《基督山伯爵》第005章 婚宴

2016-09-07  | 基督 基督山 婚宴 

  THE MORNING'S SUN rose clear and resplendent, touching the foamy waves into a network of ruby-tinted light.

  The feast had been made ready on the second floor at La R猫serve, with whose arbor the reader is already familiar. The apartment destined for the purpose was spacious and lighted by a number of windows, over each of which was written in golden letters for some inexplicable reason the name of one of the principal cities of France; beneath these windows a wooden balcony extended the entire length of the house. And although the entertainment was fixed for twelve o'clock, an hour previous to that time the balcony was filled with impatient and expectant guests, consisting of the favored part of the crew of the Pharaon, and other personal friends of the bride-groom, the whole of whom had arrayed themselves in their choicest costumes, in order to do greater honor to the occasion.

  Various rumors were afloat to the effect that the owners of the Pharaon had promised to attend the nuptial feast; but all seemed unanimous in doubting that an act of such rare and exceeding condescension could possibly be intended.

  Danglars, however, who now made his appearance, accompanied by Caderousse, effectually confirmed the report, stating that he had recently conversed with M. Morrel, who had himself assured him of his intention to dine at La R猫serve.

  In fact, a moment later M. Morrel appeared and was saluted with an enthusiastic burst of applause from the crew of the Pharaon, who hailed the visit of the shipowner as a sure indication that the man whose wedding feast he thus delighted to honor would ere long be first in command of the ship; and as Dant猫s was universally beloved on board his vessel, the sailors put no restraint on their tumultuous joy at finding that the opinion and choice of their superiors so exactly coincided with their own.

  With the entrance of M. Morrel, Danglars and Caderousse were despatched in search of the bride-groom to convey to him the intelligence of the arrival of the important personage whose coming had created such a lively sensation, and to beseech him to make haste.

  Danglars and Caderousse set off upon their errand at full speed; but ere they had gone many steps they perceived a group advancing towards them, composed of the betrothed pair, a party of young girls in attendance on the bride, by whose side walked Dant猫s' father; the whole brought up by Fernand, whose lips wore their usual sinister smile.

  Neither Merc茅d猫s nor Edmond observed the strange expression of his countenance; they were so happy that they were conscious only of the sunshine and the presence of each other.

  Having acquitted themselves of their errand, and exchanged a hearty shake of the hand with Edmond, Danglars and Caderousse took their places beside Fernand and old Dant猫s,--the latter of whom attracted universal notice. The old man was attired in a suit of glistening watered silk, trimmed with steel buttons, beautifully cut and polished. His thin but wiry legs were arrayed in a pair of richly embroidered clocked stockings, evidently of English manufacture, while from his three-cornered hat depended a long streaming knot of white and blue ribbons. Thus he came along, supporting himself on a curiously carved stick, his aged countenance lit up with happiness, looking for all the world like one of the aged dandies of 1796, parading the newly opened gardens of the Tuileries and Luxembourg. Beside him glided Caderousse, whose desire to partake of the good things provided for the wedding-party had induced him to become reconciled to the Dant猫s, father and son, although there still lingered in his mind a faint and unperfect recollection of the events of the preceding night; just as the brain retains on waking in the morning the dim and misty outline of a dream.

  As Danglars approached the disappointed lover, he cast on him a look of deep meaning, while Fernand, as he slowly paced behind the happy pair, who seemed, in their own unmixed content, to have entirely forgotten that such a being as himself existed, was pale and abstracted; occasionally, however, a deep flush would overspread his countenance, and a nervous contraction distort his features, while, with an agitated and restless gaze, he would glance in the direction of Marseilles, like one who either anticipated or foresaw some great and important event.

  Dant猫s himself was simply, but becomingly, clad in the dress peculiar to the merchant service--a costume somewhat between a military and a civil garb; and with his fine countenance, radiant with joy and happiness, a more perfect specimen of manly beauty could scarcely be imagined.

  Lovely as the Greek girls of Cyprus or Chios, Merc茅d猫s boasted the same bright flashing eyes of jet, and ripe, round, coral lips. She moved with the light, free step of an Arlesienne or an Andalusian. One more practiced in the arts of great cities would have hid her blushes beneath a veil, or, at least, have cast down her thickly fringed lashes, so as to have concealed the liquid lustre of her animated eyes; but, on the contrary, the delighted girl looked around her with a smile that seemed to say: "If you are my friends, rejoice with me, for I am very happy."

  As soon as the bridal party came in sight of La R猫serve, M. Morrel descended and came forth to meet it, followed by the soldiers and sailors there assembled, to whom he had repeated the promise already given, that Dant猫s should be the successor to the late Captain Leclere. Edmond, at the approach of his patron, respectfully placed the arm of his affianced bride within that of M. Morrel, who, forthwith conducting her up the flight of wooden steps leading to the chamber in which the feast was prepared, was gayly followed by the guests, beneath whose heavy tread the slight structure creaked and groaned for the space of several minutes.

  "Father," said Merc茅d猫s, stopping when she had reached the centre of the table, "sit, I pray you, on my right hand; on my left I will place him who has ever been as a brother to me," pointing with a soft and gentle smile to Fernand; but her words and look seemed to inflict the direst torture on him, for his lips became ghastly pale, and even beneath the dark hue of his complexion the blood might be seen retreating as though some sudden pang drove it back to the heart.

  During this time, Dant猫s, at the opposite side of the table, had been occupied in similarly placing his most honored guests. M. Morrel was seated at his right hand, Danglars at his left; while, at a sign from Edmond, the rest of the company ranged themselves as they found it most agreeable.

  Then they began to pass around the dusky, piquant, Arlesian sausages, and lobsters in their dazzling red cuirasses, prawns of large size and brilliant color, the echinus with its prickly outside and dainty morsel within, the clovis, esteemed by the epicures of the South as more than rivalling the exquisite flavor of the oyster,--all the delicacies, in fact, that are cast up by the wash of waters on the sandy beach, and styled by the grateful fishermen "fruits of the sea."

  "A pretty silence truly!" said the old father of the bride-groom, as he carried to his lips a glass of wine of the hue and brightness of the topaz, and which had just been placed before Merc茅d猫s herself. "Now, would anybody think that this room contained a happy, merry party, who desire nothing better than to laugh and dance the hours away?"

  "Ah," sighed Caderousse, "a man cannot always feel happy because he is about to be married."

  "The truth is," replied Dant猫s, "that I am too happy for noisy mirth; if that is what you meant by your observation, my worthy friend, you are right; joy takes a strange effect at times, it seems to oppress us almost the same as sorrow."

  Danglars looked towards Fernand, whose excitable nature received and betrayed each fresh impression.

  "Why, what ails you?" asked he of Edmond. "Do you fear any approaching evil? I should say that you were the happiest man alive at this instant."

  "And that is the very thing that alarms me," returned Dant猫s. "Man does not appear to me to be intended to enjoy felicity so unmixed; happiness is like the enchanted palaces we read of in our childhood, where fierce, fiery dragons defend the entrance and approach; and monsters of all shapes and kinds, requiring to be overcome ere victory is ours. I own that I am lost in wonder to find myself promoted to an honor of which I feel myself unworthy--that of being the husband of Merc茅d猫s."

  "Nay, nay!" cried Caderousse, smiling, "you have not attained that honor yet. Merc茅d猫s is not yet your wife. Just assume the tone and manner of a husband, and see how she will remind you that your hour is not yet come!"

  The bride blushed, while Fernand, restless and uneasy, seemed to start at every fresh sound, and from time to time wiped away the large drops of perspiration that gathered on his brow.

  "Well, never mind that, neighbor Caderousse; it is not worth while to contradict me for such a trifle as that. 'Tis true that Merc茅d猫s is not actually my wife; but," added he, drawing out his watch, "in an hour and a half she will be."

  A general exclamation of surprise ran round the table, with the exception of the elder Dant猫s, whose laugh displayed the still perfect beauty of his large white teeth. Merc茅d猫s looked pleased and gratified, while Fernand grasped the handle of his knife with a convulsive clutch.

  "In an hour?" inquired Danglars, turning pale. "How is that, my friend?"

  "Why, thus it is," replied Dant猫s. "Thanks to the influence of M. Morrel, to whom, next to my father, I owe every blessing I enjoy, every difficulty his been removed. We have purchased permission to waive the usual delay; and at half-past two o'clock the mayor of Marseilles will be waiting for us at the city hall. Now, as a quarter-past one has already struck, I do not consider I have asserted too much in saying, that, in another hour and thirty minutes Merc茅d猫s will have become Madame Dant猫s."

  Fernand closed his eyes, a burning sensation passed across his brow, and he was compelled to support himself by the table to prevent his falling from his chair; but in spite of all his efforts, he could not refrain from uttering a deep groan, which, however, was lost amid the noisy felicitations of the company.

  "Upon my word," cried the old man, "you make short work of this kind of affair. Arrived here only yesterday morning, and married to-day at three o'clock! Commend me to a sailor for going the quick way to work!"

  "But," asked Danglars, in a timid tone, "how did you manage about the other formalities--the contract--the settlement?"

  "The contract," answered Dant猫s, laughingly, "it didn't take long to fix that. Merc茅d猫s has no fortune; I have none to settle on her. So, you see, our papers were quickly written out, and certainly do not come very expensive." This joke elicited a fresh burst of applause.

  "So that what we presumed to be merely the betrothal feast turns out to be the actual wedding dinner!" said Danglars.

  "No, no," answered Dant猫s; "don't imagine I am going to put you off in that shabby manner. To-morrow morning I start for Paris; four days to go, and the same to return, with one day to discharge the commission intrusted to me, is all the time I shall be absent. I shall be back here by the first of March, and on the second I give my real marriage feast."

  This prospect of fresh festivity redoubled the hilarity of the guests to such a degree, that the elder Dant猫s, who, at the commencement of the repast, had commented upon the silence that prevailed, now found it difficult, amid the general din of voices, to obtain a moment's tranquillity in which to drink to the health and prosperity of the bride and bride-groom.

  Dant猫s, perceiving the affectionate eagerness of his father, responded by a look of grateful pleasure; while Merc茅d猫s glanced at the clock and made an expressive gesture to Edmond.

  Around the table reigned that noisy hilarity which usually prevails at such a time among people sufficiently free from the demands of social position not to feel the trammels of etiquette. Such as at the commencement of the repast had not been able to seat themselves according to their inclination rose unceremoniously, and sought out more agreeable companions. Everybody talked at once, without waiting for a reply and each one seemed to be contented with expressing his or her own thoughts.

  Fernand's paleness appeared to have communicated itself to Danglars. As for Fernand himself, he seemed to be enduring the tortures of the damned; unable to rest, he was among the first to quit the table, and, as though seeking to avoid the hilarious mirth that rose in such deafening sounds, he continued, in utter silence, to pace the farther end of the salon.

  Caderousse approached him just as Danglars, whom Fernand seemed most anxious to avoid, had joined him in a corner of the room.

  "Upon my word," said Caderousse, from whose mind the friendly treatment of Dant猫s, united with the effect of the excellent wine he had partaken of, had effaced every feeling of envy or jealousy at Dant猫s' good fortune,--"upon my word, Dant猫s is a downright good fellow, and when I see him sitting there beside his pretty wife that is so soon to be. I cannot help thinking it would have been a great pity to have served him that trick you were planning yesterday."

  "Oh, there was no harm meant," answered Danglars; "at first I certainly did feel somewhat uneasy as to what Fernand might be tempted to do; but when I saw how completely he had mastered his feelings, even so far as to become one of his rival's attendants, I knew there was no further cause for apprehension." Caderousse looked full at Fernand--he was ghastly pale.

  "Certainly," continued Danglars, "the sacrifice was no trifling one, when the beauty of the bride is concerned. Upon my soul, that future captain of mine is a lucky dog! Gad, I only wish he would let me take his place."

  "Shall we not set forth?" asked the sweet, silvery voice of Merc茅d猫s; "two o'clock has just struck, and you know we are expected in a quarter of an hour."

  "To be sure!--to be sure!" cried Dant猫s, eagerly quitting the table; "let us go directly!"

  His words were re-echoed by the whole party, with vociferous cheers.

  At this moment Danglars, who had been incessantly observing every change in Fernand's look and manner, saw him stagger and fall back, with an almost convulsive spasm, against a seat placed near one of the open windows. At the same instant his ear caught a sort of indistinct sound on the stairs, followed by the measured tread of soldiery, with the clanking of swords and military accoutrements; then came a hum and buzz as of many voices, so as to deaden even the noisy mirth of the bridal party, among whom a vague feeling of curiosity and apprehension quelled every disposition to talk, and almost instantaneously the most deathlike stillness prevailed.

  The sounds drew nearer. Three blows were struck upon the panel of the door. The company looked at each other in consternation.

  "I demand admittance," said a loud voice outside the room, "in the name of the law!" As no attempt was made to prevent it, the door was opened, and a magistrate, wearing his official scarf, presented himself, followed by four soldiers and a corporal. Uneasiness now yielded to the most extreme dread on the part of those present.

  "May I venture to inquire the reason of this unexpected visit?" said M. Morrel, addressing the magistrate, whom he evidently knew; "there is doubtless some mistake easily explained."

  "If it be so," replied the magistrate, "rely upon every reparation being made; meanwhile, I am the bearer of an order of arrest, and although I most reluctantly perform the task assigned me, it must, nevertheless, be fulfilled. Who among the persons here assembled answers to the name of Edmond Dant猫s?" Every eye was turned towards the young man who, spite of the agitation he could not but feel, advanced with dignity, and said, in a firm voice, "I am he; what is your pleasure with me?"

  "Edmond Dant猫s," replied the magistrate, "I arrest you in the name of the law!"

  "Me!" repeated Edmond, slightly changing color, "and wherefore, I pray?"

  "I cannot inform you, but you will be duly acquainted with the reasons that have rendered such a step necessary at the preliminary examination."

  M. Morrel felt that further resistance or remonstrance was useless. He saw before him an officer delegated to enforce the law, and perfectly well knew that it would be as unavailing to seek pity from a magistrate decked with his official scarf, as to address a petition to some cold marble effigy. Old Dant猫s, however, sprang forward. There are situations which the heart of a father or a mother cannot be made to understand. He prayed and supplicated in terms so moving, that even the officer was touched, and, although firm in his duty, he kindly said, "My worthy friend, let me beg of you to calm your apprehensions. Your son has probably neglected some prescribed form or attention in registering his cargo, and it is more than probable he will be set at liberty directly he has given the information required, whether touching the health of his crew, or the value of his freight."

  "What is the meaning of all this?" inquired Caderousse, frowningly, of Danglars, who had assumed an air of utter surprise.

  "How can I tell you?" replied he; "I am, like yourself, utterly bewildered at all that is going on, and cannot in the least make out what it is about." Caderousse then looked around for Fernand, but he had disappeared.

  The scene of the previous night now came back to his mind with startling clearness. The painful catastrophe he had just witnessed appeared effectually to have rent away the veil which the intoxication of the evening before had raised between himself and his memory.

  "So, so," said he, in a hoarse and choking voice, to Danglars, "this, then, I suppose, is a part of the trick you were concerting yesterday? All I can say is, that if it be so, 'tis an ill turn, and well deserves to bring double evil on those who have projected it."

  "Nonsense," returned Danglars, "I tell you again I have nothing whatever to do with it; besides, you know very well that I tore the paper to pieces."

  "No, you did not!" answered Caderousse, "you merely threw it by--I saw it lying in a corner."

  "Hold your tongue, you fool!--what should you know about it?--why, you were drunk!"

  "Where is Fernand?" inquired Caderousse.

  "How do I know?" replied Danglars; "gone, as every prudent man ought to be, to look after his own affairs, most likely. Never mind where he is, let you and I go and see what is to be done for our poor friends."

  During this conversation, Dant猫s, after having exchanged a cheerful shake of the hand with all his sympathizing friends, had surrendered himself to the officer sent to arrest him, merely saying, "Make yourselves quite easy, my good fellows, there is some little mistake to clear up, that's all, depend upon it; and very likely I may not have to go so far as the prison to effect that."

  "Oh, to be sure!" responded Danglars, who had now approached the group, "nothing more than a mistake, I feel quite certain."

  Dant猫s descended the staircase, preceded by the magistrate, and followed by the soldiers. A carriage awaited him at the door; he got in, followed by two soldiers and the magistrate, and the vehicle drove off towards Marseilles.

  "Adieu, adieu, dearest Edmond!" cried Merc茅d猫s, stretching out her arms to him from the balcony.

  The prisoner heard the cry, which sounded like the sob of a broken heart, and leaning from the coach he called out, "Good-by, Merc茅d猫s--we shall soon meet again!" Then the vehicle disappeared round one of the turnings of Fort Saint Nicholas.

  "Wait for me here, all of you!" cried M. Morrel; "I will take the first conveyance I find, and hurry to Marseilles, whence I will bring you word how all is going on."

  "That's right!" exclaimed a multitude of voices, "go, and return as quickly as you can!"

  This second departure was followed by a long and fearful state of terrified silence on the part of those who were left behind. The old father and Merc茅d猫s remained for some time apart, each absorbed in grief; but at length the two poor victims of the same blow raised their eyes, and with a simultaneous burst of feeling rushed into each other's arms.

  Meanwhile Fernand made his appearance, poured out for himself a glass of water with a trembling hand; then hastily swallowing it, went to sit down at the first vacant place, and this was, by mere chance, placed next to the seat on which poor Merc茅d猫s had fallen half fainting, when released from the warm and affectionate embrace of old Dant猫s. Instinctively Fernand drew back his chair.

  "He is the cause of all this misery--I am quite sure of it," whispered Caderousse, who had never taken his eyes off Fernand, to Danglars.

  "I don't think so," answered the other; he's too stupid to imagine such a scheme. I only hope the mischief will fall upon the head of whoever wrought it."

  "You don't mention those who aided and abetted the deed," said Caderousse.

  "Surely," answered Danglars, "one cannot be held responsible for every chance arrow shot into the air."

  "You can, indeed, when the arrow lights point downward on somebody's head."

  Meantime the subject of the arrest was being canvassed in every different form.

  "What think you, Danglars," said one of the party, turning towards him, "of this event?"

  "Why," replied he, "I think it just possible Dant猫s may have been detected with some trifling article on board ship considered here as contraband."

  "But how could he have done so without your knowledge, Danglars, since you are the ship's supercargo?"

  "Why, as for that, I could only know what I was told respecting the merchandise with which the vessel was laden. I know she was loaded with cotton, and that she took in her freight at Alexandria from Pastret's warehouse, and at Smyrna from Pascal's; that is all I was obliged to know, and I beg I may not be asked for any further particulars."

  "Now I recollect," said the afflicted old father; "my poor boy told me yesterday he had got a small case of coffee, and another of tobacco for me!"

  "There, you see," exclaimed Danglars. "Now the mischief is out; depend upon it the custom-house people went rummaging about the ship in our absence, and discovered poor Dant猫s' hidden treasures."

  Merc茅d猫s, however, paid no heed to this explanation of her lover's arrest. Her grief, which she had hitherto tried to restrain, now burst out in a violent fit of hysterical sobbing.

  "Come, come," said the old man, "be comforted, my poor child; there is still hope!"

  "Hope!" repeated Danglars.

  "Hope!" faintly murmured Fernand, but the word seemed to die away on his pale agitated lips, and a convulsive spasm passed over his countenance.

  "Good news! good news!" shouted forth one of the party stationed in the balcony on the lookout. "Here comes M. Morrel back. No doubt, now, we shall hear that our friend is released!"

  Merc茅d猫s and the old man rushed to meet the shipowner and greeted him at the door. He was very pale.

  "What news?" exclaimed a general burst of voices.

  "Alas, my friends," replied M. Morrel, with a mournful shake of his head, "the thing has assumed a more serious aspect than I expected."

  "Oh, indeed--indeed, sir, he is innocent!" sobbed forth Merc茅d猫s.

  "That I believe!" answered M. Morrel; "but still he is charged"--

  "With what?" inquired the elder Dant猫s.

  "With being an agent of the Bonapartist faction!" Many of our readers may be able to recollect how formidable such an accusation became in the period at which our story is dated.

  A despairing cry escaped the pale lips of Merc茅d猫s; the old man sank into a chair.

  "Ah, Danglars!" whispered Caderousse, "you have deceived me--the trick you spoke of last night has been played; but I cannot suffer a poor old man or an innocent girl to die of grief through your fault. I am determined to tell them all about it."

  "Be silent, you simpleton!" cried Danglars, grasping him by the arm, "or I will not answer even for your own safety. Who can tell whether Dant猫s be innocent or guilty? The vessel did touch at Elba, where he quitted it, and passed a whole day in the island. Now, should any letters or other documents of a compromising character be found upon him, will it not be taken for granted that all who uphold him are his accomplices?"

  With the rapid instinct of selfishness, Caderousse readily perceived the solidity of this mode of reasoning; he gazed, doubtfully, wistfully, on Danglars, and then caution supplanted generosity.

  "Suppose we wait a while, and see what comes of it," said he, casting a bewildered look on his companion.

  "To be sure!" answered Danglars. "Let us wait, by all means. If he be innocent, of course he will be set at liberty; if guilty, why, it is no use involving ourselves in a conspiracy."

  "Let us go, then. I cannot stay here any longer." "With all my heart!" replied Danglars, pleased to find the other so tractable. "Let us take ourselves out of the way, and leave things for the present to take their course."

  After their departure, Fernand, who had now again become the friend and protector of Merc茅d猫s, led the girl to her home, while the friends of Dant猫s conducted the now half-fainting man back to his abode.

  The rumor of Edmond arrest as a Bonapartist agent was not slow in circulating throughout the city.

  "Could you ever have credited such a thing, my dear Danglars?" asked M. Morrel, as, on his return to the port for the purpose of gleaning fresh tidings of Dant猫s, from M. de Villefort, the assistant procureur, he overtook his supercargo and Caderousse. "Could you have believed such a thing possible?"

  "Why, you know I told you," replied Danglars, "that I considered the circumstance of his having anchored at the Island of Elba as a very suspicious circumstance."

  "And did you mention these suspicions to any person beside myself?"

  "Certainly not!" returned Danglars. Then added in a low whisper, "You understand that, on account of your uncle, M. Policar Morrel, who served under the other government, and who does not altogether conceal what he thinks on the subject, you are strongly suspected of regretting the abdication of Napoleon. I should have feared to injure both Edmond and yourself, had I divulged my own apprehensions to a soul. I am too well aware that though a subordinate, like myself, is bound to acquaint the shipowner with everything that occurs, there are many things he ought most carefully to conceal from all else."

  "'Tis well, Danglars--'tis well!" replied M. Morrel. "You are a worthy fellow; and I had already thought of your interests in the event of poor Edmond having become captain of the Pharaon."

  "Is it possible you were so kind?"

  "Yes, indeed; I had previously inquired of Dant猫s what was his opinion of you, and if he should have any reluctance to continue you in your post, for somehow I have perceived a sort of coolness between you."

  "And what was his reply?"

  "That he certainly did think he had given you offence in an affair which he merely referred to without entering into particulars, but that whoever possessed the good opinion and confidence of the ship's owner would have his preference also."

  "The hypocrite!" murmured Danglars.

  "Poor Dant猫s!" said Caderousse. "No one can deny his being a noble-hearted young fellow."

  "But meanwhile," continued M. Morrel, "here is the Pharaon without a captain."

  "Oh," replied Danglars, "since we cannot leave this port for the next three months, let us hope that ere the expiration of that period Dant猫s will be set at liberty."

  "No doubt; but in the meantime?"

  "I am entirely at your service, M. Morrel," answered Danglars. "You know that I am as capable of managing a ship as the most experienced captain in the service; and it will be so far advantageous to you to accept my services, that upon Edmond's release from prison no further change will be requisite on board the Pharaon than for Dant猫s and myself each to resume our respective posts."

  "Thanks, Danglars--that will smooth over all difficulties. I fully authorize you at once to assume the command of the Pharaon, and look carefully to the unloading of her freight. Private misfortunes must never be allowed to interfere with business."

  "Be easy on that score, M. Morrel; but do you think we shall be permitted to see our poor Edmond?"

  "I will let you know that directly I have seen M. de Villefort, whom I shall endeavor to interest in Edmond's favor. I am aware he is a furious royalist; but, in spite of that, and of his being king's attorney, he is a man like ourselves, and I fancy not a bad sort of one."

  "Perhaps not," replied Danglars; "but I hear that he is ambitions, and that's rather against him."

  "Well, well," returned M. Morrel, "we shall see. But now hasten on board, I will join you there ere long." So saying, the worthy shipowner quitted the two allies, and proceeded in the direction of the Palais de Justice.

  "You see," said Danglars, addressing Caderousse, "the turn things have taken. Do you still feel any desire to stand up in his defence?"

  "Not the slightest, but yet it seems to me a shocking thing that a mere joke should lead to such consequences."

  "But who perpetrated that joke, let me ask? neither you nor myself, but Fernand; you knew very well that I threw the paper into a corner of the room--indeed, I fancied I had destroyed it."

  "Oh, no," replied Caderousse, "that I can answer for, you did not. I only wish I could see it now as plainly as I saw it lying all crushed and crumpled in a corner of the arbor."

  "Well, then, if you did, depend upon it, Fernand picked it up, and either copied it or caused it to be copied; perhaps, even, he did not take the trouble of recopying it. And now I think of it, by Heavens, he may have sent the letter itself! Fortunately, for me, the handwriting was disguised."

  "Then you were aware of Dant猫s being engaged in a conspiracy?"

  "Not I. As I before said, I thought the whole thing was a joke, nothing more. It seems, however, that I have unconsciously stumbled upon the truth."

  "Still," argued Caderousse, "I would give a great deal if nothing of the kind had happened; or, at least, that I had had no hand in it. You will see, Danglars, that it will turn out an unlucky job for both of us."

  "Nonsense! If any harm come of it, it should fall on the guilty person; and that, you know, is Fernand. How can we be implicated in any way? All we have got to do is, to keep our own counsel, and remain perfectly quiet, not breathing a word to any living soul; and you will see that the storm will pass away without in the least affecting us."

  "Amen!" responded Caderousse, waving his hand in token of adieu to Danglars, and bending his steps towards the All茅es de Meillan, moving his head to and fro, and muttering as he went, after the manner of one whose mind was overcharged with one absorbing idea.

  "So far, then," said Danglars, mentally, "all has gone as I would have it. I am, temporarily, commander of the Pharaon, with the certainty of being permanently so, if that fool of a Caderousse can be persuaded to hold his tongue. My only fear is the chance of Dant猫s being released. But, there, he is in the hands of Justice; and," added he with a smile, "she will take her own." So saying, he leaped into a boat, desiring to be rowed on board the Pharaon, where M. Morrel had agreed to meet him.

  清晨,明媚的朝阳染红了天空,抚慰着那吐着白沫的浪潮。

  瑞瑟夫酒家此时已备好了丰富的酒筵,(酒家的那座凉棚是读者们已熟悉了的)。摆席的那个大厅非常宽敞,并排开着几扇大窗子,每个窗子上都有用金字写着的法国各大城市的名字。在这排窗子底下,是一条跟屋子一样长的木板走廊。筵席虽预定在十二点钟开始。但在这之前的一小时,走廊上便早已挤满了性急的前来贺喜的客人,他们有些是法老号上同唐太斯要好的船员,有些是他的私人朋友,全都穿着最漂亮的衣服,给这个愉快的日子增光不少,大家都在纷纷议论,法老号的船主要来参加婚宴,但大家又似乎都不相信唐太斯能有这么大的面子。

  还是与卡德鲁斯同来的腾格拉尔证实了这个消息,说他刚才遇到了莫雷尔先生,莫雷尔先生亲口说要来赴宴。

  果然,不一会儿,莫雷尔先生便走了进来。法老号的水手们纷纷向他致意、欢呼。在他们看来船主的光临证实了一个传闻,唐太斯不久就要做法老号船长了,由于唐太斯是船员们都一致爱戴的人物,所以当船员们发现他们上司的意见和选择正好符合了他们的愿望时,也就禁不住欢喜起来。

  这一阵嘈杂而亲热的欢迎过去以后,腾格拉尔和卡德鲁斯便被派去到新郎家中去报告重要人物已经到了的消息,希望新郎赶快来迎接他的贵宾。

  二人便火速前往,但他们还没走出百步远,就有一群人向他们走来,前面走着的那对新人和一群伴随新娘的青年人,新娘的旁边是唐太斯的父亲,他们的后面则跟着弗尔南多。他的脸上仍旧挂着一种阴险的微笑。

  美塞苔丝和爱德蒙都没有注意到他脸上那种异样的表情。他们实在是太幸福了,所以他们的眼睛除了互相深情地注视着以外,就只看到他们头上那明朗而美丽的天空。

  腾格拉尔他们完成了自己的使命,并向爱德蒙亲热地道贺以后,腾格拉尔就走到了弗尔南多的身边,卡德鲁斯则和唐太斯老爹留在了一起。老唐太斯现在已成了众人注目的焦点。

  他穿着一套剪裁合体、熨得笔挺、钉着铁钮扣的黑衣服。他那瘦小但依旧相当有力的小腿上套着一双脚踝处绣满了花的长统袜子,一看便知是英国货;他的三角帽上垂下一长条蓝白色丝带结成的穗子;拄着一根雕刻得很奇特的手杖。卡德鲁斯一副卑谄的样子跟在他身旁,希望美餐一顿的渴望使他又与唐太斯父子重归于好了,昨晚上的事,他脑子里留有模糊不清的印象,鈥斺斁拖笕舜用沃行牙词蹦宰永锪粝碌哪:∠笠谎

  腾格拉尔走近那个失恋的情人的时候,意味深长的看了他一眼。只见弗尔南多脸色苍白,神情茫然地慢慢跟在那对幸福的人后面,而面前那对满心欢喜的人却似乎已完全忘记了还有他这个人存在着。他的脸偶尔会突然涨得通红,神经质的抽搐一下,鈥斺斀辜辈话驳某砣歉龇较蛲谎郏孟笤谄诖持志说拇笫路⑸频摹

  唐太斯的衣着不仅很合式,而且也很简单,他穿着一套半似军服,半似便服的商船船员制服。他那张英俊的脸上闪着喜悦和幸福的光芒,显得更加英气勃发。

  美塞苔丝可爱得象塞浦路斯或凯奥斯的希腊美女一样,她的眼睛乌黑明亮,嘴唇鲜红娇嫩,她的步伐就象阿尔妇女和安达卢西亚妇女那样轻盈和婀娜多姿。假如她是一个城里姑娘,她一定会把她的喜悦掩饰起来,或至少垂下她那浓密的睫毛,以掩饰她那一对水汪汪的热情的眼睛,但美塞苔丝却是一个劲地微笑着左右顾盼,好象在说:鈥溂偃缒忝鞘俏业呐笥眩敲淳秃臀乙黄鸹独职桑蛭沂翟谑翘腋A恕b

  当这队伴着新郎新娘的行列进入瑟夫酒家的时候,莫雷尔先生就迎上前来,他身后跟着早已聚集在那儿的士兵和水手,他们已经从莫雷尔先生那儿知道他已经许过的诺言,知道唐太斯就要接替已故的莱克勒船长了,爱德蒙一走到雇主的前面,便把他的未婚妻的手臂递给莫雷尔先生,后者就带着她踏上了木头楼梯,向摆好了酒席的大厅走去,宾客们嘻嘻哈哈地跟在后面,楼梯在拥挤的人群脚下吱吱地响着。

  鈥湴职郑澝廊λ孔叩阶雷忧懊嫱O吕此怠b溓肽轿业挠冶撸蟊哒飧鲋萌艘靡晃皇贾障笄仔值苣茄展宋业娜俗澦饩湮氯岫鹈艿幕跋笠话沿笆字贝倘敫ザ隙嗟男摹K淖齑讲园祝睾诘钠し粝拢梢钥醇和蝗煌巳ィ笫鞘艿搅四持忠馔獾难顾酰骰氐搅诵脑嗬锶チ艘谎

  这时,坐在桌子对面的唐太斯,也同样正在安排他最尊贵的来宾莫雷尔先生坐在他在右边,腾格拉尔坐在他的左边,其余的人也都各自找到了他们认为最适当的位子坐下。

  现在便开始尽情地享受那些放满在桌子上的美味佳肴了。新鲜香美的阿尔腊肠,鲜红耀目的带壳龙虾,色彩鲜明的大虾,外面有刺而里面细腻上口的海胆,还有为南方食客所极力赞美、认为比牡蛎还香美可口的蛤蜊鈥斺斦庖磺校偌由衔奘由程采喜独吹模荒切└酶行坏挠娣虺莆満9澋母髦终溻兔离龋汲试诹苏獯位轶巯稀

  鈥溦姘簿舶。♀澬吕傻母盖姿担闷鹨槐朴裆木凭俚阶毂撸獗剖敲廊λ肯咨系模嵯氲秸舛腥鲇炙涤中Φ娜四兀

  鈥湴Γ♀澘ǖ侣乘固鞠⒌剑溩稣煞虻牟⒎怯涝妒强牡模澥率凳牵澨铺勾穑溛沂翘腋A耍苑炊植黄鹄戳耍偃缒闶钦庋衔幕埃铱删吹呐笥眩蚁肽闶撬刀粤耍械氖焙颍炖只岵恢制嫣氐男Ч嵫棺∥颐牵拖蟊б谎b

  腾格拉尔向弗尔南多看了看,只见他易于激动的天性把每一个新的感受都明显地表露在脸上。

  鈥溸祝阌惺裁床豢炖郑库澦拾旅伞b溎隳训琅掠惺裁囱脑帜呀盗俾穑课腋宜到裉煸谥谌搜劾锬阕畛菩娜缫饫病b

  鈥準刮腋械讲话驳囊舱钦庖坏悖澨铺勾鸬棱溤谖铱蠢葱腋K坪醪桓谜庋嵋椎绞值模腋SΩ檬俏颐切∈焙蚴樯纤恋降纳衿娴哪Ч行酌偷亩玖卦谌肟冢懈髦指餮蟠笮⌒〉牡难Ч砉值仓魅ヂ罚鞣庖磺校头侨フ蕉凡豢伞N蚁衷谡娴镁醯糜械闫婀郑臼裁椿竦谜夥萑僖斺斪雒廊λ康恼煞颉b

  鈥溦煞颍煞颍库澘ǖ侣乘勾笊ψ潘担溁姑挥凶龀赡兀业拇ぃ憔褪允匀プ龈稣煞虬桑魄苹嵩趺囱b

  美塞苔丝不禁脸上泛起了红晕。焦躁不安的弗尔南多每当听到一点响声就会显得很吃惊的样子,他不时抹一下额头上沁出汗,那汗珠就象暴风雨即将来时落下的雨蹼那样粗大。

  鈥溑叮堑姑皇裁矗ǖ侣乘沽诰樱庵中∈率遣恢档靡惶岬模淮恚廊λ看丝袒共荒苷嬲阄业钠拮樱牵澦统霰砝纯戳丝矗退担溤俟桓霭胄∈保褪俏业钠拮恿恕b

  所有的人都惊叫了一声,只有老唐太斯除外,他开怀大笑,露出一排很整齐的牙齿。美塞苔丝微笑了一下,不再羞涩了。弗尔南多则神经质地紧握着他的刀柄。

  鈥溡桓鲂∈保库澨诟窭剩牧成脖浒琢耍溤趺椿厥拢业呐笥眩

  鈥準堑模澨铺够卮鸬溃溤谡舛姨乇鸶行荒锥壬谡馐澜缟希宋腋盖滓酝猓业男腋M耆楣τ谒捎谒陌锩Γ磺欣讯家丫饩隽恕N颐且丫读私峄樵じ娣眩降惆氲氖焙颍砣谐ぞ突嵩谖龃缶萍业群蛭颐恰O衷谝丫且坏阋豢塘耍晕宜翟俟桓霭胄∈泵廊λ炕岜涑商铺狗蛉瞬⒎茄灾纭b

  弗尔南多闭上了双眼,一种火一样的感觉掠过了他的眉头,他不得不将身子伏在桌子上以免跌倒。他虽然努力克制着自己,但仍禁不住发出一声长叹,但是他的叹息声被嘈杂的祝贺声淹没了。

  鈥溒玖夹模澙先舜笊担溦馐履惆斓谜嫜杆佟W蛱煸绯坎诺秸舛模裉烊阒泳徒峄椋∥抑沼谙嘈帕怂质前焓碌目焓郑♀

  鈥溈墒氢澨诟窭ㄇ拥厮怠b溒渌中趺窗炷兀斺敾槭椋钠酰库

  鈥溹蓿阏媸牵♀澨铺剐ψ呕卮鹚担溛颐堑幕槭樵缫研春米印C廊λ棵挥惺裁床撇乙惨谎K裕憧矗颐堑幕槭楦久环讯嗌偈奔渚托春昧耍乙裁换父銮b澱飧鲂耙鹬谌艘徽蠛逍驼粕

  鈥溎敲矗颐侨衔徊还嵌┗榈南簿票涑山峄榈南簿屏恕b澨诟窭怠

  鈥湶唬唬♀澨铺够卮穑溈杀鸢讶丝闯墒悄敲葱∑鳎魈斓枚淼桨屠枞ァK奶炖椿兀偌右惶斓氖奔浒焓戮凸涣恕H鲁跷揖湍芑乩矗乩春螅诙煳揖颓氪蠹液认簿啤b

  想到又一次有美餐的机会,宾客们更加欢乐无比,老唐太斯还在宴席一开始的时候就曾嫌太静,现在人们是如此嘈杂喧哗,他竟很想找一个机会来向新娘新郎表示祝贺了。

  唐太斯觉察到父亲那种亲热的焦急之情,便愉快地报以感激的一笑。美塞苔丝的眼睛不时地去瞟一眼摆在房子里的钟,她向爱德蒙做了一个手势,示意。

  席间的气氛是愉快的,无拘无束的,这是在社交集会时司空见惯的现象,大家太快乐了以致摆脱了一切拘谨礼仪的束缚。那些在席间觉得座位不称心的人已经换了位置,并找到了称心如意的邻座。有的人都在乱哄哄地说,不住嘴地说着话,谁也不关心谁,大家都在各说各的话。

  弗尔南多苍白的脸色似乎已传染给腾格拉尔的脸上,弗尔南多自己却似乎正在忍受着死囚一般的痛苦,他再也坐不住了,站起来首先离开席,象要躲开这一片震耳欲聋的声音里所洋溢的喜气似的,一言不发地在大厅另一端走来走去。

  弗尔南多似乎要躲开腾格拉尔,而腾格拉尔却偏偏又来找他,卡德鲁斯一见这种情形,也向别房间的那一角走过去。

  鈥溒玖夹慕玻澘ǖ侣乘顾担捎谔铺褂焉频目畲退认碌哪切┟谰频穆憔⒁财鹆俗饔茫宰永锒蕴铺菇涣撕迷说亩始抵夥炊簧ǘ饬耍溾斺斊玖夹慕玻铺故翟谑且桓龆ズ玫娜耍蔽铱吹剿谒瞧恋奈椿槠夼员呤焙颍幌氲侥忝亲蛱斓募苹玫哪怯刑装严罚婢醯锰挥Ω昧恕b

  鈥溑叮鞘路凑植皇钦娴模澨诟窭卮鹚担溩畛跷沂浅鲇谕楦ザ隙嗍艿降拇蚧鳎蔽铱吹剿踔磷鲎潘那榈械陌槔扇酝耆酥谱∷约旱那楦惺保抑勒馐戮筒槐卦俣嗨盗恕b澘ǖ侣乘鼓幼鸥ザ隙啵ザ隙嗟牧成椎南笠徽胖健b溗凳翟诘模澨诟窭炙担湽媚锍さ每烧婷溃飧鑫刹凰阈K嫡娴模夷俏晃蠢吹拇ふ媸歉鼋缓迷说募一铮±咸煲∥艺嫦M胰绻撬秃昧恕b

  鈥溛颐强梢宰吡寺穑棵廊λ磕且灏愕纳粑实溃溋降阒右丫耍阒牢颐撬岛玫脑谝豢讨又诘轿龃缶萍业摹b

  鈥準堑模淮恚♀澨铺挂幻娲笊担幻婕泵φ玖似鹄此担衡溛颐锹砩暇妥甙桑♀

  于上全体宾客随声咐和着,也都一起欢呼着站了起来,并开始组成一个行列。

  就在这时,正在密切注意着弗尔南多的腾格拉尔突然看见他象痉挛似的抽搐了一下,踉踉跄跄退到了一扇开着的窗子前面,靠在身边的一把椅子上。此时,只听楼梯上响起了一片嘈杂声并夹杂着士兵整齐的步伐,刀剑的铿锵声以及佩挂物的撞击声,接着又传来了一片由众多声音所组成的嗡嗡声,这片嗡嗡声窒息了喜宴的喧哗声,房间里立刻罩上了一种不安的气氛。

  那嘈声愈来愈近了。房门上响起了三下叩击声。人们神色惊奇面面相觑。

  鈥溛颐鞘抢粗葱蟹ㄔ好畹模澮桓鱿炝恋纳艉暗溃考淅锼裁挥杏ι趴耍桓雠骞溢反木ぷ吡私矗竺娓潘母鍪勘鸵桓鑫槌ぁT诔〉娜嗣窍衷谟刹话脖涑闪思说目志濉

  鈥溓胛示ね蝗患莸剑泻喂蟾桑库澞锥壬呱锨叭ザ阅蔷に档溃窍匀皇潜舜巳鲜兜摹b溛蚁胍欢ㄊ欠⑸耸裁次蠡岚伞b

  鈥溎锥壬b澗せ卮鸬溃溔绻俏蠡幔芸炀涂梢猿吻宓摹O衷冢抑皇欠蠲窗讶舜撸淙晃易约阂埠懿辉敢庵葱薪桓业恼庀钊挝瘢矣直匦胪瓿伤T谡庑┤说敝心奈皇前旅唐太斯?鈥澣嗣堑难劬︵У靡幌露甲四乔嗄晟砩希乔嗄晁湟埠懿话玻匆谰珊茏系赝ι矶觯眉岫ǖ目谖撬担衡溛揖褪牵胛视惺裁词拢库

  鈥湴旅唐太斯,鈥澗せ卮鹚担溛乙苑傻拿宕赌悖♀

  鈥湸段遥♀澃旅捎α艘簧成衔⑽⒂械惚渖溓胛收馐俏裁矗库

  鈥溛也磺宄还阍诘谝淮伪簧笪实氖焙蚓突嶂赖摹b

  莫雷尔先生觉得此事辩也是没用的。一个绶带军官在外执行命令已不再是一个人,而变成了冷酷无情的法律的化身。

  老唐太斯急忙向警长走去,鈥斺斠蛭行┦虑槭亲龈改傅男乃薹私獾摹K疵那笄椋目仪蠛脱劾崴浜廖抻么Γ羌仁难尤创蚨司さ耐樾摹b溝壬澦担溓肽憷渚惨坏恪D亩哟蟾攀谴シ噶撕9鼗蛭郎鸬哪承┨趵芸赡茉诨卮鸺父鑫侍庖院缶突岜皇头诺摹b

  鈥溦獾降资窃趺椿厥拢库澘ǖ侣乘购崦寂康匚侍诟窭笳呷醋俺鲆桓蹦涿畹牡纳袂椤

  鈥溛以趺粗溃库澦鸬溃溛液湍阋谎匝矍暗氖赂疽晃匏撬档幕拔乙坏愣疾欢b澘ǖ侣乘褂谑怯媚抗馑南吕镅罢腋ザ隙啵丫患恕

  前一天的情景极其清晰地浮现在他脑子里了。他现在目击的这场突如其来的横祸已揭去了他昨天醉酒时蒙在记忆上的那层薄纱。

  鈥満撸♀澦羲谎频囟蕴诟窭担溦飧觯训谰褪悄阕蛱炷翘坠戆严防锏囊徊糠职桑抗嫒绱说幕埃姘严返哪歉黾一镎娓盟溃≌庵肿龇ㄌ沙芰恕b

  鈥湵鸷盗恕b澨诟窭床档溃溎忝髅骺醇野涯钦胖剿核榱巳恿说摹

  鈥湶唬忝挥校♀澘ǖ侣乘勾鸬溃溎阒皇前阉釉诹艘槐摺N铱醇惆阉釉谝桓鼋锹淅锪恕b

  鈥湵兆欤∧愀臼裁匆裁豢醇D愕笔焙茸砹耍♀

  鈥湼ザ隙嗳ツ亩耍库澘ǖ侣乘刮省

  鈥溛以趺粗溃库澨诟窭卮穑湸蟾攀谴硭约旱氖虑槿チ税桑缺鸸芩谀亩耍颐歉辖羧タ纯从忻挥惺裁窗旆ǹ梢园镆幌挛颐悄俏豢闪呐笥选b

  在他们谈话的时候,唐太斯正和他的朋友们一一握手告别,然后他走到那位官员身边,说:鈥溓胫钗环判模抑徊还ソ馐鸵恍┬∥蠡岫眩蚁胛矣置环甘裁捶ǎ换嶙蔚摹b

  鈥溸恚隙ㄊ钦庋♀澨诟窭幼呕安缢担衷谝炎叩酱蠹业那懊妫溛蚁嘈胖徊还且坏阄蠡岫选b

  唐太斯夹在警长和士兵中间走下楼去。门口已有一辆马车在等候着他了。他钻进了车里,两个兵和那警长也接着进去了,马车就向马赛驶去了。

  鈥溤偌耍偌耍仪装陌旅桑♀澝廊λ科说嚼父松舷蛩斐鍪直鄞笊白拧

  这样被带走的人听到那最后的一声呼喊,象感到了他未婚妻的心被撕碎了一般,他从车厢里探出头来喊道:鈥溤偌耍廊λ俊b澯谑锹沓稻妥ツ峁盼槐さ囊桓龉战遣患恕

  鈥溎忝谴蠹叶荚谡舛任遥♀澞锥壬暗溃溛衣砩险乙涣韭沓蹈系铰砣ィ却蛱畔⒒乩锤嫠吣忝恰b

  鈥湺匝剑♀澬矶嗌粢炜谕暮暗溃溔グ桑烊タ旎兀♀

  莫雷尔先生走了以后,留下来的那些人都有些不知所措。

  老爹和美塞苔丝各自怀着满腹的忧愁木然呆立着,最后,这两个遭受同一打击下的不幸的人的目光终于碰到了一起,悲伤地拥抱在了一起。这时弗尔南多又出现了,他用一只颤抖的手给自己倒了一杯水,一饮而尽,然后在一张椅子上坐了下来。

  美塞苔丝已离开了老人的怀抱,正虚弱地倒在一张椅子上,碰巧弗尔南多的座位就在她的旁边,他本能地把他的椅子拖后了一点。

  鈥準撬♀澘ǖ侣乘沟蜕蕴诟窭担难劬κ贾彰焕肟ザ隙唷

  鈥溛业共徽庋衔澞且桓龌卮鹚担溗懒耍氩怀稣庵旨颇钡摹N蚁M歉鲎瞿醯娜嘶崾艹头!b

  鈥溎阍趺床凰的歉龈瞿被叩娜烁檬芊D兀♀澘ǖ侣乘顾怠

  鈥湹比宦蓿澨诟窭担湶还⒉皇敲扛鋈硕家运婵谒档母涸鸬模♀

  鈥満撸绻姹憬不暗恼娴亩蚁至司透盟涸稹b

  这时,对被捕这件事大家都在议论纷纷。

  鈥溙诟窭澯腥宋剩溎愣哉馐略趺纯矗库

  鈥溛蚁耄澨诟窭担溈赡苁翘铺乖诖媳凰殉隽耸裁幢蝗衔俏ソ返男《靼伞b

  鈥湹偃缢嬲庋隽耍阍趺椿岵恢滥兀刻诟窭悴皇谴系难涸嗽甭穑库

  鈥溛抑恢牢乙源献暗幕跷锔涸稹N抑来献白琶藁ǎ谴友抢酱蟾叟怂沟吕锵壬幕醪趾褪柯竽门怂箍枷壬幕醪掷镒吧洗摹N宜澜龃硕眩劣诒鸬氖裁矗沂敲槐匾ス实摹b

  鈥溹蓿衷谖蚁肫鹄戳耍♀澞强闪睦系担溛业亩幼蛱旄嫠呶遥邓幸恍『锌Х群鸵坏阊滩菰诖洗遥♀

  鈥溎憧矗饩投粤耍♀澨诟窭扑怠b溝衷诨龈易帕耍欢ㄊ呛9毓卦钡蔽也辉诘氖焙蛏洗ニ巡椋⑾至丝闪奶铺共刈疟Ρ戳恕b

  美塞苔丝根本不相信她的爱人被捕的这种说法。她一直努力克制着悲哀,现在突然地放声大哭起来。

  鈥湵鹂蓿鹂蓿澙先怂担溛铱闪暮⒆樱虑榛嵊邢M♀

  鈥溁嵊邢M模√诟窭菜怠

  鈥溁嵊邢M模♀澑ザ隙嘁蚕胝饷此担幕叭催熳×耍淖齑饺涠艘幌拢贾彰环⒊錾衾础

  鈥溦庀潞昧耍『孟ⅲ♀澱驹谧呃壬系囊桓鋈撕鋈缓暗馈

  鈥溎锥壬乩戳恕K欢ɑ岽孟⒏颐堑摹b

  美塞苔丝和老人急忙奔向前去迎接船主,在门口碰到了他。莫雷尔先生的脸色非常惨白。

  鈥溣惺裁聪ⅲ库澊蠹乙炜谕匚省

  鈥湴Γ钗唬澞锥壬弈蔚匾∫⊥匪担準虑楸任颐窃ち系囊现氐枚唷b

  鈥満牵壬俏拮锏难剑♀澝廊λ砍榇钭潘怠

  鈥溦馕蚁嘈牛♀澞锥壬卮鹚担溈墒撬匀槐恢缚匚斺斺

  鈥準裁醋锩库澙咸铺刮省

  鈥溈厮且桓瞿闷坡氐车难巯撸♀

  读者们一定还记得,在我们这个故事发生的那个年代,这是多么可怕的一个罪名。美塞苔丝绝望地惨叫了一声,而心碎的老人则气息奄奄地倒在了一张椅子上。

  鈥溙诟窭♀澘ǖ侣乘沟蜕担溎闫宋遥斺斪蛱焱砩夏闼档哪翘坠戆严芬殉上质盗恕O衷谖颐靼琢恕5也蝗绦目吹揭桓隹闪睦贤纷雍鸵桓鑫薰嫉墓媚镎庋纯嗖豢啊N乙グ岩磺卸几嫠咚恰b

  鈥湵兆欤阏馍倒希♀澨诟窭泵ψプ∷母觳捕窈莺莸厮担湶蝗晃铱刹桓涸鹉阕约旱娜松戆踩K芩登宄铺咕烤故怯凶锘故俏拮铮看娜吠?抗蚨偷海娜吩氪诘荷洗袅艘徽臁O衷冢偃绱铀砩险业绞裁从泄氐男偶蚱渌募侥鞘狈彩前锼祷暗娜硕蓟岜豢醋魇撬耐钡摹b

  出于自私心的本能,卡德鲁斯立刻感觉出了这番话的份量。他满脸恐惧和忧虑地望着腾格拉尔,然后连忙采取了进一步退两步的态度。

  鈥溎敲矗颐堑鹊仍偎蛋伞b澦苦樽潘档馈

  鈥準前。♀澨诟窭卮稹b溛颐堑鹊仍偎蛋伞<偃缢娜肥俏薰嫉模亲匀换岜皇头牛偃绲娜酚凶铮俏颐强煞覆簧衔芰邸b

  鈥溎敲次颐亲甙伞N颐遣荒茉俅粼谡舛恕b

  鈥満茫颐亲甙桑♀澨诟窭苷业揭桓鲆煌顺〉耐槎械胶芨咝恕b溛颐遣还苷馐铝耍鹑税卟蛔撸嫠堑谋恪b

  他们走了以后,弗尔南多又成了美塞苔丝的保护人了,领她回迦太兰村去了。而唐太斯的一些朋友则护送着那位心碎的老人回家去了。

  爱德蒙被控为拿破仑党的眼线从而被捕的消息很快就在城里流传开了。

  鈥溎隳芟嘈庞姓庵质虑槁穑仪装奶诟窭库澞锥壬剩蚣庇诨爻侨ゴ蛱铺沟男孪ⅲ局懈仙狭怂难涸嗽焙涂ǖ侣乘埂b溎闳衔庵质驴赡苈穑库

  鈥溹蓿溃乙丫阅倒澨诟窭卮鹚碘溛揖醯盟诙蚨偷和?空饧率欠浅?梢傻摹b

  鈥溎愕恼庵只骋沙硕晕乙酝饣苟员鹑颂崞鸸穑库

  鈥湹比幻挥校♀澨诟窭卮鹚怠H缓笥值蜕锏溃溎溃氖迨宀⒖莫雷尔先生曾在先朝当过官,而且关于这件事又不怎么隐讳,所以说不定您也会有很大的嫌疑的,人家会说您也不满于拿破仑的垮台。假如我对别人讲了我心中的疑虑那我不是就伤害到了爱德蒙和您么。我很清楚,象我这样做下属的人,不论发生了什么事情,都应该先通知船主,而且必须小心谨慎,不能让其他的人知道才行。鈥

  鈥満芎茫诟窭芎茫♀澞锥壬档馈b溎闶且桓龊眯』镒樱纠矗以诎才拍强闪陌旅傻狈ɡ虾诺拇さ氖焙颍泊蛩愎绾伟才拍愕摹b

  鈥溎闼凳裁矗壬♀

  鈥溛沂孪仍使铺梗仕阅阌泻慰捶ǎ阅慵绦诖沃笆裁匆饧斺斠蛭乙芽闯瞿忝侵涞墓叵迪嗟崩涞b

  鈥溗窃趺椿卮鸬模库

  鈥溗邓娜芬蚰臣碌米锕悖遣磺迨俏裁戳恕K挡宦凼撬灰餍湃嗡灿Ω米鹁此b

  鈥溛本樱♀澨诟窭蜕芈盍艘痪洹

  鈥溈闪奶铺梗♀澘ǖ侣乘顾怠b溗嘉薹ǚ袢纤且桓鲂牡馗呱械暮眯』镒樱♀

  鈥溈删湍壳罢庵肿纯隼纯矗澞锥壬绦担溛颐强杀鹜朔ɡ虾畔衷谑谴υ诿挥写す芾淼淖刺小b

  鈥溹蓿♀澨诟窭卮鹚担湻凑颐侨鲈轮诨共换崂肟飧龈劭冢傅侥鞘保铺鼓鼙皇头懦隼础b

  鈥溦獾阄液敛换骋桑皇钦馄诩湮颐窃趺窗炷兀库

  鈥溑叮馄诩浞凑以谡舛锥壬澨诟窭鸬溃溎仓溃夜芾泶弦磺械谋玖欤⒉谎怯诰樽罘岣坏南秩未ぁ<偃缒敢馊梦椅Ю停舛阅彩呛苡欣模蛭铺挂坏┗袷突乩矗ɡ虾派系娜耸戮筒槐卦俦涠耍灰铺购臀腋鞲筛鞯谋局肮ぷ骶托辛恕b

  鈥溞恍唬业暮门笥眩恍荒愕恼飧龊弥饕忖斺斦庀驴砂阉形侍舛冀饩隽恕N伊⒖倘蚊憷粗富臃ɡ虾牛⒓喽叫痘酢2宦鄹鋈顺隽耸裁词拢滴褡懿荒苁苡跋臁b

  鈥溓敕判暮昧耍锥壬胛颐鞘裁词焙虿湃ヌ酵闪陌旅赡兀库

  鈥溛壹轿O壬院螅涂梢月砩先媚阒赖模乙×σ笏旅伤邓登椤N抑浪歉黾ち业谋M醯场5牵苏獾愫退羌觳旃俚牡匚灰酝猓彩歉鋈耍椅也蝗衔歉龌等耍♀

  鈥溡残聿皇腔等耍澨诟窭鸬溃湹姨担靶牟靶挠肿罨崾谷说男某Ρ溆驳模♀

  鈥湴Γ仓荒苷庋耍♀澞锥壬担溛颐亲咭徊娇匆徊桨桑∧阆衷诟峡斓酱先グ桑业然岫酱侠凑夷恪b澦底拍强删吹拇骼肟四橇轿慌笥眩蚍ㄔ旱姆较蜃呷チ恕

  鈥溎憧矗澨诟窭钥ǖ侣乘顾担準虑楸涓丛恿税伞D阆衷诨瓜肴ノ旅杀缁ぢ穑库

  鈥湶唬比徊唬揖醯每嫘箍稣庋膳碌暮蠊彩翟谔膳铝恕b

  鈥溛业挂饰剩庵趾蠊撬斐傻模坎皇悄悖膊皇俏遥歉ザ隙唷D愕比恢赖煤芮宄野涯钦胖蕉诜考涞慕锹淅锪耍斺斦娴模一挂晕业笔卑阉毫四亍b

  鈥溹蓿挥校♀澘ǖ侣乘勾鸬溃溦庖坏阄壹堑煤芮宄忝挥兴骸N仪迩宄乜醇惆阉嘀辶硕诹古锝锹淅铮业拐嫦M侵教跸衷诨乖谀嵌b

  鈥溹牛绻愕娜房吹焦怯钟惺裁窗旆ǎ欢ㄊ歉ザ隙喟阉傲似鹄矗硗獬艘槐椋蚋男戳艘槐椋蛐恚踔粮揪兔恢爻O衷谖蚁肫鹄戳耍炷模∷残砭褪前涯钦胖教醺腿チ耍毙惶煨坏兀铱魑夷潜始J俏弊肮摹b

  鈥溎敲矗闶欠裨缇椭捞铺共斡肓四狈吹哪兀库

  鈥湶唬以缇退倒一挂晕徊还且桓鐾嫘Π樟恕5坪跏牵蟀⒍崭室谎以谕嫘χ械莱隽耸登椤b

  鈥溈墒牵澘ǖ侣乘褂炙档溃溛艺娌辉敢饪吹椒⑸庋氖拢蛑辽儆Ω糜胛椅薰亍D憔偷茸徘瓢桑诟窭饧禄崾刮颐橇礁龆嫉姑沟摹b

  鈥満担∪绻饧抡婊岽词裁丛帜眩且灿Ω寐涞侥歉鲎锶说耐飞希歉鋈耍阋仓溃歉ザ隙唷N颐窃趺椿崆3对诶锩婺兀恐灰颐亲约罕J孛孛埽簧幌斓模哉饧虏蝗ザ员鹑诵孤兑桓鲎志偷昧恕U庋憔突峥吹侥欠绮üィ颐撬亢敛皇苋魏斡跋臁b

  鈥溎呛冒桑♀澘ǖ侣乘勾鹩α艘簧突邮指姹鹆颂诟窭防矢鄯较蜃呷チ耍槐咦撸幻婊味拍源炖锘鼓钅钣写实模裨谧约嚎嗨稼は胨频摹

  鈥満昧耍衷冢澨诟窭匝宰杂锏厮担溡磺卸家阉媪宋业男脑浮N乙言菔钡鄙狭朔ɡ虾糯ぃ一箍赡苡涝兜氐毕氯ィ灰ǖ侣乘鼓歉錾倒喜欢嘧於嗌嗟摹N抑慌绿铺够嶂匦路懦隼吹摹2还崖涞搅朔ㄔ旱氖掷铮澦执盼⑿λ担湺ㄔ菏枪模澦底牛闾艘恢恍⊥В腥艘〉椒ɡ虾派先ィ蛭锥壬倒谀嵌摹

 
热点推荐
在线背单词
小学数学
电子课本
在线识字
关于我们 |  我的账户 |  隐私政策 |  在线投稿 |  相关服务 |  网站地图
Copyright © 2002-2019 All Rights Reserved 版权所有 小精灵儿童网站
联系我们(9:00-17:00)
广告和商务合作qq:2925720737
友情链接qq:570188905
邮件:570188905@qq.com