《荀子译注》赋第二十六(3)
[译文]
上天降下一种东西,用来施给天下人民;
有人丰厚有人微薄,常常不会整齐平均。
夏桀、商纣因此昏乱,成汤、武王因此贤能。
有的混沌有的清明,浩瀚无涯静穆无闻。
四海之内全部流遍,竟然不到整整一天。
君子靠它修身养心,盗跖靠它打洞进门。
它的高大和天相并,它的细微不显其形。
德行道义靠它端正,事情功业靠它办成。
可以用来禁止暴行,可以用来致富脱贫;
百姓群众依靠了它,然后才能太平安定。
我很愚昧不知其情,希望打听它的名称。
回答说:
这东西是把宽广和平坦看作为安全而把崎岖不平和狭窄看作为危险的吗?
是亲近美好廉洁之德而疏远杂乱肮脏之行的吗?
是很深地藏在心中而对外能战胜敌人的吗?
是效法禹、舜而能沿着他们的足迹继续前进的吗?
是行为举止靠了它然后才能恰如其分的吗?
它是血气的精华,
是意识的精英。
百姓依靠了它然后才能安宁,
天下依靠了它然后才能太平。它明智通达纯粹而没有缺点毛病,
这叫做君子的智慧聪明。
——智
[原文]
26.3 有物于此,
居则周静致下,
动则綦高以钜。
圆者中规,方者中矩。
大参天地,德厚尧、禹(1)。
精:微乎毫毛(2);而大,盈乎大寓。
忽兮其极之远也,
攭兮其相逐而反也(3),
卬卬兮天下之咸蹇也(4)。
德厚而不捐,五采备而成文。
往来惛惫,通于大神,
出入甚极(5),莫知其门。
天下失之则灭,得之则存。
弟子不敏,此之愿陈。
君子设辞,请测意之。
曰:
此夫大而不塞者与?
充盈大宇而不窕、入郄穴而不逼者与(6)?
行远疾速而不可托讯者与(7)?
往来惛惫而不可为固塞者与?
暴至杀伤而不亿忌者与(8)?
功被天下而不私置者与(9)?
托地而游宇,友风而子雨。
冬日作寒,夏日作暑。
广大精神,请归之云(10)。
——云
[注释]
(1)尧、禹:见 2.2 注(4)。德厚尧、禹:云能化成雨而滋润万物,所以说德厚尧、禹。(2)精:小(参见《庄子·秋水》)。(3)攭(l@立):通“劙”,分割。反:通 “返”。(4)卬卬(2ng 昂):同“昂昂”,高高的样子。蹇(ji3n 减):困苦。卬卬兮天下之咸蹇:指云高高在上而不下雨,天下人就都困苦了。与下文“天下失之则灭”相应。(5)极:通“亟”,急。(6)窕(ti3o 誂):有间隙。郄(x@隙):通“隙”,空隙。(7)“讯”与上下文不押韵,当为“■”字之形误。■(r6ng 仍,一读 6r 而):厚,重。(8)暴至:突然猛烈地到来,指浓云化为大暴雨袭来。亿:通“意”,疑,迟疑不定。忌:顾忌,忌惮。(9)置:通“德”,以为有德。(10)本章韵脚:下、钜、矩、禹、寓,鱼部。远、反、蹇,元部。文、神、门、存、陈,文真旁转(“神”、“陈”属真部,其余属文部)。辞、之,之部。塞、逼、■(今误为“讯”)、塞,忌、置,之职蒸对转(“忌”属之部,“■”属之部或蒸部,其余属职部)。宇、雨、暑,鱼部。神、云,真文旁转(“神”属真部,“云”属文部)。