《基督山伯爵》第085章 旅行
MONTE CRISTO uttered a joyful exclamation on seeing the young men together. "Ah, ha!" said he, "I hope all is over, explained and settled."
"Yes," said Beauchamp; "the absurd reports have died away, and should they be renewed, I would be the first to oppose them; so let us speak no more of it."
"Albert will tell you," replied the count "that I gave him the same advice. Look," added he. "I am finishing the most execrable morning's work."
"What is it?" said Albert; "arranging your papers, apparently."
"My papers, thank God, no,--my papers are all in capital order, because I have none; but M. Cavalcanti's."
"M. Cavalcanti's?" asked Beauchamp.
"Yes; do you not know that this is a young man whom the count is introducing?" said Morcerf.
"Let us not misunderstand each other," replied Monte Cristo; "I introduce my one, and certainly not M. Cavalcanti."
"And who," said Albert with a forced smile, "is to marry Mademoiselle Danglars instead of me, which grieves me cruelly."
"What? Cavalcanti is going to marry Mademoiselle Danglars?" asked Beauchamp.
"Certainly; do you come from the end of the world?" said Monte Cristo; "you, a journalist, the husband of renown? It is the talk of all Paris."
"And you, count, have made this match?" asked Beauchamp.
"I? Silence, purveyor of gossip, do not spread that report. I make a match? No, you do not know me; I have done all in my power to oppose it."
"Ah, I understand," said Beauchamp, "on our friend Albert's account."
"On my account?" said the young man; "oh, no, indeed, the count will do me the justice to assert that I have, on the contrary, always entreated him to break off my engagement, and happily it is ended. The count pretends I have not him to thank;--so be it--I will erect an altar Deo ignoto."
"Listen," said Monte Cristo; "I have had little to do with it, for I am at variance both with the father-in-law and the young man; there is only Mademoiselle Eug茅nie, who appears but little charmed with the thoughts of matrimony, and who, seeing how little I was disposed to persuade her to renounce her dear liberty, retains any affection for me."
"And do you say this wedding is at hand?"
"Oh, yes, in spite of all I could say. I do not know the young man; he is said to be of good family and rich, but I never trust to vague assertions. I have warned M. Danglars of it till I am tired, but he is fascinated with his Luccanese. I have even informed him of a circumstance I consider very serious; the young man was either charmed by his nurse, stolen by gypsies, or lost by his tutor, I scarcely know which. But I do know his father lost sight of him for more than ten years; what he did during these ten years, God only knows. Well, all that was useless. They have commissioned me to write to the major to demand papers, and here they are. I send them, but like Pilate--washing my hands."
"And what does Mademoiselle d'Armilly say to you for robbing her of her pupil?"
"Oh, well, I don't know; but I understand that she is going to Italy. Madame Danglars asked me for letters of recommendation for the impresari; I gave her a few lines for the director of the Valle Theatre, who is under some obligation to me. But what is the matter, Albert? you look dull; are you, after all, unconsciously in love with Mademoiselle Eug茅nie?"
"I am not aware of it," said Albert, smiling sorrowfully. Beauchamp turned to look at some paintings. "But," continued Monte Cristo, "you are not in your usual spirits?"
"I have a dreadful headache," said Albert.
"Well, my dear viscount," said Monte Cristo, "I have an infallible remedy to propose to you."
"What is that?" asked the young man.
"A change."
"Indeed?" said Albert.
"Yes; and as I am just now excessively annoyed, I shall go from home. Shall we go together?"
"You annoyed, count?" said Beauchamp; "and by what?"
"Pardieu! you think very lightly of it; I should like to see you with a brief preparing in your house."
"What brief?"
"The one M. de Villefort is preparing against my amiable assassin--some brigand escaped from the gallows apparently."
"True," said Beauchamp; "I saw it in the paper. Who is this Caderousse?"
"Some provincial, it appears. M. de Villefort heard of him at Marseilles, and M. Danglars recollects having seen him. Consequently, the procureur is very active in the affair, and the prefect of police very much interested; and, thanks to that interest, for which I am very grateful, they send me all the robbers of Paris and the neighborhood, under pretence of their being Caderousse's murderers, so that in three months, if this continue, every robber and assassin in France will have the plan of my house at his fingers' end. I am resolved to desert them and go to some remote corner of the earth, and shall be happy if you will accompany me, viscount."
"Willingly."
"Then it is settled?"
"Yes, but where?"
"I have told you, where the air is pure, where every sound soothes, where one is sure to be humbled, however proud may be his nature. I love that humiliation, I, who am master of the universe, as was Augustus."
"But where are you really going?"
"To sea, viscount; you know I am a sailor. I was rocked when an infant in the arms of old ocean, and on the bosom of the beautiful Amphitrite; I have sported with the green mantle of the one and the azure robe of the other; I love the sea as a mistress, and pine if I do not often see her."
"Let us go, count."
"To sea?"
"Yes."
"You accept my proposal?"
"I do."
"Well, Viscount, there will be in my court-yard this evening a good travelling britzka, with four post-horses, in which one may rest as in a bed. M. Beauchamp, it holds four very well, will you accompany us?"
"Thank you, I have just returned from sea."
"What? you have been to sea?"
"Yes; I have just made a little excursion to the Borromean Islands."*
* Lake Maggiore.
"What of that? come with us," said Albert.
"No, dear Morcerf; you know I only refuse when the thing is impossible. Besides, it is important," added he in a low tone, "that I should remain in Paris just now to watch the paper."
"Ah, you are a good and an excellent friend," said Albert; "yes, you are right; watch, watch, Beauchamp, and try to discover the enemy who made this disclosure." Albert and Beauchamp parted, the last pressure of their hands expressing what their tongues could not before a stranger.
"Beauchamp is a worthy fellow," said Monte Cristo, when the journalist was gone; "is he not, Albert?"
"Yes, and a sincere friend; I love him devotedly. But now we are alone,--although it is immaterial to me,--where are we going?"
"Into Normandy, if you like."
"Delightful; shall we be quite retired? have no society, no neighbors?"
"Our companions will be riding-horses, dogs to hunt with, and a fishing-boat."
"Exactly what I wish for; I will apprise my mother of my intention, and return to you."
"But shall you be allowed to go into Normandy?"
"I may go where I please."
"Yes, I am aware you may go alone, since I once met you in Italy--but to accompany the mysterious Monte Cristo?"
"You forget, count, that I have often told you of the deep interest my mother takes in you."
"'Woman is fickle.' said Francis I.; 'woman is like a wave of the sea,' said Shakespeare; both the great king and the great poet ought to have known woman's nature well."
"Woman's, yes; my mother is not woman, but a woman."
"As I am only a humble foreigner, you must pardon me if I do not understand all the subtle refinements of your language."
"What I mean to say is, that my mother is not quick to give her confidence, but when she does she never changes."
"Ah, yes, indeed," said Monte Cristo with a sigh; "and do you think she is in the least interested in me?"
"I repeat it, you must really be a very strange and superior man, for my mother is so absorbed by the interest you have excited, that when I am with her she speaks of no one else."
"And does she try to make you dislike me?"
"On the contrary, she often says, 'Morcerf, I believe the count has a noble nature; try to gain his esteem.'"
"Indeed?" said Monte Cristo, sighing.
"You see, then," said Albert, "that instead of opposing, she will encourage me."
"Adieu, then, until five o'clock; be punctual, and we shall arrive at twelve or one."
"At Tr茅port?"
"Yes; or in the neighborhood."
"But can we travel forty-eight leagues in eight hours?"
"Easily," said Monte Cristo.
"You are certainly a prodigy; you will soon not only surpass the railway, which would not be very difficult in France, but even the telegraph."
"But, viscount, since we cannot perform the journey in less than seven or eight hours, do not keep me waiting."
"Do not fear, I have little to prepare." Monte Cristo smiled as he nodded to Albert, then remained a moment absorbed in deep meditation. But passing his hand across his forehead as if to dispel his revery, he rang the bell twice and Bertuccio entered. "Bertuccio," said he, "I intend going this evening to Normandy, instead of to-morrow or the next day. You will have sufficient time before five o'clock; despatch a messenger to apprise the grooms at the first station. M. de Morcerf will accompany me." Bertuccio obeyed and despatched a courier to Pontoise to say the travelling-carriage would arrive at six o'clock. From Pontoise another express was sent to the next stage, and in six hours all the horses stationed on the road were ready. Before his departure, the count went to Haid茅e's apartments, told her his intention, and resigned everything to her care. Albert was punctual. The journey soon became interesting from its rapidity, of which Morcerf had formed no previous idea. "Truly," said Monte Cristo, "with your posthorses going at the rate of two leagues an hour, and that absurd law that one traveller shall not pass another without permission, so that an invalid or ill-tempered traveller may detain those who are well and active, it is impossible to move; I escape this annoyance by travelling with my own postilion and horses; do I not, Ali?"
The count put his head out of the window and whistled, and the horses appeared to fly. The carriage rolled with a thundering noise over the pavement, and every one turned to notice the dazzling meteor. Ali, smiling, repeated the sound, grasped the reins with a firm hand, and spurred his horses, whose beautiful manes floated in the breeze. This child of the desert was in his element, and with his black face and sparkling eyes appeared, in the cloud of dust he raised, like the genius of the simoom and the god of the hurricane. "I never knew till now the delight of speed," said Morcerf, and the last cloud disappeared from his brow; "but where the devil do you get such horses? Are they made to order?"
"Precisely," said the count; "six years since I bought a horse in Hungary remarkable for its swiftness. The thirty-two that we shall use to-night are its progeny; they are all entirely black, with the exception of a star upon the forehead."
"That is perfectly admirable; but what do you do, count, with all these horses?"
"You see, I travel with them."
"But you are not always travelling."
"When I no longer require them, Bertuccio will sell them, and he expects to realize thirty or forty thousand francs by the sale."
"But no monarch in Europe will be wealthy enough to purchase them."
"Then he will sell them to some Eastern vizier, who will empty his coffers to purchase them, and refill them by applying the bastinado to his subjects."
"Count, may I suggest one idea to you?"
"Certainly."
"It is that, next to you, Bertuccio must be the richest gentleman in Europe."
"You are mistaken, viscount; I believe he has not a franc in his possession."
"Then he must be a wonder. My dear count, if you tell me many more marvellous things, I warn you I shall not believe them."
"I countenance nothing that is marvellous, M. Albert. Tell me, why does a steward rob his master?"
"Because, I suppose, it is his nature to do so, for the love of robbing."
"You are mistaken; it is because he has a wife and family, and ambitious desires for himself and them. Also because he is not sure of always retaining his situation, and wishes to provide for the future. Now, M. Bertuccio is alone in the world; he uses my property without accounting for the use he makes of it; he is sure never to leave my service."
"Why?"
"Because I should never get a better."
"Probabilities are deceptive."
"But I deal in certainties; he is the best servant over whom one has the power of life and death."
"Do you possess that right over Bertuccio?"
"Yes."
There are words which close a conversation with an iron door; such was the count's "yes." The whole journey was performed with equal rapidity; the thirty-two horses, dispersed over seven stages, brought them to their destination in eight hours. At midnight they arrived at the gate of a beautiful park. The porter was in attendance; he had been apprised by the groom of the last stage of the count's approach. At half past two in the morning Morcerf was conducted to his apartments, where a bath and supper were prepared. The servant who had travelled at the back of the carriage waited on him; Baptistin, who rode in front, attended the count. Albert bathed, took his supper, and went to bed. All night he was lulled by the melancholy noise of the surf. On rising, he went to his window, which opened on a terrace, having the sea in front, and at the back a pretty park bounded by a small forest. In a creek lay a little sloop, with a narrow keel and high masts, bearing on its flag the Monte Cristo arms which were a mountain on a sea azure, with a cross gules on the shield. Around the schooner lay a number of small fishing-boats belonging to the fishermen of the neighboring village, like humble subjects awaiting orders from their queen. There, as in every spot where Monte Cristo stopped, if but for two days, luxury abounded and life went on with the utmost ease.
Albert found in his anteroom two guns, with all the accoutrements for hunting; a lofty room on the ground-floor containing all the ingenious instruments the English--eminent in piscatory pursuits, since they are patient and sluggish--have invented for fishing. The day passed in pursuing those exercises in which Monte Cristo excelled. They killed a dozen pheasants in the park, as many trout in the stream, dined in a summer-house overlooking the ocean, and took tea in the library.
Towards the evening of the third day. Albert, completely exhausted with the exercise which invigorated Monte Cristo, was sleeping in an arm-chair near the window, while the count was designing with his architect the plan of a conservatory in his house, when the sound of a horse at full speed on the high road made Albert look up. He was disagreeably surprised to see his own valet de chambre, whom he had not brought, that he might not inconvenience Monte Cristo.
"Florentin here!" cried he, starting up; "is my mother ill?" And he hastened to the door. Monte Cristo watched and saw him approach the valet, who drew a small sealed parcel from his pocket, containing a newspaper and a letter. "From whom is this?" said he eagerly. "From M. Beauchamp," replied Florentin.
"Did he send you?"
"Yes, sir; he sent for me to his house, gave me money for my journey, procured a horse, and made me promise not to stop till I had reached you, I have come in fifteen hours."
Albert opened the letter with fear, uttered a shriek on reading the first line, and seized the paper. His sight was dimmed, his legs sank under him, and he would have fallen had not Florentin supported him.
"Poor young man," said Monte Cristo in a low voice; "it is then true that the sin of the father shall fall on the children to the third and fourth generation." Meanwhile Albert had revived, and, continuing to read, he threw back his head, saying, "Florentin, is your horse fit to return immediately?"
"It is a poor lame post-horse."
"In what state was the house when you left?"
"All was quiet, but on returning from M. Beauchamp's, I found madame in tears: she had sent for me to know when you would return. I told her my orders from M. Beauchamp; she first extended her arms to prevent me, but after a moment's reflection, 'Yes, go, Florentin,' said she, 'and may he come quickly.'"
"Yes, my mother," said Albert, "I will return, and woe to the infamous wretch! But first of all I must get there."
He went back to the room where he had left Monte Cristo. Five minutes had sufficed to make a complete transformation in his appearance. His voice had become rough and hoarse; his face was furrowed with wrinkles; his eyes burned under the blue-veined lids, and he tottered like a drunken man. "Count," said he, "I thank you for your hospitality, which I would gladly have enjoyed longer; but I must return to Paris."
"What has happened?"
"A great misfortune, more important to me than life. Don't question me, I beg of you, but lend me a horse."
"My stables are at your command, viscount; but you will kill yourself by riding on horseback. Take a post-chaise or a carriage."
"No, it would delay me, and I need the fatigue you warn me of; it will do me good." Albert reeled as if he had been shot, and fell on a chair near the door. Monte Cristo did not see this second manifestation of physical exhaustion; he was at the window, calling, "Ali, a horse for M. de Morcerf--quick! he is in a hurry!" These words restored Albert; he darted from the room, followed by the count. "Thank you!" cried he, throwing himself on his horse. "Return as soon as you can, Florentin. Must I use any password to procure a horse?"
"Only dismount; another will be immediately saddled." Albert hesitated a moment. "You may think my departure strange and foolish," said the young man; "you do not know how a paragraph in a newspaper may exasperate one. Read that," said he, "when I am gone, that you may not be witness of my anger."
While the count picked up the paper he put spurs to his horse, which leaped in astonishment at such an unusual stimulus, and shot away with the rapidity of an arrow. The count watched him with a feeling of compassion, and when he had completely disappeared, read as follows:--
"The French officer in the service of Ali Pasha of Yanina alluded to three weeks since in the Impartial, who not only surrendered the castle of Yanina, but sold his benefactor to the Turks, styled himself truly at that time Fernand, as our esteemed contemporary states; but he has since added to his Christian name a title of nobility and a family name. He now calls himself the Count of Morcerf, and ranks among the peers."
Thus the terrible secret, which Beauchamp had so generously destroyed, appeared again like an armed phantom; and another paper, deriving its information from some malicious source, had published two days after Albert's departure for Normandy the few lines which had rendered the unfortunate young man almost crazy.
基督山看见那两个青年人一同走来,便发出一声欣喜的喊叫。鈥溠剑解澦担溛蚁M磺卸家压ィ家殉吻澹椎绷私崃税伞b
鈥準堑模澆ㄉ兴担溎侵只拿谋ǖ家丫淮嬖诹恕R窃儆心侵窒ⅲ乙谝桓稣境隼捶炊裕晕颐腔故遣灰偬杆伞b
鈥湴⒍椿岣嫠吣澆舸鸬溃溛乙苍庋肮G疲
他又说,鈥溛艺诿φ饧羁裳岬脑绯抗ぷ鳌b
鈥溎鞘鞘裁矗库澃⒍此担溝匀皇窃谡砟愕奈募伞b
鈥溛业奈募行簧系郏唬∥业奈募缫驯徽淼檬智宄耍蛭乙徽哦济挥小U馐强ㄍ叨档傧壬摹b
鈥溈ㄍ叨档傧壬模库澆ㄉ形实馈
鈥準堑模悴恢勒馐遣羲龅囊晃磺嗄曷穑库澛矶蛩怠
鈥溛颐谴蠹也灰蠡幔澔缴酱鸬溃溛颐挥幸鋈魏稳耍比桓挥薪樯芸ㄍ叨档傧壬b
鈥湺澃⒍创乓桓雒闱康奈⑿绦担溦盐胰《胩诟窭〗憬峄椋库澔缴剿怠b溎晃恍挛偶钦撸竺ΧΦ娜宋铮≌馐侨屠璧奶富白柿侠病b
鈥湺簦悄俪傻穆穑库澆ㄉ形省
鈥溛遥靠毂鹉茄担挛偶钦吒笙拢鹕⒉寄歉鱿ⅰN掖俪傻模〔唬隳训啦恢业奈耍≌上喾矗以∥业娜Ψ炊阅羌槭隆b
鈥湴。∥叶耍澆ㄉ兴担準俏宋颐堑呐笥寻⒍础b
鈥溛宋遥库澃⒍此担溹蓿唬娴模〔艚抑鞒止溃蛭乙幌蛟谇笏獬业幕樵迹衷诮饩隽耍液芸炖帧2艏僮罢庖磺胁皇撬傻模且也灰行凰退闳绱税桑斺斘医蠊湃四茄晃徊恢纳窠⒁桓黾捞场b
鈥溙牛澔缴剿担溦饧赂颐挥惺裁垂叵担蛭窃栏负湍乔嗄耆撕臀叶疾皇滞痘挥信啡饶菪〗悖斺斔曰橐鑫侍馑坪鹾廖扌巳ぃ斺斔吹轿椅抟馊八牌潜蟮淖杂桑哦晕冶3肿乓坏愫酶小b
鈥溎悴皇撬嫡饧槭驴煲傩辛寺穑库
鈥溑叮堑模宜档幕安荒苡惺裁葱в谩N也⒉涣私饽乔嗄耆恕>菟邓某錾砗芎茫苡星谖铱蠢矗舛际谴虐樟恕N以复稳颜庖坏愀嫠咛诟窭壬钡轿易约憾继崃耍故敲宰潘俏宦ㄈ恕N疑踔粮嫠咚恢治胰衔浅Q现氐氖率担耗歉銮嗄耆舜蟾旁凰谋D返艄蚴潜徊ㄏC籽侨斯杖ス蚴潜凰募彝ソ淌ΧЧ烤故粲谀囊焕啵乙膊皇种溃业娜分浪母盖自惺暌陨喜辉拿妗K谀鞘昀锩婢烤棺隽诵┦裁矗系壑馈`牛且磺谢耙捕济挥杏谩K且盐倚葱鸥傩#笾っ魑募衷谥っ魑募苍谡舛恕0颜庑┪募统鋈ィ揖拖蟊死啵邸妒ゾ反担衡溋髡庖迦说难锊辉谖遥忝浅械卑铡b濃斺斠胱ⅲ菀谎词植还芰恕b
鈥溠敲芾承〗愣阅闼盗诵┦裁椿埃库澆ㄉ形实溃溎闱雷吡怂难b
鈥準裁矗∥也恢溃抑浪揭獯罄チ恕L诟窭蛉艘笪倚醇阜饨樯苄鸥獯罄杈缤牛倚戳苏疟慵愀蠖缭旱亩拢蛭以卸饔谒T趺蠢玻⒍矗磕蠢次蘧虿桑训滥嬲排啡饶菪〗懵穑库
鈥溛易约阂膊恢馈b澃⒍创乓恢钟浅畹奈⑿λ怠
鈥湹牵澔缴郊绦担溎幌笸D茄芯瘛@矗惺裁词拢克邓悼矗♀
鈥溛彝诽邸b澃⒍此怠
鈥湴Γ仪装淖泳簦澔缴剿担溛矣幸恢滞蚴酝蛄榈囊┓较蚰萍觯斺斆康蔽矣蟹衬盏氖焙颍粤苏庵忠┟挥胁怀晒Φ摹b
鈥準鞘裁矗库
鈥溦娴模课蚁衷谝卜浅7衬眨肟胰ド⑸⑿摹N颐且煌ズ寐穑库
鈥溎惴衬眨簦库澆ㄉ兴担溛裁词拢库
鈥溎惆咽虑榭吹梅浅G崴桑业购茉敢饪吹皆谀弦灿幸患咚习缸急赴炖恚♀
鈥準裁此咚习福库
鈥溇褪俏O壬谧急傅哪且患岢龉呖馗嫖夷俏豢砂拇炭停斺斂瓷先ハ笫羌嘤锾映隼吹囊桓龇送健b
鈥湶淮恚澆ㄉ兴担溛以诒ㄖ缴峡吹焦饣厥隆U飧隹ǖ侣乘故撬库
鈥溈蠢词且桓鱿缦氯恕NO壬诼砣氖焙蛟倒诟窭布堑迷R虼耍觳旃俑笙露哉饧路浅9匦模熳芗嘁布行巳ぁN业比环浅8屑ぃ庖磺械捎谡庵止厍校前寻屠韪浇械那栽舳佳旱轿艺舛础R嫒掀渲杏形奚焙ǖ侣乘沟男资帧<偃缯庋绦氯ィ怀鋈鲈拢ü拿恳桓銮栽艉痛炭投蓟岚盐壹依锏那樾闻昧巳缰刚屏恕K晕揖龆ɡ肟牵颖艿绞澜缫桓鲆T兜牡胤剑液芨咝四芘阄乙煌チ耍泳簟b
鈥湻浅8咝恕b
鈥溎蔷驼庋龆耍库
鈥準堑模侥亩ィ库
鈥溛乙丫嫠吣耍斺數侥强掌逍拢侥敲恳恢稚舳际谷撕芷骄玻侥遣宦厶煨匀绾谓景恋娜硕蓟岣械阶约好煨『捅拔⒌牡胤饺ァN蚁不赌侵中榛橙艄鹊那榈鳎斺斁」芪以蟀鹿潘苟寄茄蝗顺莆钪娴闹髟住b
鈥湹憔烤挂侥亩ィ库
鈥湹胶I先ィ泳簦胶I先ァD阒牢沂且桓鏊帧5蔽一故且桓鲇ざ氖焙颍冶闶窃诶虾I竦幕潮Ш湍茄龅陌卜训吕龅伲巯@吧窕爸泻I裰蕖b斺斠胱ⅲ莸男鼗忱锍ご蟮摹N以诶虾I竦穆躺呐圩雍秃笳叩奈道嫉囊律郎湘矣危野#押5弊魑业那槿耍偃缥页な奔浼坏剿慊岣械娇嗄铡b
鈥溛颐侨グ桑簟b
鈥湹胶I先ィ库
鈥準堑摹b
鈥溎邮芰宋业慕ㄒ椋库
鈥溛医邮芰恕b
鈥満冒桑泳簦裉焱砩希业脑鹤永锝幸涣居盟钠ユ渎砝穆眯新沓担橇境底雍芎茫丝梢栽诶锩嫦筇稍诖采弦谎菹ⅰ2ㄉ邢壬梢匀菽伤母鋈耍芘阄颐且黄鹑ヂ穑库
鈥溞恍荒悖腋沾雍I匣乩础b
鈥準裁矗磕胶I先ス耍库
鈥準堑模腋詹诺讲廾兹旱喝パ灿瘟艘环b
鈥溎怯惺裁垂叵担扛颐且黄鹑グ伞b澃⒍此怠
鈥湶唬装穆矶颍阒牢抑挥卸晕也豢赡茏龅降氖虑椴呕嵬芯6遥澦值蜕担溛蚁衷谟Ω昧粼诎屠枳⒁獗ㄖ剑馐呛苤匾摹b
鈥湴。∧闶且桓龊门笥眩桓鲎钭詈玫呐笥眩澃⒍此担準堑模闼档枚裕嗔粜┥癜桑感淖⒁庾牛ㄉ校璺ú槌鼍烤故悄囊桓龅腥送嘎墩飧鱿⒌摹b
阿尔贝与波尚分手了,他们分手时那紧紧的最后一握表达了他们在外人面前不能用语言表达的意思。
鈥湶ㄉ惺且桓隹删吹娜耍澞切挛偶钦咦吆螅缴剿担準遣唬⒍矗库
鈥準堑模沂且桓稣娉系呐笥眩曳浅0O衷谥挥形颐橇礁鋈肆耍宜淙晃匏剑颐蔷烤故堑侥亩ツ兀库
鈥溂偃缒敢獾幕埃颐堑脚德兹ァb
鈥満苡腥ぃ颐悄芡耆尤巳郝穑库斺斆挥猩缃弧⒚挥辛诰勇穑库
鈥溛颐堑陌槁陆枪┏鄢业穆怼⒐┐蛄缘墓泛鸵凰矣娲b
鈥溦衔业囊馑迹乙颜馔ㄖ夷福倩氐侥阏舛础b
鈥湹鼙辉市淼脚德兹ヂ穑库
鈥溛蚁不兜侥亩ゾ偷侥亩ァb
鈥準堑模抑滥梢缘ザ莱雒牛蛭幸淮挝以谝獯罄龅侥斺數惆槟巧衩氐幕缴酵ツ兀库
鈥溎阃玻簦页38嫠吣悖夷付阅惴浅9厍小b
鈥湼ダ仕雇咭皇溃鄹ダ仕雇咭皇溃ㄒ凰木潘拟斠晃逅钠撸ü晃逡晃逯烈晃逅钠吣甑墓酢b斺斠胱ⅲ菟担樑耸且妆涞模櫳勘妊撬担樑讼笫谴蠛@锏囊桓隼恕b櫵橇轿皇且桓鑫按蟮墓酰晃皇且桓鑫按蟮氖耍嵌硕际怯Ω弥琅说摹b
鈥準堑模鞘且话愕呐耍夷覆煌谝话愕呐耍且桓龊门恕b
鈥溛业囊馑际牵杭夷覆磺嵋锥匀吮硐殖龉厍校坏┏圃蘖艘桓鋈耍潜阌啦桓谋涞牧恕b
鈥湴。娴模澔缴剿担鞠⒘艘簧湺晕娴亩晕夷茄匦模⒉皇嵌晕彝耆还匦穆穑库
鈥溙牛∥乙丫倒耍窃偎狄槐椋褪牵耗阋欢ㄊ且桓龇浅I衿妫浅W吭降娜恕b
鈥溑叮♀
鈥準堑模蛭夷付阅墓厍型耆浅鲇谕椋皇浅鲇诤闷嫘摹5蔽液退谝黄鸬氖焙颍用挥刑嘎酃鹑恕b
鈥湺诮吡θ澳灰湃挝艺飧雎ダ滋厥遣皇牵库
鈥溦上喾矗担衡樎矶颍蚁氩羰且桓錾愿吖蟮娜耍×竦盟南不栋伞b欌
基督山转过眼去,叹了一口气。鈥湴。娴模库澦怠
鈥溤谖铱蠢矗澃⒍此担溗堑换岱炊晕业穆眯校医刃牡卦蕹桑蛭馐怯胨刻於V鑫业幕跋喾摹b
鈥溎呛茫挛缥宓阒釉倩帷G胱袷厥奔洌颐窃谝估锸阒踊蛞坏阒涌梢缘搅恕b
鈥湹酱锏睦韪勐穑库
鈥準堑模蚴窃诘睦韪鄹浇b
鈥湹颐悄茉诎诵∈敝谧咄暌话偎氖牧ǖ穆仿穑库
鈥溔菀椎煤堋b澔缴剿怠
鈥溎阋欢ㄊ且桓銎婕4丛煺撸挥枚嗑茫悴坏鸪担斺敵鸪挡⒉荒眩绕涫窃诜ü斺敹疑踔两北恕b
鈥溩泳簦热晃颐且谄甙烁鲋油芬院蟛拍芷鸪蹋袂胱袷厥奔洹b
鈥湵鹋拢页俗急敢酝饷挥斜鸬氖虑榱恕b
阿尔贝走了。基督山和阿尔贝点头道别的时候他还是面含微笑的,这时他陷入了沉思。然后,象是要驱散他这种恍惚状态似的,手抹一抹他的额头,拉了两下铃,贝尔图乔进来了。鈥湵炊记牵澦担溛冶纠此得魈旎蚝筇斓脚德兹ィ衷谖易急附裉炀腿ァD阍谖宓阒右郧翱梢杂谐浞值氖奔淙プ急浮E梢桓鋈巳ネㄖ谝徽镜穆矸颉B矶蛳壬阄乙黄鹑ァHグ伞b
贝尔图乔遵命行事,派了一个跑差赶到蓬图瓦兹去传达旅行马车要求在六点钟到达的。蓬图瓦兹站另派一个专差去通知第二站,在六小时之内,路上的各处驿站都已准备好了。
在起程以前,伯爵到海黛的房间里去,把他要出门的消息告诉她,托她照顾一切。
阿尔贝很守时间。这次旅行最初似乎很乏味,但不久就由于速度的影响而有趣起来。马尔塞夫想不到跑得如此之快。
鈥溎忝堑逆渎砻啃∈敝蛔吡ǎ澔缴剿担湺一褂心腔拿姆桑娑ǚ蔷俺德每偷脑市砗蟪挡荒艹庋桓霾恢杏玫幕蚧灯⑵穆每途妥枘右桓錾曰钤镜穆每停谡庋南拗浦拢娜肥谴绮侥研辛恕N矣梦易约旱穆矸蚝吐硖颖苷庵帜杖说淖纯觯皇锹穑⒗铮库
伯爵伸头到窗外打了一个唿哨,那几匹马看来象是插上了翅膀。马车带着一种雷鸣似的喧闹声滚过街道;每一个人都转过头来注视这颗飞快而过而又耀目的流星。阿里面带微笑,连连吹着唿哨,用一只手紧紧地抓住缰绳,驰马奔腾,马的美丽鬃毛在迎风飘着。阿里这个沙漠之子这时最得意了,在他所掀起的阵阵尘雾中,他那黝黑的面孔和闪闪发光的眼睛使人想到风沙之精和飓风之神。
鈥溛业较衷诓胖烙捎谒俣榷目旄校澛矶蛩担钔飞献詈蟮囊黄貊惨蚕Я恕b湹庑┞砟闶窃趺磁吹哪兀渴亲叛毖穆穑库
鈥溡坏悴淮恚澆羲怠b溋暌郧埃以谛傺览蚪黄ヒ钥焖傥琶闹致恚斺敿矍嗌傥也恢溃潜炊记歉肚虻摹N颐墙裉焱砩嫌玫娜ヂ矶际撬暮笠幔嵌际侨砥岷冢挥星岸钌嫌幸豢虐仔恰b
鈥溦嫔衩睿〉牵簦阋庑┞砝醋鍪裁从媚兀库
鈥溎醇玻矣盟抢绰眯小b
鈥湹阋膊皇亲苈眯醒健b
鈥湹蔽也辉傩枰堑氖焙颍炊记腔岚阉锹舻舻模ぜ瓶梢月舻饺耐蚍ɡ伞b
鈥溑分薜墓趺挥心囊桓鲇心敲炊嗟那绰颉b
鈥溎悄┧梢月舾桓龆降拇缶歉龃缶盟械那窗阉锹蛉ィ缓笤倩厝デ谜ニ娜嗣瘢匦伦奥那洹b
鈥湶簦铱梢韵蚰闾嵛室桓鑫侍饴穑库
鈥湹比豢梢浴b
鈥湷四阋酝猓炊记且欢ㄒ彩桥分拮钣星娜肆恕b
鈥溎愦砹耍泳簦蚁嘈偶偃缒驯楸炊记堑目诖换嵴业绞鐾濉b
鈥溎钦庋欢ㄊ且桓銎婕A恕N仪装牟簦偃缒阍俑嫠呶艺庋衿娴氖虑椋揖驼娴囊幌嘈帕恕b
鈥溛掖硬唤采窕埃⒍矗嫠呶遥桓龉芗椅裁匆谒闹魅松砩峡停库
鈥溛蚁耄鞘且蛭奶煨匀绱耍焐汀b
鈥溎砝玻鞘且蛭衅拮雍图彝ィ救撕退募胰硕加心岩月愕挠M彼膊荒苋范ㄊ欠窨梢杂涝侗3炙闹拔唬M芨约赫姨鹾舐贰O衷冢炊记窍壬谡飧鍪澜缟现挥泄驴嗔尕甓雷砸桓觯梢匀我舛梦业牟撇K沸潘霾换崂肟闹拔瘛b
鈥溛裁矗库
鈥溡蛭揖霾荒茉僬业揭桓龈玫娜恕b
鈥溎惆鸭俣ǖ弊骷榷ǎ怖唇踩ヒ谰墒墙驳目赡苄浴b
鈥溹蓿霾唬医驳氖潜厝恍浴T谀憧梢远运遣偕来笕ǖ钠腿酥校亲詈玫牧恕b
鈥溎愣员炊记怯心侵秩β穑库
鈥溣小b澆衾淅涞鼗卮稹
有些字句可以象一扇铁门似的截断一次谈话,伯爵的鈥溣锈澅闶钦庖焕嗟淖志洹H柯贸桃韵嗟鹊乃俣韧瓿桑殖砂硕蔚哪侨ヂ碓诎诵∈敝谧咄炅艘话偎氖牧贰
他们在午夜来到一个美丽的花园门前。看门人已经起身了,开着大门在等候,因为最后一站的马夫已来通知过他。清晨两点半钟,马尔塞夫被领进他的房间里,洗澡水和晚餐都已准备好了。站在马车后面的那个仆人侍候他;同来的巴浦斯订则侍候伯爵坐在马车前面。阿尔贝洗了澡,用了膳,然后上床。整夜,他是在苍凉的潮声中合眼。早晨起来,他走到窗前,打开窗子,走到一个小小阳台上;他的前面是海,是那浩瀚无垠一望无际的大海,在他的后面,是一个环绕在小树林里的美丽花园。在一条小溪里,停着一艘两舷狭而帆樯高耸的独船,桅顶上挂着一面旗,旗上绣有基督山的微章,那微章的图案是:在一片天蓝色的海上有一座金山,微章上部还有一个十字架,这显然是象征鈥溁缴解澱飧雒郑系凼拐庾奖涞帽冉鹕礁登彼蚕笳髯乓彰赡训镊趋玫兀焓直硎颈灰盏纳袷サ难竞斓氖旨埽蚴窍笳髯耪飧鋈说纳衩氐耐吕锏囊欢问芸嗪驮偕木6牢Υ乃闹芡W偶杆腋浇遄镉娣蛎堑挠娲笫潜拔⒌某计驮诘群蛩桥醯姆愿馈U舛蠡缴蕉毫粢涣教斓娜魏蔚氐阋谎磺卸及才诺檬媸剩兆庸煤茔狻
阿尔贝在他的小厅里找到两支枪,和其他一些打猎的工具。在楼下的另一个房间里,藏着英国人鈥斺斢⒐耸褂玫闹种智擅畹挠婢撸嵌际呛糜娣颍蛭托拟斺斔曰共辉胺蜓热盏姆ü娣虿捎谩J奔渚驮诖蛄圆队阒泄チ耍缴降某杉ǚ浅M怀觯窃诹衷袄锷渌懒艘淮蛞帮簦谛∠镒降酵嗟镊悖谝桓隹梢愿╊蠛5母舐ダ锝停谑檎镉貌琛
到第三天傍晚,阿尔贝因为连日奔波,十分疲倦,躺在窗口附近的一张圈椅里睡觉,伯爵对那些运动只当作游戏,正在设计一个图纸,准备在他的家里造一间温室。这时,大路上一阵疾驰的马蹄声使阿尔贝抬起头来。他紧张地在院子里看到了他自己的贴身跟班,他并没有吩咐他跟来,恐惧使基督山感到不便。
鈥湼ダ屠级±戳耍♀澦鹄春暗馈b準俏业哪盖撞×寺穑库
他急急忙忙向门口奔去。基督山注视着他,他看到他走近那跟班,跟班从口袋里抽出一密封的小包,里面是一张报纸和一封信。鈥溦馐撬屠吹模库澦鼻械厮怠
鈥湶ㄉ邢壬b澑ダ屠级』卮稹
鈥準撬赡憷吹穆穑库
鈥準牵壬扇税盐医械剿募依锶ィ衣梅眩揭黄ヂ恚形掖鹩Σ患悴煌O吕础N以谑逍∈敝诟系搅苏饫铩b
阿尔贝哆哆嗦嗦地拆开那封信,才读了几行,他就发出一声惊喊,浑身颤抖地抓住那份报纸张。突然地,他的眼睛变得黯然无神了,他的腿软了下去,要不是弗劳兰丁扶住他,他就要跌在地上了。
鈥溈闪那嗄耆耍澔缴降蜕担溗谆八担盖椎淖锝鄣降谌偷谒拇淖铀铮饩浠翱蠢词侨肥档牧恕b
这时,阿尔贝已经醒过来,他把落在汗溶溶前额上的头发甩回去,继续阅读,然后双手把信和报纸压成一团,说:鈥湼ダ屠级。愕穆砘鼓芰⒖袒厝ヂ穑库
鈥溎憷肟氖焙蚣依锴樾卧趺囱库
鈥溡磺卸己馨簿玻掖硬ㄉ邢壬嵌厝サ氖焙颍曳⒕醴蛉嗽诹骼帷K扇私形胰ィ誓甘被乩础N腋嫠咚担乙凑夷耍遣ㄉ邢壬钗依吹模畛跸胱柚刮遥肓艘换岫院螅担衡樖堑模グ桑ダ屠级。盟乩窗伞b欌
鈥準堑模业哪盖祝澃⒍此担溛揖突厝チ耍心遣灰车幕斓暗茸徘瓢桑〉冶匦胂热ジ娲且簧斺斺
他回到刚才离开基督山的那个房间。他已不再是刚才那个人了,在五分钟的时间里已他有了一个可怕的变化。他出去的时候一切如常,回来却带来了一种颤抖声音,一种狂乱的神色,一种气势汹汹的目光和一种踉跄的脚步。鈥湶簦澦担溛腋行荒愕氖⑶榭畲埠芾忠饽芏嘞硎苄蚁衷诒匦牖氐桨屠枞チ恕b
鈥湻⑸耸裁词拢库
鈥溡患懿恍业氖拢谖铱蠢幢壬匾氖虑椤1鹞饰遥仪笄竽悖磺肽韪乙黄ヂ怼b
鈥溛业穆砭侨文∮茫泳簦锫砘厝セ崂劭缒摹3随涑祷蚪境蛋伞b
鈥湶唬腔岬⑽笪业氖奔洌椅倚枰苣挛依劭绲哪侵制@停晕液苡泻么Αb
阿尔贝走了几步,象一个中了一颗枪弹的似地一仰身,倒入房门一张附近的椅子里。基督山并没有看到他这第二次虚脱,他正站在窗口喊:鈥湴⒗铮矶蛳壬敢黄ヂ恚∷弊乓撸♀
这几句话振作了阿尔贝的精神,他跑出房间,伯爵跟在后面。鈥溞恍荒悖♀澦旧下肀常暗馈b溎阋哺峡旎乩矗ダ屠级 B飞匣宦砘剐枰凳裁椿奥穑库
鈥溨灰铀锏穆肀成咸吕矗懔⒖袒嵊辛硗庖黄ヂ肀负昧恕b
阿尔贝迟疑了一会儿。鈥溎阋残砘嵋晕艺獯胃娲瞧嫣囟薮溃澋溎悴恢辣ㄖ缴霞感凶只崾挂桓鋈讼萑刖:冒桑澦涯钦疟ㄖ剿は吕锤炙担溎钜荒畎桑任易吡艘院蟛拍睿獾媚憧醇移梅⒎琛b
当伯爵拾起那张报纸的时候,阿尔贝用马刺踢了他的马肚子一下,马象一支箭似地疾驰而去。伯爵带着一种无限怜悯感情望着他,当人影完全消先的时候,他读道:鈥斺
鈥溔瞧谇埃洞蠊ā吩硎狙悄崮勺芏桨⒗锸窒路竦姆ü僖匝悄崮杀す笆秩玫校⒊雎羲亩髦鞲炼淙说南ⅲ荒歉龇ü俚笔比纷猿莆ザ隙啵撕笏言谒慕堂霞恿艘桓龉笞宓南瓮泛鸵桓鲂帐稀K衷谧猿莆矶虿簦⒃诠笞逶豪镎甲乓桓鲎弧b
这个被波尚大度地掩盖起来的可怕的秘密,就这样又象一个张牙舞爪的怪物似的出现了;在阿尔贝起程到诺曼底去的两天以后,竟有人残酷地去通知另一家报馆,发表了这几行几乎可使阿尔贝发疯的消息。
相关文章: | ◇ 读《基督山恩仇记》有感 | ◇ 骑士与女奴 |
◇ 公理的地位 | ◇ 与文学的不解之缘 |
|
|