马克·吐温自传-03(5)
通常每个家庭的老妇人都是医生,普通的疼痛交给他们就能解决了。她们在树林子里采些药草,搭配搭配,将剂量配得能让最凶猛的狗服下后,都能躁动起来。还有“印第安医生”,那是一个庄重而严肃的野蛮人。他们部落的幸存者,精通自然的奥秘和草药的药性。居住在森林地带的人们都很信服他的本领,那儿有许多关于他妙手回春的传说。在遥远的西南印度洋上的毛里求斯,有一个人与我们的“印第安医生”相似,那是一个黑人,没有受过医生的专门训练,可他却能治一种小孩害的古怪而致命的病,并且手到病除,而一般医生却对此病束手无策毫无办法。要是有孩子害了这种病,人们就去请他,孩子们服了他配制的草药,很快就会痊愈。这草药的配方是他的祖父传给他的父亲,他的父亲再传给他的,对于配方的成分他严守秘密,谁也不告诉,恐怕他会把秘密带到坟墓里去。到那时,毛里求斯的人们将不免恐慌了。这是我在一八九六听那里的人提到的。
在很早以前我们那儿还有一个“信神医生”,那时一个专长是牙科的农家老太婆,住在距离汉尼巴尔五英里远的地方。当病人找她治病时,只见她将手按在病人的下颌上,然后说:“信!”病人就马上痊愈了。这位名叫厄特巴克太太的“信神医生”,我记得很清楚。因为我曾亲眼见到她两次治好了我的母亲的病
我们家的家庭医生梅雷迪思医生不久就举家搬迁到汉尼巴尔去了。他是个老好人,心地好,曾好几次救过我的命。不过此事就说到这儿吧。
在我成年后,家乡的老人们看见我总会说,你这孩子七岁前就是个药罐子,整天病怏怏的,似乎离开药就活不了。在我母亲八十八的时候,我专门问过她这件事:
“那时候恐怕你为我是操碎了心吧?”
“是的,非常担心。”
“生怕我活不了?”
她想了一想——好像是为了梳理梳理思绪想想清楚实际情况——然后回答说:“不,是怕你活下来。”
这听起来好像是借用别人的一句话,但也可能不是这样。