《基督山伯爵》第070章 舞会

2016-09-07  | 基督 基督山 伯爵 

  IT WAS in the warmest days of July, when in due course of time the Saturday arrived upon which the ball was to take place at M. de Morcerf's. It was ten o'clock at night; the branches of the great trees in the garden of the count's house stood out boldly against the azure canopy of heaven, which was studded with golden stars, but where the last fleeting clouds of a vanishing storm yet lingered. From the apartments on the ground-floor might be heard the sound of music, with the whirl of the waltz and galop, while brilliant streams of light shone through the openings of the Venetian blinds. At this moment the garden was only occupied by about ten servants, who had just received orders from their mistress to prepare the supper, the serenity of the weather continuing to increase. Until now, it had been undecided whether the supper should take place in the dining-room, or under a long tent erected on the lawn, but the beautiful blue sky, studded with stars, had settled the question in favor of the lawn. The gardens were illuminated with colored lanterns, according to the Italian custom, and, as is usual in countries where the luxuries of the table--the rarest of all luxuries in their complete form--are well understood, the supper-table was loaded with wax-lights and flowers.

  At the time the Countess of Morcerf returned to the rooms, after giving her orders, many guests were arriving, more attracted by the charming hospitality of the countess than by the distinguished position of the count; for, owing to the good taste of Merc茅d猫s, one was sure of finding some devices at her entertainment worthy of describing, or even copying in case of need. Madame Danglars, in whom the events we have related had caused deep anxiety, had hesitated about going to Madame de Morcerf's, when during the morning her carriage happened to meet that of Villefort. The latter made a sign, and when the carriages had drawn close together, said,--"You are going to Madame de Morcerf's, are you not?"

  "No," replied Madame Danglars, "I am too ill."

  "You are wrong," replied Villefort, significantly; "it is important that you should be seen there."

  "Do you think so?" asked the baroness.

  "I do."

  "In that case I will go." And the two carriages passed on towards their different destinations. Madame Danglars therefore came, not only beautiful in person, but radiant with splendor; she entered by one door at the time when Merc茅d猫s appeared at the door. The countess took Albert to meet Madame Danglars. He approached, paid her some well merited compliments on her toilet, and offered his arm to conduct her to a seat. Albert looked around him. "You are looking for my daughter?" said the baroness, smiling.

  "I confess it," replied Albert. "Could you have been so cruel as not to bring her?"

  "Calm yourself. She has met Mademoiselle de Villefort, and has taken her arm; see, they are following us, both in white dresses, one with a bouquet of camellias, the other with one of myosotis. But tell me"--

  "Well, what do you wish to know?"

  "Will not the Count of Monte Cristo be here to-night?"

  "Seventeen!" replied Albert.

  "What do you mean?"

  "I only mean that the count seems the rage," replied the viscount, smiling, "and that you are the seventeenth person that has asked me the same question. The count is in fashion; I congratulate him upon it."

  "And have you replied to every one as you have to me?"

  "Ah, to be sure, I have not answered you; be satisfied, we shall have this 'lion;' we are among the privileged ones."

  "Were you at the opera yesterday?"

  "No."

  "He was there."

  "Ah, indeed? And did the eccentric person commit any new originality?"

  "Can he be seen without doing so? Elssler was dancing in the Diable Boiteux; the Greek princess was in ecstasies. After the cachucha he placed a magnificent ring on the stem of a bouquet, and threw it to the charming danseuse, who, in the third act, to do honor to the gift, reappeared with it on her finger. And the Greek princess,--will she be here?"

  "No, you will be deprived of that pleasure; her position in the count's establishment is not sufficiently understood."

  "Wait; leave me here, and go and speak to Madame de Villefort, who is trying to attract your attention."

  Albert bowed to Madame Danglars, and advanced towards Madame de Villefort, whose lips opened as he approached. "I wager anything," said Albert, interrupting her, "that I know what you were about to say."

  "Well, what is it?"

  "If I guess rightly, will you confess it?"

  "Yes."

  "On your honor?"

  "On my honor."

  "You were going to ask me if the Count of Monte Cristo had arrived, or was expected."

  "Not at all. It is not of him that I am now thinking. I was going to ask you if you had received any news of Monsieur Franz."

  "Yes,--yesterday."

  "What did he tell you?"

  "That he was leaving at the same time as his letter."

  "Well, now then, the count?"

  "The count will come, of that you may be satisfied."

  "You know that he has another name besides Monte Cristo?"

  "No, I did not know it."

  "Monte Cristo in the name of an island, and he has a family name."

  "I never heard it."

  "Well, then, I am better informed than you; his name is Zaccone."

  "It is possible."

  "He is a Maltese."

  "That is also possible.

  "The son of a shipowner."

  "Really, you should relate all this aloud, you would have the greatest success."

  "He served in India, discovered a mine in Thessaly, and comes to Paris to establish a mineral water-cure at Auteuil."

  "Well, I'm sure," said Morcerf, "this is indeed news! Am I allowed to repeat it?"

  "Yes, but cautiously, tell one thing at a time, and do not say I told you."

  "Why so?"

  "Because it is a secret just discovered."

  "By whom?"

  "The police."

  "Then the news originated"--

  "At the prefect's last night. Paris, you can understand, is astonished at the sight of such unusual splendor, and the police have made inquiries."

  "Well, well! Nothing more is wanting than to arrest the count as a vagabond, on the pretext of his being too rich."

  "Indeed, that doubtless would have happened if his credentials had not been so favorable."

  "Poor count! And is he aware of the danger he has been in?"

  "I think not."

  "Then it will be but charitable to inform him. When he arrives, I will not fail to do so."

  Just then, a handsome young man, with bright eyes, black hair, and glossy mustache, respectfully bowed to Madame de Villefort. Albert extended his hand. "Madame," said Albert, "allow me to present to you M. Maximilian Morrel, captain of Spahis, one of our best, and, above all, of our bravest officers."

  "I have already had the pleasure of meeting this gentleman at Auteuil, at the house of the Count of Monte Cristo," replied Madame de Villefort, turning away with marked coldness of manner. This answer, and especially the tone in which it was uttered, chilled the heart of poor Morrel. But a recompense was in store for him; turning around, he saw near the door a beautiful fair face, whose large blue eyes were, without any marked expression, fixed upon him, while the bouquet of myosotis was gently raised to her lips.

  The salutation was so well understood that Morrel, with the same expression in his eyes, placed his handkerchief to his mouth; and these two living statues, whose hearts beat so violently under their marble aspect, separated from each other by the whole length of the room, forgot themselves for a moment, or rather forgot the world in their mutual contemplation. They might have remained much longer lost in one another, without any one noticing their abstraction. The Count of Monte Cristo had just entered.

  We have already said that there was something in the count which attracted universal attention wherever he appeared. It was not the coat, unexceptional in its cut, though simple and unornamented; it was not the plain white waistcoat; it was not the trousers, that displayed the foot so perfectly formed--it was none of these things that attracted the attention,--it was his pale complexion, his waving black hair, his calm and serene expression, his dark and melancholy eye, his mouth, chiselled with such marvellous delicacy, which so easily expressed such high disdain,--these were what fixed the attention of all upon him. Many men might have been handsomer, but certainly there could be none whose appearance was more significant, if the expression may be used. Everything about the count seemed to have its meaning, for the constant habit of thought which he had acquired had given an ease and vigor to the expression of his face, and even to the most trifling gesture, scarcely to be understood. Yet the Parisian world is so strange, that even all this might not have won attention had there not been connected with it a mysterious story gilded by an immense fortune.

  Meanwhile he advanced through the assemblage of guests under a battery of curious glances towards Madame de Morcerf, who, standing before a mantle-piece ornamented with flowers, had seen his entrance in a looking-glass placed opposite the door, and was prepared to receive him. She turned towards him with a serene smile just at the moment he was bowing to her. No doubt she fancied the count would speak to her, while on his side the count thought she was about to address him; but both remained silent, and after a mere bow, Monte Cristo directed his steps to Albert, who received him cordially. "Have you seen my mother?" asked Albert.

  "I have just had the pleasure," replied the count; "but I have not seen your father."

  "See, he is down there, talking politics with that little group of great geniuses."

  "Indeed?" said Monte Cristo; "and so those gentlemen down there are men of great talent. I should not have guessed it. And for what kind of talent are they celebrated? You know there are different sorts."

  "That tall, harsh-looking man is very learned, he discovered, in the neighborhood of Rome, a kind of lizard with a vertebra more than lizards usually have, and he immediately laid his discovery before the Institute. The thing was discussed for a long time, but finally decided in his favor. I can assure you the vertebra made a great noise in the learned world, and the gentleman, who was only a knight of the Legion of Honor, was made an officer."

  "Come," said Monte Cristo, "this cross seems to me to be wisely awarded. I suppose, had he found another additional vertebra, they would have made him a commander."

  "Very likely," said Albert.

  "And who can that person be who has taken it into his head to wrap himself up in a blue coat embroidered with green?"

  "Oh, that coat is not his own idea; it is the Republic's, which deputed David* to devise a uniform for the Academicians."

  * Louis David, a famous French painter.

  "Indeed?" said Monte Cristo; "so this gentleman is an Academician?"

  "Within the last week he has been made one of the learned assembly."

  "And what is his especial talent?"

  "His talent? I believe he thrusts pins through the heads of rabbits, he makes fowls eat madder, and punches the spinal marrow out of dogs with whalebone."

  "And he is made a member of the Academy of Sciences for this?"

  "No; of the French Academy."

  "But what has the French Academy to do with all this?"

  "I was going to tell you. It seems"--

  "That his experiments have very considerably advanced the cause of science, doubtless?"

  "No; that his style of writing is very good."

  "This must be very flattering to the feelings of the rabbits into whose heads he has thrust pins, to the fowls whose bones he has dyed red, and to the dogs whose spinal marrow he has punched out?"

  Albert laughed.

  "And the other one?" demanded the count.

  "That one?"

  "Yes, the third."

  "The one in the dark blue coat?"

  "Yes."

  "He is a colleague of the count, and one of the most active opponents to the idea of providing the Chamber of Peers with a uniform. He was very successful upon that question. He stood badly with the Liberal papers, but his noble opposition to the wishes of the court is now getting him into favor with the journalists. They talk of making him an ambassador."

  "And what are his claims to the peerage?"

  "He has composed two or three comic operas, written four or five articles in the Siecle, and voted five or six years on the ministerial side."

  "Bravo, Viscount," said Monte Cristo, smiling; "you are a delightful cicerone. And now you will do me a favor, will you not?"

  "What is it?"

  "Do not introduce me to any of these gentlemen; and should they wish it, you will warn me." Just then the count felt his arm pressed. He turned round; it was Danglars.

  "Ah, is it you, baron?" said he.

  "Why do you call me baron?" said Danglars; "you know that I care nothing for my title. I am not like you, viscount; you like your title, do you not?"

  "Certainly," replied Albert, "seeing that without my title I should be nothing; while you, sacrificing the baron, would still remain the millionaire."

  "Which seems to me the finest title under the royalty of July," replied Danglars.

  "Unfortunately," said Monte Cristo, "one's title to a millionaire does not last for life, like that of baron, peer of France, or Academician; for example, the millionaires Franck & Poulmann, of Frankfort, who have just become bankrupts."

  "Indeed?" said Danglars, becoming pale.

  "Yes; I received the news this evening by a courier. I had about a million in their hands, but, warned in time, I withdrew it a month ago."

  "Ah, mon Dieu," exclaimed Danglars, "they have drawn on me for 200,000 francs!" "Well, you can throw out the draft; their signature is worth five per cent."

  "Yes, but it is too late," said Danglars, "I have honored their bills."

  "Then," said Monte Cristo, "here are 200,000 francs gone after"--

  "Hush, do not mention these things," said Danglars; then, approaching Monte Cristo, he added, "especially before young M. Cavalcanti;" after which he smiled, and turned towards the young man in question. Albert had left the count to speak to his mother, Danglars to converse with young Cavalcanti; Monte Cristo was for an instant alone. Meanwhile the heat became excessive. The footmen were hastening through the rooms with waiters loaded with ices. Monte Cristo wiped the perspiration from his forehead, but drew back when the waiter was presented to him; he took no refreshment. Madame de Morcerf did not lose sight of Monte Cristo; she saw that he took nothing, and even noticed his gesture of refusal.

  "Albert," she asked, "did you notice that?"

  "What, mother?"

  "That the count has never been willing to partake of food under the roof of M. de Morcerf."

  "Yes; but then he breakfasted with me--indeed, he made his first appearance in the world on that occasion."

  "But your house is not M. de Morcerf's," murmured Merc茅d猫s; "and since he has been here I have watched him."

  "Well?"

  "Well, he has taken nothing yet."

  "The count is very temperate." Merc茅d猫s smiled sadly. "Approach him," said she, "and when the next waiter passes, insist upon his taking something."

  "But why, mother?"

  "Just to please me, Albert," said Merc茅d猫s. Albert kissed his mother's hand, and drew near the count. Another salver passed, loaded like the preceding ones; she saw Albert attempt to persuade the count, but he obstinately refused. Albert rejoined his mother; she was very pale.

  "Well," said she, "you see he refuses?"

  "Yes; but why need this annoy you?"

  "You know, Albert, women are singular creatures. I should like to have seen the count take something in my house, if only an ice. Perhaps he cannot reconcile himself to the French style of living, and might prefer something else."

  "Oh, no; I have seen him eat of everything in Italy; no doubt he does not feel inclined this evening."

  "And besides," said the countess, "accustomed as he is to burning climates, possibly he does not feel the heat as we do."

  "I do not think that, for he has complained of feeling almost suffocated, and asked why the Venetian blinds were not opened as well as the windows."

  "In a word," said Merc茅d猫s, "it was a way of assuring me that his abstinence was intended." And she left the room. A minute afterwards the blinds were thrown open, and through the jessamine and clematis that overhung the window one could see the garden ornamented with lanterns, and the supper laid under the tent. Dancers, players, talkers, all uttered an exclamation of joy--every one inhaled with delight the breeze that floated in. At the same time Merc茅d猫s reappeared, paler than before, but with that imperturbable expression of countenance which she sometimes wore. She went straight to the group of which her husband formed the centre. "Do not detain those gentlemen here, count," she said; "they would prefer, I should think, to breathe in the garden rather than suffocate here, since they are not playing."

  "Ah," said a gallant old general, who, in 1809, had sung Partant pour la Syrie!--"we will not go alone to the garden."

  "Then," said Merc茅d猫s, "I will lead the way." Turning towards Monte Cristo, she added, "count, will you oblige me with your arm?" The count almost staggered at these simple words; then he fixed his eyes on Merc茅d猫s. It was only a momentary glance, but it seemed to the countess to have lasted for a century, so much was expressed in that one look. He offered his arm to the countess; she took it, or rather just touched it with her little hand, and they together descended the steps, lined with rhododendrons and camellias. Behind them, by another outlet, a group of about twenty persons rushed into the garden with loud exclamations of delight.

  这几天正是七月里最炎热的日子,马尔塞夫伯爵如期在星期六举行舞会。晚上十点钟。在伯爵府的花园里,高大的树木清晰地衬托着缀满金色星星的天空。今天象要下暴雨的样子,天空上现在还浮荡着一层薄雾。楼下的大厅里传出华尔兹和极乐舞的乐曲,百叶窗的窗缝里透出灿烂的灯光。这时,花园里有十来个仆人在那儿准备晚餐,他们刚刚接到主妇的命令,因为天气好转。已决定晚餐在草坪上的天幕下举行,那缀满星星的美丽的蓝空已使草坪占了决定的优势。花园里挂满了彩色的灯笼,这是按照意大利的风俗布置的,席面上布满了蜡烛和鲜花,这种排场世界各国豪华的席面上处处都一样,不必多讲。

  马尔塞夫伯爵夫人吩咐过仆人以后,又回到屋里去,这时宾客们陆续到来,吸引他们来的多半不是由于伯爵的地位显赫,而是由于伯爵夫人优雅风度,因为由于美塞苔丝的高雅的情趣,他们一定可以在她的宴会上找到一些值得叙述,甚至值得模仿的布置方法。腾格拉尔夫人本来不想到马尔塞夫夫人那儿去,因为前面说过的那几件事使她心神不宁,但那天早晨,她的马车碰巧在路上和维尔福先生的马车相遇。两部马车很自然地并拢来,他说:鈥溌矶蚍蛉思业奈杌崮ゲ蝗ィ库

  鈥湶幌肴ィ澨诟窭蛉嘶卮穑溛业纳硖逄皇娣b

  鈥溎砹耍澪R馕渡畛さ鼗卮穑溎Ω迷谀嵌睹妫馐呛苤匾摹b

  鈥溎敲次揖腿ァb澦低炅讲柯沓稻头值蓝涣恕

  所以腾格拉尔夫人这会儿也来了。她不但长得美,而且周身上下打扮得珠光宝气;她从一扇门走进客厅,美塞苔丝正好也从另一扇门出现在客厅,伯爵夫人当即派阿尔贝去迎接腾格拉尔夫人。他迎上前去,对男爵夫人的打扮讲了几句恰如其分的恭维话,然后让她挽住他的胳膊引她入座。阿尔贝向四下里望望。

  鈥溎谡椅业呐遣皇牵库澞芯舴蛉撕λ怠

  鈥溛页腥鲜堑模澃⒍椿卮稹b溎训滥谷绦拿挥写绰穑库

  鈥湵鹱偶薄K龅搅宋P〗悖橇礁鼍妥咴谝黄鹆恕G疲抢戳耍礁龆即┳虐滓路桓雠踝乓皇讲杌ǎ桓雠踝乓皇阃一ā0ィ趺粹

  鈥溦饣啬沂裁矗库

  鈥溁缴讲艚裉焱砩侠床焕矗库

  鈥準吒隽耍♀澃⒍创鸬馈

  鈥溎馐鞘裁匆馑迹库

  鈥溛沂撬担羲坪跏且煌帕一穑澴泳粑⑿ψ呕卮穑溎闶堑谑吒鑫饰艺飧鑫侍獾娜肆恕2粲卸嘧吆欤铱烧娴米:厮

  鈥溎悦恳桓鋈硕际窍蠖晕艺庋卮鸬穆穑库

  鈥湴。≌媸堑模一姑挥谢卮鹉G敕判模颐强梢钥吹秸馕淮笕宋铩N颐堑脑似缓玫摹b

  鈥溩蛲砟ジ杈缭毫寺穑库

  鈥溍挥小b

  鈥溗苍谀嵌b

  鈥湴。娴模∧俏还秩擞忻挥惺裁淳酥伲库

  鈥溗苊挥芯酥俾穑库澴蛱煅莸氖恰度惩饶Ч怼

  [法国作家勒萨日(一六八八鈥斠黄咚钠撸┑淖髌罚饫锟赡苤父菰鞲谋嗟奈杈纭b斺斠胱ⅲ荩晾錾璧氖焙颍俏幌@肮骺吹贸隽松瘛R晾錾晡枰院螅岩恢徽涔蟮慕渲赴笤谝皇ㄇ蛏希赘歉隹砂奈栊牵歉鑫栊俏吮硎菊涫诱饧裎铮诘谌坏氖焙颍桶阉髟谑种干铣龀。虿糁乱狻D俏幌@肮髂兀克床焕矗库

  鈥湶焕矗赡苁鼓耍诓艏依锏牡匚幻蝗酥馈b

  鈥溞辛耍梦伊粼谡舛桑ヅ阄7蛉税桑芟敫富澳亍b

  阿尔贝对腾格拉尔夫人鞠了一躬,向维尔福夫人走过去。

  当他走近的时候,她张开嘴巴刚要说话。鈥溛腋腋愦蚨模澃⒍创蚨纤担溛抑滥档氖鞘裁词隆b

  鈥準裁词拢库

  鈥溔绻也露粤耍胁怀腥希库

  鈥湷腥稀b

  鈥溣萌烁竦1#库

  鈥溣萌烁竦1!b

  鈥溎饰一缴讲舻搅嗣挥校蛘呋岵换崂础b

  鈥溡坏阋膊欢浴N蚁衷谙氲牟皇撬N乙誓忻挥薪拥礁ダ甲认壬氖裁聪ⅲ库

  鈥溣械模蛱焓盏搅艘环庑拧b

  鈥溗爬锼敌┦裁矗库

  鈥澦⒎庑攀闭舫袒乩础b

  鈥満茫衷冢嫠呶也艋岵换崂础b

  鈥湶艋崂吹模换崾鼓b

  鈥溎浪嘶缴揭酝饣褂幸桓雒致穑库

  鈥湶唬也恢馈b

  鈥溁缴绞且桓龅旱拿郑幸桓鲎逍铡b

  鈥溛掖永疵惶倒b

  鈥満茫敲矗冶饶⒘橥耍詹窨怠b

  鈥溣锌赡堋b

  鈥溗锹矶恕b

  鈥溡部赡艿摹b

  鈥溗且桓龃鞯亩印b

  鈥溦娴模Ω冒颜庑┦虑榇笊汲隼矗涂梢源蟪龇缤妨恕b

  鈥溗谟《确郏谌⑾至艘桓鲆螅桨屠枥词窍朐谂诽匾链褰⒁凰氯蒲骸b

  鈥溑叮÷矶蛩担溛腋叶涎裕馐翟谑切挛牛≡市砦医哺鹑颂穑库

  鈥溈梢裕灰幌伦油背鋈ィ看沃唤惨患虑椋鹚凳俏腋嫠吣摹b

  鈥溛裁矗库

  鈥溡蛭馐桥既环⑾值拿孛堋b

  鈥溗⑾值摹b

  鈥溇癫俊b

  鈥溎敲凑庑┫⒌睦丛粹斺斺

  鈥準亲蛱焱砩洗幼芗嗄抢锾吹摹D比灰裁靼祝屠瓒杂谡庋谎俺5暮阑宋镒苁怯薪浔傅模跃癫咳サ鞑榱艘幌隆b

  鈥満茫∠衷谑中氡福梢越杩诓籼星阉弊髁髅褡テ鹄戳恕b

  鈥溈刹皇牵绻鞑榈降那榭霾皇悄敲炊运欣幕埃庵质虑槲抟墒腔岱⑸摹b

  鈥溈闪牟簦∷雷约捍痴饷次O章穑库

  鈥溛蚁氩恢腊伞b

  鈥溎敲从Ω梅⒎⒋缺娜ネㄖK吹氖焙颍乙欢ㄕ庋觥b

  这时,一个眼睛明亮、头发乌黑、髭须光润的英俊年轻人过来向维尔福夫人恭恭敬敬地鞠了一躬。阿尔贝和他握握手。鈥湻蛉耍澃⒍此担溤市砦蚁蚰樯苈砦髅桌莫雷尔先生,驻阿尔及利亚的骑兵上尉,是我们最出色、最勇敢的军官之一。鈥

  鈥溛以谂诽匾粱缴讲舻募依镆丫行壹馕幌壬恕b澪7蛉嘶卮穑挪挥醚谑蔚睦涞茸砝肴ァ

  这句话语,尤其是说这句话的那种口气,使可怜的莫雷尔的心揪紧了。可是有一种补偿正在等候他。他转过身来,正巧看到一张美丽白皙的面孔,上面那一对蓝色的大眼睛正注视着他,那对眼睛里并没有什么明显的表情,但她把手里的那一束毋忘我花慢慢地举到她唇边。

  莫雷尔对这种无声的问候心领神会,他也望着她,把他手帕举到嘴唇上。他们象两尊活的雕像,已佇立大厅两端,默默地互相凝视着,一时忘掉了他们自己,甚至忘掉了世界,但在他们那种大理石似的外表底下,他们的心却在剧烈地狂跳。

  即使他们再多望很多时候,也不会有人注意到他们,可是基督山伯爵进来了。我们已经说过,伯爵不论在哪儿出现,他总能吸引大家的注意力。那并不是因为他的衣着,他的衣服简单朴素,剪裁也没有什么新奇怪诞的地方;更不是因为那件纯白的背心;也不是因为那条衬托出一双有模有样的脚的裤子鈥斺斘匀俗⒁獾牟皇钦庑┒鳎撬遣园椎姆羯退瞧岷诘木矸ⅲ蚕昵宕康牧橙荩皇悄且凰铄洹⒈砬橐钟舻难劬Γ皇悄且徽怕掷宄⒄庋子诒泶锔叨惹崦锉砬榈淖彀汀1人恋娜嘶蛐砘褂泻芏啵膊换嵊兴饷锤挥斜硐至Γ缈梢杂谜飧龃世葱稳莸幕啊2羯砩系囊磺兴坪醵加衅浜澹蛭谐W饔幸嫠妓鞯南肮撸晕薰亟粢亩鳎不嵩谒牧成媳硐殖鑫薇鹊木骱透涨俊

  可是,巴黎社会的社交界是这样的不可思议,如果除此以外他没有一笔巨大的财产染上神秘色彩,这一切或许还是不能赢得他们的注意。

  这时,他在无数好奇的眼光的注视之下,一面和熟人略作招呼,一面向马尔塞夫夫人走过去,马尔塞夫夫人正站在摆着几只花瓶的壁炉架子前面,已经从一面与门相对的镜子里看见他进来,已经准备好和他相见。伯爵向她鞠躬的时候,她带着一个开朗的微笑向他转过身来。她以为伯爵会和她讲话,而伯爵,也以为她会和自己说话,但两人都没有开口。于是,在鞠躬之后,基督山就迈步向阿尔贝迎过去,阿尔贝正张着双臂向他走来。

  鈥溎夷盖琢寺穑库澃⒍次省

  鈥溂耍澆艋卮穑湹一姑挥屑钭稹b

  鈥溓疲驮谀敲妫诤湍侨荷缁崦魈嘎壅文亍b

  鈥準锹穑库澔缴剿担溎敲矗敲娴哪切┫壬际巧缁崦鳌N业姑挥邢氲健K鞘悄囊焕喾矫娴模磕郎缁崦饕灿懈髦指餮摹b

  鈥準紫龋且晃谎д呔褪悄俏皇莞吒龆诼蘼砀浇⑾忠恢烛狎妫侵烛狎娴募棺倒潜绕胀ǖ亩嘁唤冢⒖贪阉姆⑾衷诳蒲г禾岢觥6阅羌乱恢庇腥顺忠煲椋〉昧耸だD墙诩棺倒窃谘踅缫鹆撕涠耍俏幌壬纠粗皇侨儆诺囊桓銎锸浚痛私馕佟b

  鈥溑叮澔缴剿担溇菸铱矗飧鍪终率歉酶模蚁耄撬僬业揭唤诩棺倒堑幕埃蔷突岱馑鏊玖罟倭税桑库

  鈥溂锌赡堋b澃⒍此怠

  鈥溎歉龃├兜仔迓袒ɡ穹娜耸撬克趺淳瓜氤龃┱庋患忠路库

  鈥溹蓿羌路皇撬约合氤隼吹模鞘欠ɡ嘉鞴埠凸南笳鳌9埠驼写蠡掖笪溃鄞笪溃ㄒ黄咚陌蒜斠话硕澹ü遥榉ü蟾锩b斺斠胱ⅲ莞ɡ嘉骺蒲г涸菏可杓频囊恢种品b

  鈥溦娴穆穑♀澔缴剿担溎敲凑馕幌壬且晃豢蒲г涸菏柯穑库

  鈥溗谝恍瞧谇案毡煌凭傥晃谎д摺b

  鈥溗奶厥獠拍苁鞘裁矗库

  鈥溗牟拍芪蚁嘈潘芄挥眯≌氪镣米拥耐罚苋媚讣Τ攒绮荩芄挥镁ㄐ胩舫龉返募顾琛b

  鈥溛苏庑┏杉ǎ晌蒲г旱脑菏苛寺穑库

  鈥湶唬欠ɡ嘉餮г旱脑菏俊b

  鈥湹ɡ妓难г焊庖磺杏惺裁垂叵的兀库

  鈥溛揖鸵嫠吣恕?蠢此坪跏且蛭斺斺

  鈥溡欢ㄒ蛭氖笛榇蟠蟮卮俳丝蒲У姆⒄孤蓿库

  鈥湶唬且蛭氖榉ǚ浅Mπ恪b

  鈥溦饩浠耙潜荒切┤盟谜氪凉耐米樱切┕峭繁凰密绮萑境珊焐募σ约澳切┍凰艄顾璧墓诽剑且欢ㄒ诵乃懒恕b

  阿尔贝大笑起来。

  鈥溎且晃荒兀库澆粑省

  鈥溎囊晃唬库

  鈥準堑模谌弧b

  鈥湴。〈┌道渡路哪俏唬库

  鈥湺浴b

  鈥溗遣舻囊桓鐾牛耙徽笞蛹Ψ炊怨笞逶旱囊樵贝┲品亲杂芍饕迮杀ㄖ降乃蓝酝罚蛭谥品侍馍纤龅呐昊鞒⒌母呱行卸杂膳杀ㄖ酱蟠笪醭。馐顾茄怨橛诤茫揖菟稻鸵伤龃笫沽恕b

  鈥溗瞧臼裁醋矢袢牍笞逶旱模库

  鈥溗喙饺肯簿纾凇妒兰汀繁ㄉ闲垂奈迤恼拢砍ご笕说毖∨趿宋辶纬 b

  鈥溗档妹睿泳簦♀澔缴轿⑿ψ潘担溎且晃缓苡腥さ牡加巍O衷谇肽镂乙桓雒Γ刹豢梢裕库

  鈥準裁词拢库

  鈥湵鸾樯芪胰鲜墩饧肝幌壬绻怯姓飧鲆馑迹肽业布荨b

  这时,伯爵觉得有人抓住了他的胳膊。他转过身来,原来是腾格拉尔。鈥湴。∈悄芯簦♀

  鈥溎裁匆坪粑夷芯裟兀库澨诟窭担溎牢叶杂谖业耐废尾⒉恢厥印N也幌竽泳簦芸粗鼐粑皇遣皇牵库

  鈥湹比宦蓿澃⒍椿卮穑溛乙敲挥辛送废危鸵晃匏辛耍仁狗牌芯舻耐废危匆谰刹皇偻蚋晃獭b

  鈥湶恍业氖牵澔缴剿担湴偻蚋晃陶飧鐾废慰刹幌竽芯簟⒎ü笞寤蚩蒲г涸菏磕茄梢灾丈肀3值模┤缢担ɡ伎烁5陌偻蚋晃蹋úㄒ械拇蠊啥ɡ煽撕筒ǘ罱托嫫撇恕b

  鈥溦娴穆穑库澨诟窭担成偈北涞貌园住

  鈥湶换嵊写恚沂墙裉彀聿诺玫降南ⅲ矣幸话偻虼嬖谒且校笆钡玫骄妫谝桓鲈乱郧熬吞岢隼戳恕b

  鈥湴。业纳系郏♀澨诟窭暗溃溗强艘徽哦蚍ɡ傻幕闫备遥♀

  鈥溎傻眯⌒囊坏悖堑那┳种皇0俜种宓男庞昧恕b

  鈥準堑模倮玻澨诟窭担溛铱吹角┳值钠本菥驼崭读恕b

  鈥湹茫♀澔缴剿担溣质嵌蚍ɡ桑由弦郧扳溞辏”鹛嵴庑┦虑椋澨诟窭担缓螅蚧缴酱战徊剑炙担溣绕涫窃谛】ㄍ叨档傧壬媲啊b澦低暌院螅⑿α艘幌拢硐蛩傅哪歉瞿昵崛俗呷ァ

  阿尔贝离开伯爵去和他的母亲说话,腾格拉尔也已去和小卡瓦尔康蒂谈天,暂时只剩下基督山独自一个。这当儿,大厅里非常热。仆人托着摆满冷饮品的茶盘在人群里穿梭往来。

  基督山不时擦着额头上的汗珠,但当仆人把盘子端到他面前来的时候,他却退后一步,不吃解热的东西。马尔塞夫夫人的眼光始终没有离开基督山,她看到他什么都没有吃过,甚至还注意到了他往后退的那个动作。

  鈥湴⒍矗澦实溃溎阕⒁獾矫挥校库

  鈥準裁词拢盖祝库

  鈥溛颐乔氩衾锤把纾永疵挥薪邮芄b

  鈥準堑模谖夷嵌怨绶梗娴模谴嗡故浅醮卧诎屠枭缃唤缏睹婺亍b

  鈥湹愕募也⒉皇锹矶蛳壬募遥澝廊λ苦担溗凑舛院螅乙恢痹诠鄄焖b

  鈥準锹穑库

  鈥準堑模挥谐怨魏味鳌b

  鈥湶舻囊呈呛芙谥频摹b

  美塞苔丝抑郁地微笑了一下。鈥溎阍俟ィ澦担湹认乱淮瓮信趟屠吹氖焙颍癖厍胨孕┒鳌b

  鈥溛裁矗盖祝库

  鈥溙业幕埃⒍础b澝廊λ克怠

  阿尔贝拿起他母亲的手吻了一下,踱到伯爵身边。又有一只摆满冷饮品的盘子送了来,她看到阿尔贝想劝伯爵吃些东西,但他却坚决地拒绝了。阿尔贝回到母亲那儿,她的脸色非常苍白。

  鈥準前桑澦担溎憧吹剿芫寺穑♀

  鈥準堑模伪匾虼四压兀库

  鈥溎阒溃⒍矗说男氖呛芷婀值模蚁不犊吹讲粼谖业募依锍孕┒鳎词挂涣J褚埠谩R残硭幌肮叻ü囊常不冻员鸬亩靼伞b

  鈥溑叮换岬摹T谝獯罄氖焙颍铱此鞘裁炊汲缘模匀凰裉焱砩喜幌氤远鳌b

  鈥溡残硎氢澆舴蛉怂担溗窃谌却吡说模赡懿幌笪颐钦庋氯取b

  鈥溛蚁氩患茫蛭詹呕瓜蛭宜呖嗨担械饺鹊眉负跻舷⒘耍刮饰椅裁床话寻僖洞耙蚕蟛A茄蚩b

  鈥溈刹皇牵澝廊λ克担溦獾故歉龊冒旆ǎ梢允允运欠窆室獠豢铣远鳌b澯谑撬肟筇R环种右院螅僖洞叭看蚩耍腹切┐瓜滤剀盎ê团莸拇翱冢梢钥吹降阕鹤鸥魃屏幕ㄔ昂桶诹性谡誓坏紫碌难缦L璧模媾频模富暗乃械目腿硕挤⒊隽嘶犊斓暮吧C恳桓鋈硕蓟痘断蚕驳叵硎茏盼⒎纭U馐保廊λ恐匦鲁鱿郑牧成纫郧案园琢耍裆苷蚨āK恢毕蛞运煞蛭行牡哪侨喝俗吖ァb湵鸢颜饧肝幌壬显谡舛簦

  她说,鈥溛蚁耄谴蟾哦荚敢獾交ㄔ袄锿竿钙屏耍遣皇窃谕媾啤b

  鈥湴。澮桓龇缌鞯睦辖担溛颐遣辉敢獾ザ赖交ㄔ袄锶ァb

  鈥溎敲矗澝廊λ克担溛依戳炻贰b澦蚧缴剑炙担湶簦梢耘阄胰プ咦呗穑库

  对于这样简单的一句话,伯爵几乎踉跄了一下,他看了看美塞苔丝。那一瞥的时间实际上极其短暂,但伯爵夫人却觉得似乎有一世纪那么久。他把他的胳膊递给伯爵夫人。她挽起他的胳膊,或者说得确切些,只是用她那只纤细的小手轻轻触着它,于是他们一同走下那两旁列着踯躅花和山茶花的踏级。在他们的后面,二十多个人高声谈笑着从另外一扇小门里涌进花园。

 
热点推荐
在线背单词
小学数学
电子课本
在线识字
关于我们 |  我的账户 |  隐私政策 |  在线投稿 |  相关服务 |  网站地图
Copyright © 2002-2019 All Rights Reserved 版权所有 小精灵儿童网站
联系我们(9:00-17:00)
广告和商务合作qq:2925720737
友情链接qq:570188905
邮件:570188905@qq.com