,只好拄着手仗,走到江边,静听长江奔流的壮阔声。

  我常常怨恨,我自身没有自由,什么时候才能忘却名利,不再奔走在名利场面中?夜色渐渐深浓,江风渐渐消停,终于恢复平静。我将驾着小舟悄然引退,度过余生。

  译文2:

  夜里在东坡饮酒,醉而复醒,醒了又饮。归来时好像已经是夜半三更了。家童鼾声如雷,反复叫门也不应。只好拄杖伫立江边聆听江水奔流的声音。

  网友观点
    很菜
    好文
《临江仙译文》摘要:东的旧营地。作者于本年春在此开荒植树,仰慕白居易在四川忠州东坡躬耕之事,遂名此地为东坡,并取以为号。又建雪堂,其时堂未建成,故仍回临皋止宿。 听江声:苏轼寓居临皋,在湖北黄 县南长江边,故能听长江涛声。...
相关文章[三国演义] 第一回 宴桃园豪杰三结义 斩北师大:《欲速则不达》教学设计
人教大纲:《关伊子教射》教学设计临江驼鹿
念奴娇·赤壁怀古英译
念奴娇·赤壁怀古译文注释
《人日思归》注释
和梦游春诗一百韵注释
村舍燕译文及注释
洞仙歌(江南腊尽)注释与译文
《竹石》注释
《竹石》译文
《浣溪沙·谁念西风独自凉》译文及注释
《童趣》注释

最近更新

 
热点推荐
在线背单词
小学数学
电子课本
关于我们 |  我的账户 |  隐私政策 |  在线投稿 |  相关服务 |  网站地图
Copyright © 2002-2019 All Rights Reserved 版权所有 小精灵儿童网站
联系我们(9:00-17:00)
广告和商务合作qq:2925720737
友情链接qq:570188905
邮件:570188905@qq.com