《基督山伯爵》第110章 起诉书

2016-09-07  | 基督 基督山 起诉 

  THE JUDGES took their places in the midst of the most profound silence; the jury took their seats; M. de Villefort, the object of unusual attention, and we had almost said of general admiration, sat in the arm-chair and cast a tranquil glance around him. Every one looked with astonishment on that grave and severe face, whose calm expression personal griefs had been unable to disturb, and the aspect of a man who was a stranger to all human emotions excited something very like terror.

  "Gendarmes," said the president, "lead in the accused."

  At these words the public attention became more intense, and all eyes were turned towards the door through which Benedetto was to enter. The door soon opened and the accused appeared. The same impression was experienced by all present, and no one was deceived by the expression of his countenance. His features bore no sign of that deep emotion which stops the beating of the heart and blanches the cheek. His hands, gracefully placed, one upon his hat, the other in the opening of his white waistcoat, were not at all tremulous; his eye was calm and even brilliant. Scarcely had he entered the hall when he glanced at the whole body of magistrates and assistants; his eye rested longer on the president, and still more so on the king's attorney. By the side of Andrea was stationed the lawyer who was to conduct his defence, and who had been appointed by the court, for Andrea disdained to pay any attention to those details, to which he appeared to attach no importance. The lawyer was a young man with light hair whose face expressed a hundred times more emotion than that which characterized the prisoner.

  The president called for the indictment, revised as we know, by the clever and implacable pen of Villefort. During the reading of this, which was long, the public attention was continually drawn towards Andrea, who bore the inspection with Spartan unconcern. Villefort had never been so concise and eloquent. The crime was depicted in the most vivid colors; the former life of the prisoner, his transformation, a review of his life from the earliest period, were set forth with all the talent that a knowledge of human life could furnish to a mind like that of the procureur. Benedetto was thus forever condemned in public opinion before the sentence of the law could be pronounced. Andrea paid no attention to the successive charges which were brought against him. M. de Villefort, who examined him attentively, and who no doubt practiced upon him all the psychological studies he was accustomed to use, in vain endeavored to make him lower his eyes, notwithstanding the depth and profundity of his gaze. At length the reading of the indictment was ended.

  "Accused," said the president, "your name and surname?" Andrea arose. "Excuse me, Mr. President," he said, in a clear voice, "but I see you are going to adopt a course of questions through which I cannot follow you. I have an idea, which I will explain by and by, of making an exception to the usual form of accusation. Allow me, then, if you please, to answer in different order, or I will not do so at all." The astonished president looked at the jury, who in turn looked at Villefort. The whole assembly manifested great surprise, but Andrea appeared quite unmoved. "Your age?" said the president; "will you answer that question?"

  "I will answer that question, as well as the rest, Mr. President, but in its turn."

  "Your age?" repeated the president.

  "I am twenty-one years old, or rather I shall be in a few days, as I was born the night of the 27th of September, 1817."

  M. de Villefort, who was busy taking down some notes, raised his head at the mention of this date. "Where were you born?" continued the president.

  "At Auteuil, near Paris." M. de Villefort a second time raised his head, looked at Benedetto as if he had been gazing at the head of Medusa, and became livid. As for Benedetto, he gracefully wiped his lips with a fine cambric pocket-handkerchief. "Your profession?" "First I was a forger," answered Andrea, as calmly as possible; "then I became a thief, and lately have become an assassin." A murmur, or rather storm, of indignation burst from all parts of the assembly. The judges themselves appeared to be stupefied, and the jury manifested tokens of disgust for cynicism so unexpected in a man of fashion. M. de Villefort pressed his hand upon his brow, which, at first pale, had become red and burning; then he suddenly arose and looked around as though he had lost his senses--he wanted air.

  "Are you looking for anything, Mr. Procureur?" asked Benedetto, with his most ingratiating smile. M. de Villefort answered nothing, but sat, or rather threw himself down again upon his chair. "And now, prisoner, will you consent to tell your name?" said the president. "The brutal affectation with which you have enumerated and classified your crimes calls for a severe reprimand on the part of the court, both in the name of morality, and for the respect due to humanity. You appear to consider this a point of honor, and it may be for this reason, that you have delayed acknowledging your name. You wished it to be preceded by all these titles."

  "It is quite wonderful, Mr. President, how entirely you have read my thoughts," said Benedetto, in his softest voice and most polite manner. "This is, indeed, the reason why I begged you to alter the order of the questions." The public astonishment had reached its height. There was no longer any deceit or bravado in the manner of the accused. The audience felt that a startling revelation was to follow this ominous prelude.

  "Well," said the president; "your name?"

  "I cannot tell you my name, since I do not know it; but I know my father's, and can tell it to you."

  A painful giddiness overwhelmed Villefort; great drops of acrid sweat fell from his face upon the papers which he held in his convulsed hand.

  "Repeat your father's name," said the president. Not a whisper, not a breath, was heard in that vast assembly; every one waited anxiously.

  "My father is king's attorney," replied Andrea calmly.

  "King's attorney?" said the president, stupefied, and without noticing the agitation which spread over the face of M. de Villefort; "king's attorney?"

  "Yes; and if you wish to know his name, I will tell it,--he is named Villefort." The explosion, which had been so long restrained from a feeling of respect to the court of justice, now burst forth like thunder from the breasts of all present; the court itself did not seek to restrain the feelings of the audience. The exclamations, the insults addressed to Benedetto, who remained perfectly unconcerned, the energetic gestures, the movement of the gendarmes, the sneers of the scum of the crowd always sure to rise to the surface in case of any disturbance--all this lasted five minutes, before the door-keepers and magistrates were able to restore silence. In the midst of this tumult the voice of the president was heard to exclaim,--"Are you playing with justice, accused, and do you dare set your fellow-citizens an example of disorder which even in these times his never been equalled?"

  Several persons hurried up to M. de Villefort, who sat half bowed over in his chair, offering him consolation, encouragement, and protestations of zeal and sympathy. Order was re-established in the hall, except that a few people still moved about and whispered to one another. A lady, it was said, had just fainted; they had supplied her with a smelling-bottle, and she had recovered. During the scene of tumult, Andrea had turned his smiling face towards the assembly; then, leaning with one hand on the oaken rail of the dock, in the most graceful attitude possible, he said: "Gentlemen, I assure you I had no idea of insulting the court, or of making a useless disturbance in the presence of this honorable assembly. They ask my age; I tell it. They ask where I was born; I answer. They ask my name, I cannot give it, since my parents abandoned me. But though I cannot give my own name, not possessing one, I can tell them my father's. Now I repeat, my father is named M. de Villefort, and I am ready to prove it."

  There was an energy, a conviction, and a sincerity in the manner of the young man, which silenced the tumult. All eyes were turned for a moment towards the procureur, who sat as motionless as though a thunderbolt had changed him into a corpse. "Gentlemen," said Andrea, commanding silence by his voice and manner; "I owe you the proofs and explanations of what I have said."

  "But," said the irritated president, "you called yourself Benedetto, declared yourself an orphan, and claimed Corsica as your country."

  "I said anything I pleased, in order that the solemn declaration I have just made should not be withheld, which otherwise would certainly have been the case. I now repeat that I was born at Auteuil on the night of the 27th of September, 1817, and that I am the son of the procureur, M. de Villefort. Do you wish for any further details? I will give them. I was born in No. 28, Rue de la Fontaine, in a room hung with red damask; my father took me in his arms, telling my mother I was dead, wrapped me in a napkin marked with an H and an N, and carried me into a garden, where he buried me alive."

  A shudder ran through the assembly when they saw that the confidence of the prisoner increased in proportion to the terror of M. de Villefort. "But how have you become acquainted with all these details?" asked the president.

  "I will tell you, Mr. President. A man who had sworn vengeance against my father, and had long watched his opportunity to kill him, had introduced himself that night into the garden in which my father buried me. He was concealed in a thicket; he saw my father bury something in the ground, and stabbed him; then thinking the deposit might contain some treasure he turned up the ground, and found me still living. The man carried me to the foundling asylum, where I was registered under the number 37. Three months afterwards, a woman travelled from Rogliano to Paris to fetch me, and having claimed me as her son, carried me away. Thus, you see, though born in Paris, I was brought up in Corsica."

  There was a moment's silence, during which one could have fancied the hall empty, so profound was the stillness. "Proceed," said the president.

  "Certainly, I might have lived happily amongst those good people, who adored me, but my perverse disposition prevailed over the virtues which my adopted mother endeavored to instil into my heart. I increased in wickedness till I committed crime. One day when I cursed providence for making me so wicked, and ordaining me to such a fate, my adopted father said to me, 'Do not blaspheme, unhappy child, the crime is that of your father, not yours,--of your father, who consigned you to hell if you died, and to misery if a miracle preserved you alive.' After that I ceased to blaspheme, but I cursed my father. That is why I have uttered the words for which you blame me; that is why I have filled this whole assembly with horror. If I have committed an additional crime, punish me, but if you will allow that ever since the day of my birth my fate has been sad, bitter, and lamentable, then pity me."

  "But your mother?" asked the president.

  "My mother thought me dead; she is not guilty. I did not even wish to know her name, nor do I know it." Just then a piercing cry, ending in a sob, burst from the centre of the crowd, who encircled the lady who had before fainted, and who now fell into a violent fit of hysterics. She was carried out of the hall, the thick veil which concealed her face dropped off, and Madame Danglars was recognized. Notwithstanding his shattered nerves, the ringing sensation in his ears, and the madness which turned his brain, Villefort rose as he perceived her. "The proofs, the proofs!" said the president; "remember this tissue of horrors must be supported by the clearest proofs "

  "The proofs?" said Benedetto, laughing; "do you want proofs?"

  "Yes."

  "Well, then, look at M. de Villefort, and then ask me for proofs."

  Every one turned towards the procureur, who, unable to bear the universal gaze now riveted on him alone, advanced staggering into the midst of the tribunal, with his hair dishevelled and his face indented with the mark of his nails. The whole assembly uttered a long murmur of astonishment. "Father," said Benedetto, "I am asked for proofs, do you wish me to give them?"

  "No, no, it is useless," stammered M. de Villefort in a hoarse voice; "no, it is useless!"

  "How useless?" cried the president, "what do you mean?"

  "I mean that I feel it impossible to struggle against this deadly weight which crushes me. Gentlemen, I know I am in the hands of an avenging God! We need no proofs; everything relating to this young man is true." A dull, gloomy silence, like that which precedes some awful phenomenon of nature, pervaded the assembly, who shuddered in dismay. "What, M. de Villefort," cried the president, "do you yield to an hallucination? What, are you no longer in possession of your senses? This strange, unexpected, terrible accusation has disordered your reason. Come, recover."

  The procureur dropped his head; his teeth chattered like those of a man under a violent attack of fever, and yet he was deadly pale.

  "I am in possession of all my senses, sir," he said; "my body alone suffers, as you may suppose. I acknowledge myself guilty of all the young man has brought against me, and from this hour hold myself under the authority of the procureur who will succeed me."

  And as he spoke these words with a hoarse, choking voice, he staggered towards the door, which was mechanically opened by a door-keeper. The whole assembly were dumb with astonishment at the revelation and confession which had produced a catastrophe so different from that which had been expected during the last fortnight by the Parisian world.

  "Well," said Beauchamp, "let them now say that drama is unnatural!"

  "Ma foi!" said Chateau-Renaud, "I would rather end my career like M. de Morcerf; a pistol-shot seems quite delightful compared with this catastrophe."

  "And moreover, it kills," said Beauchamp.

  "And to think that I had an idea of marrying his daughter," said Debray. "She did well to die, poor girl!"

  "The sitting is adjourned, gentlemen," said the president; "fresh inquiries will be made, and the case will be tried next session by another magistrate." As for Andrea, who was calm and more interesting than ever, he left the hall, escorted by gendarmes, who involuntarily paid him some attention. "Well, what do you think of this, my fine fellow?" asked Debray of the sergeant-at-arms, slipping a louis into his hand. "There will be extenuating circumstances," he replied.

  法官在一片肃静中入座,陪审员也纷纷坐下,维尔福先生是大家注意的目标,甚至可以说是大家崇拜的对象,他坐在圈椅里,平静的目光四周环顾一下。每一个人都惊奇地望着那张严肃冷峻的面孔,私人的悲伤并不能从他脸上表现出来,大家看到一个人竟不为人类的喜怒哀乐所动,不禁产生一种恐怖感。

  鈥溕笈谐に担湸桓妗b

  听到这几个字,大家的注意力更集中了,所有的眼睛都盯在了贝尼代托就要进来的那扇门。门开了,被告随即出现了。在场的人都看清了他脸上的表情,他的脸上没有使人心脏停止跳动或使人脸色苍白的那种激动的情绪。他的两只手位置放得很优美,一只手按着帽子,一只手放在背心的开口处,手指没有丝毫的抖动,他的目光平静,甚至是明亮的。走进法庭以后,目光在法官和陪审人员扫过,然后让他的目光停留在审判长和检察官的身上。安德烈的旁边坐着他的律师,因为安德烈自己并未请律师,他的律师是由法院指定的,他似乎认为这是无关重要的小事,毋须为此请律师。那个律师是一个浅黄色头发的青年,他要比被告激动一百倍。

  审判长宣布读起诉书,那份起诉书占用了很长时间,在那个时间,大家的注意力几乎都在安德烈的身上,安德烈以斯巴达人那种不在乎的神气漠视着众人的注意。维尔福的话比任何时候都简洁雄辩。他有声有色地描绘了犯罪的始末:犯人以前的经历,他的变化,从童年起他所犯的罪,这一切,检察官都是竭尽心力才写出来的。单凭这一份起诉书不用等到宣判,大家就认为贝尼代托已经完蛋了。安德烈听着维尔福起诉书中接连提出来的罪名。维尔福先生不时地看他一眼,无疑他在向犯人实施他惯用的心理攻势,但他虽然不时地逼视那被告,却始终都没能使他低头,起诉书终于读完了。

  鈥湵桓妫澤笈谐に担溎愕男彰库

  安德烈站起来。鈥溤挛遥笈谐じ笙拢澦们逦纳羲担溛铱茨遣捎昧似胀ǖ纳笈谐绦颍媚侵殖绦颍医薹ㄗ翊印N乙筲斺敹也痪镁涂梢灾っ魑业囊笫钦钡拟斺斂桓隼狻N铱仪竽市砦以诨卮鸬氖焙蜃翊右恢植煌某绦颍敢饣卮稹D闾岢龅乃形侍狻

  审判长惊奇地看了看陪审官,陪审官则去看检察官。整个法庭因为惊奇而鸦雀无声,但安德烈依旧不动声色。

  鈥溎愕哪炅洌库澤笈谐に担溦飧鑫侍饽憧匣卮鹇穑库

  鈥溦飧鑫侍庀笃渌奈侍庖谎敢饣卮穑笈谐じ笙拢匆绞实钡氖焙虿糯鸶础b

  鈥溎愕哪炅洌库澤笈谐ぶ馗茨歉鑫侍狻

  鈥溛叶凰辏档萌非幸恍柑炀鸵凰炅耍蛭沂窃谝话艘黄吣昃旁露呷胀砩仙摹b

  维尔福先生正在忙于记录,听到这个日期,抬起头来。

  鈥溎闶窃谀亩錾模库澤笈谐ぜ绦省

  鈥溤诎屠韪浇陌⒍级b

  维尔福先生第二次抬起头来,望着贝尼代托,象是看到了墨杜萨的头似的,他的脸上变得毫无血色。贝尼代托,则用上好的白葛布手帕潇洒地抹一抹他的嘴唇。

  鈥溎愕闹耙担库

  鈥溩畛跷抑圃旒俦遥澃驳铝移骄驳卮鸬溃溔缓笥滞刀鳎罱疑绷巳恕b

  法庭里爆发出愤怒的骚动声。法官们也呆住了,陪审员现出厌恶的表情,想不到一个体面人物竟会如此厚颜无耻。维尔福先生用手按住额头,他的额头最初发白,然后转红,以至于最后热得烫手。然后他突然起来,神情恍惚地四周环顾,他想透一透气。

  鈥溎愣裁炊髁寺穑觳旃俑笙拢库澅茨岽写潘桶汕椎奈⑿ξ省NO壬⒉换卮穑乖谝巫永铩

  鈥溝衷冢桓妫憧辖渤瞿愕男彰寺穑库澤笈谐に怠b溎憷约旱淖锩蹦侵植锌嵘裉闳献锸钡哪侵纸景粒斺敳宦鄞臃缮辖不虼拥酪迳辖玻ㄔ悍矫娑冀阅憬醒侠鞒头#獯蟾啪褪悄阊映傩寄愕男彰脑虬桑闶窍氚涯愕男彰魑阋晕院赖**。鈥

  鈥溦婷睿笈谐じ笙拢业男乃寄赐噶耍茨岽杏镁×咳岷偷纳艉妥罾衩驳奶人怠b溦獾娜肪褪俏乙竽焉笪食绦蚋谋湟幌碌脑颉b

  人们的惊愕已达到了无以复加的地步。被告的态度已不再有欺诈或浮夸的样子。情绪激动的人们预感到必然会从黑暗深处爆发雷声。

  鈥溹牛♀澤笈谐に担溎愕男彰库

  鈥溛椅薹ò盐业男崭嫠吣蛭也恢雷约盒帐裁矗抑牢腋盖椎男彰铱梢园涯歉鲂崭嫠吣b

  一阵痛苦的晕眩使维尔福看不见东西。大滴的汗珠从他的脸上滚落,他颤抖的手抓住稿纸,鈥溎敲矗党瞿愀盖椎拿掷础b澤笈谐に怠

  偌大的法庭里鸦鹊无声,每一个人都屏息静气地等待着。

  鈥溛业母盖资羌觳旃佟b澃驳铝移骄驳鼗卮稹

  鈥溂觳旃伲库澤笈谐に担阕×耍⒚挥凶⒁獾轿O壬成暇诺纳袂椋溂觳旃伲库

  鈥準堑模偃缒阆胫浪拿郑铱梢愿嫠吣悖斺斔形!b

  人们的激动情绪被抑制了这么久,现在象雷鸣似地从每一个人的胸膛里爆发出来了,法官无意去制止众人的骚动。人们对面无表情的贝尼代托喊叫、辱骂、讥诮、舞臂挥拳,法警跑来跑去,鈥斺斦馐敲恳淮紊Ф北赜械南窒螅庖磺屑绦宋宸种樱ü俸拖芫攀狗ㄍセ指戳怂嗑病T谡庹笊抑校惶侥巧笈谐ず暗溃衡湵桓妫阋放ㄍヂ穑磕阋谡馐婪缛障碌氖贝来匆恢模ǜ以谀愕耐媲按戳⒁桓雒晔臃ㄍサ南壤库

  有几个人围住那几乎已瘫倒在椅子里的维尔福先生,劝慰他,鼓励他,对他表示关切和同情。法庭里的一切又井然有序,只有一个地方还有一群人在那儿骚动。据说有一位太太昏了过去,他们给她闻了嗅盐,现在已经醒过来了。

  在骚动期间,安德烈始终微笑着看大家,然后,他一只手扶着被告席的橡木栏杆,做出个优美的姿势,说:鈥溨钗唬系凼遣辉市砦椅耆璺ㄍゲ⒃谡饪删吹姆ㄍド显斐赏饺坏纳业摹K俏饰业哪炅洌宜盗恕K俏饰业某錾兀掖鸶戳恕K俏饰业男彰医膊怀隼矗蛭业母改敢牌宋摇N医膊怀鑫易约旱男彰蛭腋久挥行彰胰粗牢腋盖椎男彰O衷冢以偎狄槐椋腋盖资俏O壬液茉敢饫粗っ髡庖坏闶钦返摹

  那个年轻人的态度有让人无法质疑的东西,一种信心和一种真挚骚动平静下来了。立刻,所有的眼睛都盯着检察官,检察官一动不动地坐着,象是一具刚遭雷劈的尸体。

  鈥溨钗唬♀澃驳铝宜担运纳艉吞仁沟萌⊙蝗肝奚溛叶杂诟詹潘档幕埃Ω孟蚰忝浅鍪局ぞ莶⒔馐颓宄

  鈥湹牵澤笈谐つ张厮担溤谠ど蟮氖焙颍阕猿剖潜茨岽校的阕约菏且桓龉露⑸颇愕脑迨强莆骷巍b

  鈥溎鞘俏宜姹闼邓档模康氖俏耸刮矣谢岱⒉几詹拍歉鍪率担蝗坏幕埃鸵欢ɑ嵊腥俗柚刮摇N蚁衷谠偎狄槐椋沂窃谝话艘黄吣昃旁露呷胀砩显诎⒍级瞪模沂羌觳旃傥O壬亩印N铱梢愿嫠吣忝窍晗傅那榻凇N医瞪牡氐闶欠嫉そ侄撕牛谝桓龉易藕焐搬〉姆考淅铩N业母盖妆鹞遥晕业哪盖姿滴沂且丫懒耍盐野谝豢樾逵幸桓鲡槪肉欁趾鸵桓鲡槪吴欁盅鸟唏倮铮业胶蠡ㄔ埃谀嵌盥窳宋摇b

  法庭里的人不禁都打起寒颤,他们看见那犯人的越说越自信,而维尔福先生却越来越惊惶。

  鈥湹阍趺粗勒庑┦碌哪兀库澤笈谐の省

  鈥溔梦依锤嫠吣笈谐じ笙隆S幸桓鋈嗽⑹囊蛭业母盖妆ǔ穑缇驮谘罢疑彼浪幕幔翘焱砩希低档嘏澜腋盖茁裎业哪歉龌ㄔ啊6阍谑鞔院竺妫醇业母盖装岩谎髀裨诘乩铮驮谡飧鍪焙蛏先ゴ塘怂坏叮缓笏晕锩娌刈疟Ρ础K运孛妫捶⒕跷一够钭拧D歉鋈税盐冶У接ぬ美铮谀嵌冶槐辔迨吆拧H鲈乱院螅纳┥┐勇甯窭镅桥蹈系桨屠枥矗莆沂撬亩耍盐掖吡恕K裕宜淙簧诎屠瑁词窃诳莆骷纬ご蟮摹b

  法庭里一片静寂,这时,外面的人或许会以为法庭里没有人,因为当时里面没有一点声音。

  鈥溗迪氯ィ♀澤笈谐に怠

  鈥湹比宦蓿澅茨岽屑绦担湼а业哪切┤硕己馨遥冶纠纯梢院湍切┤斯芸炖值纳睿夷切岸竦谋拘猿宋壹棠腹嗍湓谖倚睦锏拿赖隆N矣溆担钡椒缸铩S幸惶欤蔽以谧缰渖系郯盐以斓谜庋窳樱易⒍ㄕ庋桓霾恍颐说氖焙颍业募谈付晕宜担衡槻灰翡律窳椋姑沟暮⒆樱∫蛭系墼诖湍闵氖焙虿⑽薅褚狻W锬跏悄愀盖自斐傻模勰闵饽醣ǎ廊氲赜b櫞幽且院螅也辉僮缰渖系郏亲缰湮业母盖住R蛭飧鑫也潘盗四切┤媚忝乔苍鸬幕埃苏猓也攀狗ㄍド铣渎丝植馈H绻庖环凹又亓宋业淖锩敲辞氤头N遥蝗绻忝窍嘈牛源游衣涞氐哪翘炱穑业拿司捅摇⑼纯嗪蜕诵模敲辞肟硭∥摇b

  鈥湹愕哪盖啄兀库澤笈谐の实馈

  鈥溛业哪盖滓晕宜懒耍俏拮锏摹N也恢浪拿帧N乙膊幌胫馈b

  正当那时曾经昏厥过一次的那个贵妇人发出一声尖锐的喊叫,接着是一阵啜泣,那个贵妇人现在陷入一种剧烈的歇斯底里状态了。当他被扶出法庭的时候,遮住她的面孔的那张厚面纱掉了下来,腾格拉尔夫人的真面目露出来了。维尔福虽然精神恍惚,耳聋脑胀,却还是认出了她,他站了起来。

  鈥溨ぞ荩≈ぞ菽兀♀澤笈谐に担溡堑茫赫庵只笆潜匦胍凶钋宄闹ぞ堇粗な档摹b

  鈥溨ぞ荩库澅茨岽写笮ψ潘担溎ぞ萋穑库

  鈥準堑摹b

  鈥溹牛敲矗惹胂瓤纯次O壬缓笤倮聪蛭乙ぞ荨b

  每一个人都转过去看检察官,检察官无法忍受那么多人的目光只盯在他一个人身上。他踉踉跄跄地走到法庭中心,头发散乱,脸上布满被指甲抓出的血痕。全场响起一阵持续颇久的低语声。

  鈥湼盖祝澅茨岽兴担溗俏饰乙ぞ荨D阆M腋锹稹b

  鈥湶唬唬澪O壬靡恢炙谎频纳艚峤岚桶偷厮担湶唬槐亓耍♀

  鈥溤趺床槐啬兀库澤笈谐ず暗溃衡溎闶鞘裁匆馑迹库

  鈥溛业囊馑际牵何揖醯梦椅薹ê驼庵致涞轿疑砩侠吹闹旅闹匮箍拐钗弧b斺斘沂锹涞揭桓龈闯鹬竦氖掷锪耍∥扌胫ぞ荩飧瞿昵崛怂档幕岸际钦娴摹b

  全场被一种象预示某种恶劣的自然现象那样阴森凄惨的沉寂弥漫着,大家都惊慌地寒颤着。

  鈥準裁矗∥O壬澤笈谐ず暗溃溎隳训阑枇送仿穑渴裁矗∧愕睦碇腔乖诼穑磕愕耐纺韵匀皇潜灰桓銎嫣亍⒖膳隆⒁庀氩坏降奈勖锱苛恕@矗指茨愕睦碇前伞b

  检察官低下头,他的牙齿象一个大发寒热的人那样格格地打抖,可是他的脸色却象死人一般毫无血色。

  鈥溛颐挥猩ナЮ碇牵笙拢澦担溎憧梢钥吹贸觯菏С5闹皇俏业娜馓濉D歉瞿昵崛怂缚匚业淖铮胰砍腥希酉衷谄穑蚁ぬ氯渭觳旃俣晕业拇χ谩b

  当他用一种嘶哑窒息的声音说完这几句话后,他踉踉跄跄地向门口走去,一个法警机械地打开了那扇门。全场的人都因吃惊而哑口无言,这次开庭审判使半月来轰动巴黎社会的那一连串可怕的事情达到了最高峰。

  鈥溹蓿澆ㄉ兴担溝衷谒崴嫡饽幌费莸貌蛔匀唬库

  鈥溹蓿♀澫亩勒诺说,鈥溛仪樵赶舐矶蛳壬茄檬智菇崾纳亲鼙日獬≡只隼吹檬娣恪b

  鈥溎敲此噶松比俗锪恕b澆ㄉ兴怠

  鈥溡郧拔一瓜肴⑺呐兀♀澋虏祭姿担溞铱魉懒耍闪墓媚铮♀

  鈥溨钗唬笪试萃#澤笈谐に担湵景秆悠诘较麓慰グ炖怼0盖榈绷砦ü僦匦律蟛椤b

  至于安德烈,他仍然很平静,而且比以前更让人感兴趣了,他在法警的护送下离开法庭,法警们也不由自主地对他产生了一些敬意。

  鈥溹牛憔醯谜饧虑樵趺囱业暮煤海库澋虏祭孜誓歉本ぃ岩豢榻鹇芬兹剿氖掷铩

  鈥溈赡茏们榧跣獭b澦卮稹

 
热点推荐
在线背单词
小学数学
电子课本
在线识字
关于我们 |  我的账户 |  隐私政策 |  在线投稿 |  相关服务 |  网站地图
Copyright © 2002-2019 All Rights Reserved 版权所有 小精灵儿童网站
联系我们(9:00-17:00)
广告和商务合作qq:2925720737
友情链接qq:570188905
邮件:570188905@qq.com