《战争与和平》第三部 第一章

2016-07-06  | 瓦西 瓦西里 彼得堡 

  瓦西里公爵不去周密地考虑自己的计划,他更少地想到谋求私利和作出危害他人的事。他不过是个上流社会人士,在上流社会中颇有造诣,并且习惯于借取这样的成就。他经常斟酌情形,在与人们建立密切关系时拟订出各种计划,提出自己的见解,他自己虽然不太了解,但是它们却已构成他的生活中的一种情趣。不是一两个,而是几十个这样的计划和设想常常付诸实施,其中有一些在他脑际开始浮现,另一些正在实行,还有一些要被废除。比如,他没有对自己说过这种话:鈥溎壳罢飧鋈擞腥ㄓ惺疲矣Ω没竦盟男湃危胨⒂岩旯叵担柚谒痰揭槐式蛱烩澔蛘咚担挥卸宰约核倒庵只埃衡溒ぐ6指挥校矣Ω霉匆慈⑽业挠着璧轿宜枰乃耐蚵尖澋黾飧鲇腥ㄓ惺频娜耸保说谋灸芫拖蛩凳荆飧鋈丝赡艽笥杏猛荆谑峭呶骼锕艟屯咏谡夥矫妫裆衔阈牒跤兴急福灰挥鲇谢幔捅灸艿匕侔惆②姆畛校运钟惺智兹鹊奶龋谒导妇溆Ω盟档幕啊

  在莫斯科,皮埃尔和瓦西里公爵十分接近,他替皮埃尔谋到一个低级侍从的差事,当时那官阶等于五等文官,他便坚持己见,要皮埃尔和他一道到彼得堡去,住在他家里。瓦西里公爵促使皮埃尔娶他的女儿为妻所必须做的事情,他样样都做,这样行事仿佛是因为他颟颟顸顸,但同时他又显得信心十足。假如瓦西里公爵事先周密地考虑自己的计划,他在态度上就不会这样自然,在对待比他地位更高或更低的人们就不会这样浑厚和亲切。有某种东西经常吸引他趋向那些比他更有权势、更加富有的人;他在把握什么时候必须、什么时候可以利用别人的时机方面,富有非凡的本事。

  不久以前,皮埃尔过着无忧无虑的孤寂的生活,他出乎意料地变成了财主和别祖霍夫伯爵,在此之后他觉得自己被杂事纠缠,忙得不可开交,只有躺在床上时才能独自一人安享清闲。他得签署多种公文,和他不熟悉的办公场所打交道,向总管家询问某些事情,去莫斯科附近的领地走走,接见许多人士,他们从前甚至不想知道他的生活情况,如果现在他不想和他们会面,他们就会感到屈辱和痛心。这些形形色色的人士:实业家、亲戚、熟人,都很和善而温柔地对待年轻的继承人,博取他的欢心,显然他们都对皮埃尔的高尚的品格深信不疑。他不时地听到这些话:鈥溡阅姆滞獾娜蚀肉潱蛟颍衡溡阅纳菩拟潱蛟颍湶簦救巳绱舜拷噔︹︹澔蛟颍衡溔绻衲庋厦麾澲钊绱死啵虼怂娴南嘈抛约耗侵址滞獾娜蚀龋嘈抛约河胫诓煌闹腔郏以诹榛晟畲Γ>醯盟肥捣浅H蚀龋浅4厦鳌I踔亮切┕バ缀荨⑾匀换秤械幸獾娜艘捕运秃推П钢痢:蒙拇蠊粜〗悖硌蕹ぃ贩⑴煤芊窀鲅笸尥匏频摹T诎苍岜鹱婊舴蛑螅呓ぐ6姆考洹K瓜卵哿保嫱ê欤运担怨ニ侵涞奈蠡嵘畋硪藕叮衷谒醯妹挥欣碛缮萸笫裁矗磺肭笤谒馐艽蚧髦笞夹硭谡舛白≌卸毫艏父鲂瞧冢蛭钌畹匕耪舛白≌谡饫镒鞒隽诵矶喙毕住K嫡夥笆辈唤罂奁鹄础U飧龅裣袼频墓粜〗惴⑸撕艽蟮谋浠馐蛊ぐ6奈卸话炎プ∷氖郑肭笏硭。约阂膊幻靼孜裁匆肭笏硭 4诱馓炱穑粜〗惚闾嫫ぐ6嘀刑跷频奈Ы恚运奶韧耆淞恕

  鈥渕oncher(我亲爱的),你替她办妥这件事吧,她毕竟为死者吃了许多苦啊,鈥澩呶骼锕舳运担幻嬉谝徽哦怨粜〗阌欣奈木萆锨┳帧

  瓦西里公爵拿定了主意,认为这块骨头鈥斺斎蚵嫉钠谄扁斺敾故且痈闪墓粜〗悖懒诵难郏蝗ヌ嘎弁呶骼锕舨斡肭蓝崆痘ㄆぐさ某笫隆Fぐ6谄谄鄙锨┝俗郑幽鞘逼穑粜〗惚涞酶雍蜕屏恕K募父雒妹靡捕运兹绕鹄矗绕涫悄歉瞿昙妥钚 ⒘成嫌锌盘ヰ搿3さ每∏蔚墓粜〗悖凰θ菘赊洌豢醇途醯貌缓靡馑迹獬3J沟闷ぐ6Ь讲话病

  皮埃尔觉得,大家喜爱他是顺应自然的事情,如果有人不爱他,他就会觉得异乎寻常了,因此,他不能不相信他周围的人都怀有一片诚心。而且他没有功夫去问自己,这些人是否真无二心。他经常忙得不亦乐乎,经常觉得自己处于温柔和欢愉的陶醉之中。他觉得自己是某种重要的公共活动的中心人物,他觉得经常有人对他有所期待,如果不办妥某件事,就会使许多人痛心,就会使他们失望,如果能办妥某件事,那么一切都顺利,因此,如有求于他,他尽力而为,但是这种鈥溗忱澥贾帐且痪浜蠡岸选

  起初,瓦西里公爵较诸其他人更多地支配皮埃尔本人和他的各种事情。自从别祖霍夫伯爵去世后,他一直管着皮埃尔,没有放松过。瓦西里公爵摆出那副样子,就像某人负担沉重、精疲力尽似的,但出于怜悯,他终究不能抛弃这个孤立无援的少年,听凭命运和骗子们的摆布,皮埃尔毕竟是他的朋友的儿子,apr猫stout①他拥有这么一大笔财富。别祖霍夫伯爵辞世后,他在莫斯科逗留过几天,在这几天中,他常把皮埃尔喊到身边,他也亲自去找皮埃尔,嘱咐他要做什么事,那口气中含有倦意和自信,仿佛他每次都附带说过这席话似的:

  鈥淰oussavez,quejesuisaccabl茅d'affairesetquecen'estqueparpurecharit猫,quejem'occupedevous,etpuisvoussavezbien,quecequejevousproposeestlaseulchosefaisable.鈥潰

  ①法语:归根结底。

  ②法语:你知道,我负担过重的工作,但把你丢开不管,是冷酷无情的。你也知道,我对你所说的话是唯一可行的。

  鈥溛梗业呐笥眩颐敲魅罩沼谝吡恕b澯幸淮嗡丈涎劬Γ弥竿分鸶龅馗母觳彩保运担乔坏骱孟袼档幕笆撬侵浜茉绾茉缫郧熬龆ㄒ档模⑶也豢赡茏鞒霰鸬木龆ā

  鈥溛颐敲魈煲吡耍胰媚阕衔业穆沓怠N腋械椒浅8咝恕N颐钦舛闹匾虑槎几赏炅恕N以缇陀Φ弊吡恕D憧矗沂盏酱蟪嫉睦葱拧N椅阆蛩笄椋惚槐嗳胪饨皇雇牛加梦图妒檀印O纸衲忝媲罢瓜至艘惶跬饨簧系目底蟮馈b

  尽管皮埃尔说了这些话,他那疲倦而自信的腔调强而有力,但是他对自己的功名利禄考虑了很久,心里还想提出异议。可是瓦西里公爵用那低沉的嘟嘟囔囔的声调打断他的话,这种声调排除了别人打断他的话的可能性,通常他是在劝说他人的情况下才应用这种腔调的。

  鈥渕ais,moncher①我为自己,为我自己的良心才办了这件事,所以,用不着感谢我。从来没有任何人抱怨,说人家溺爱他了,以后你没事了,即使明天不干也行。你在彼得堡什么都会看得一清二楚的。你老早就得摆脱这些可怕的回忆,鈥澩呶骼锕籼玖艘豢谄溛仪装模褪钦庋摹H梦业慕套愕某底右煌グ伞0パ剑粤耍以赐橇耍澩呶骼锕粲植钩涞厮担渕oncher,鈥潰谀阆茫液退勒哂幸槐示烧剩涸藜睦吹囊槐是沂盏搅耍阉粝吕矗阊巯虏蝗鼻茫颐且院蠡岚颜誓克闱宓摹b

  ①法语:可是,我亲爱的。

  ②法语:我的朋友。

  瓦西里公爵所提到的鈥溋涸藜睦吹囊槐是潱羌盖嫉拇圩饨穑呶骼锕舭颜獗是粼谧约荷肀吡恕

  在彼得堡像在莫斯科一样,那些宠爱皮埃尔的性情温和的人们所造成的气氛笼罩着他。他不能拒绝瓦西里公爵给他谋到的差事,或者莫如说职位(因为他无所事事),而交游、邀请和社会活动竟是那么多,以致皮埃尔比在莫斯科更多地体会到一种迷迷糊糊的忙忙碌碌的感觉,一种即将来临而尚未实现的幸福的感觉。

  他从前那些未婚的伙伴中,许多人都不在彼得堡。近卫军远征去了。多洛霍夫已受到降级处分,阿纳托利在外省军队里服役,安德烈公爵在国外,因此皮埃尔既不能像从前那样喜欢消度良霄,也不能和年纪大的受人尊敬的朋友在畅谈中排解愁闷了。他在午宴上、舞会上,主要是在瓦西里公爵家中鈥斺斣诜逝值墓舴蛉恕⒓词撬钠拮雍兔览龅呐珊B渍飧鲂⊥盘逯校人娜渴惫狻

  安娜帕夫洛夫娜舍利尔,也像其他人一样,对皮埃尔改变了态度,发生了社会对他的看法上所发生的那种变化。

  以前,皮埃尔在安娜帕夫洛夫娜面前经常觉得他所说的话失礼、无分寸,说出一些不宜于说出的话。他在脑海中酝酿发言的时候,总觉得他要说的话都是明智的,可是一当他大声说出来,这些话就变得愚蠢了。与之相反,伊波利特说的至为愚蠢的话,却被人看成是明智而且动听的。而今,无论他说什么话,都被认为 charmant①。即令安娜帕夫洛夫娜不开口,他也会发觉,她想说出这一点,为尊重他的谦逊起见,她才忍住没有把话说出来。

  从一八五年冬季之初至一八六年,皮埃尔接获安娜帕夫洛夫娜寄来的一封普通的玫瑰色的请帖,请帖上并有补充的话:鈥淰oustrouverezchezmoilabelleH茅l茅ne,qu'onneselassejamaisvoir.鈥潰

  ①法语:十分动听。

  ②法语:鈥溣懈霭倏床谎岬氖直曛碌暮B滓轿艺饫锢础b

  皮埃尔念到这个地方的时候,头一次感到他和海伦之间日渐形成别人公认的某种关系。这个念头使他胆寒,好像他正承担着一种他不能履行的义务似的,与此同时,它作为一种有趣的设想,又使他欢喜起来。

  安娜帕夫洛夫娜举办的晚会还和第一次晚会一样,只是安娜帕夫洛夫娜用以款待客人的一道新菜,现在已经不是莫特马尔,而是一位来自柏林的外交官,他捎来了详细的新闻鈥斺斞抢酱蠡实墼诓ù奶苟毫簟⒘轿恢廖吖蟮呐笥言谀抢锪⑹挠赖蘩尾豢善频牧耍ふ迨乱刀炊匀死嗟牡腥恕Fぐ6艿桨材帕夫洛夫娜的接待,她流露着一点忧愁,这显然是年轻人不久以前丧父鈥斺敱鹱婊舴虿羧ナ乐虑6税材鹊男模ù蠹易苁侨衔捣ぐ6运负醪蝗鲜兜母盖椎娜ナ郎畋戆р撬亲约旱奶熘埃髀兜囊坏阌浅钔鹑缢惶岬街磷鸬穆昀鲅费奥多罗夫娜皇太后时流露的哀思一样。这使皮埃尔深感荣幸。安娜帕夫洛夫娜用她那惯用的方法把她的客厅中的客人编成几个组。瓦西里公爵和几位将军的那个大组用上了一名外交官。另一组人在茶几旁边就座,皮埃尔想加入第一组,可是安娜帕夫洛夫娜处于激动不安的状态中,就像战场上的将领此时脑海中浮现出千万种上策,但尚未一一实现似的。她望见皮埃尔后,便用指头摸了摸他的袖筒。

  鈥淎ttendezj谩idesvuessurvouspourcesoir.鈥潰偎B祝运⒙缎θ荨

  ①法语:等一等,今天晚上我打算找您聊聊。

  鈥淢abonneH茅l猫ne,ilfaut,quevoussoyezcharitablepourmapauvretante,quiauneadorationpourvous,Allezluitenircompagniepour10minutes.① 为了让您不感到寂寞,这里有个可爱的伯爵,他是乐意关照您的。鈥

  美丽的女郎向姑母跟前走去了,但是安娜帕夫洛夫娜还把皮埃尔留在自己身边,装出那副样子,好像她还要作出最后一次必要的嘱咐似的。

  鈥溗嗝慈侨讼不叮皇锹穑库澦云ぐ6档溃幻嬷缸抛氐芈呖拿烂畹呐桑淓tquelletenue!②这样年轻的姑娘善长于保持有分寸的态度!这是一种出自内心的表现!谁能占有她,谁就会无比幸福。一个非交际场中的丈夫有了她无形中就会在上流社会占有至为显赫的地位。是不是?我只想知道您的意见。鈥澯谑前材帕夫洛夫娜让皮埃尔走开了。

  ①法语:我亲爱的海伦,您要仁慈地对待我可怜的姑母吧,她是宠爱您的。您和她一块呆上十来分钟吧。

  ②法语:她的举止多么优雅啊!

  皮埃尔十分真诚而且肯定地回答了安娜帕夫洛夫娜有关海伦的行为方式问题。如果他曾经想到海伦,那他所想到的正是她的姿色、她在上流社会中那种十分宁静、保持缄默自尊的本领。

  姑母在一个角落里接待了两个年轻人,但是看起来她想隐瞒她对海伦的宠爱,在安娜帕夫洛夫娜面前她想更多地流露她的惊恐的神态。她注视着她的侄女,仿佛心里在问,她应当怎样对付这几个人。安娜帕夫洛夫娜在离开他们的当儿,又用指头摸摸皮埃尔的袖筒,说道:

  鈥淛'esp茅re,quevousnedirezplusqu'ons'ennuiechezmoi.鈥潰偎撕B滓谎邸

  ①法语:我希望下次您不要再说,在我这儿觉得寂寞无聊。

  海伦嫣然一笑,那样子表示,她不容许任何人看见她而有不被勾魂的可能。姑母干咳了几声,清清嗓子,吞下口水,用法国话发言,她看见海伦觉得很高兴,之后把脸转向皮埃尔,用同样的言词问寒问暖,流露着同样的神色。在那枯燥无味、不能继续下去的谈话中间,海伦回头望了望皮埃尔,对他微微一笑,这种微笑安然而妩媚,她在人人面前都这样笑容可掬。皮埃尔看惯了这种微笑,他认为微笑的含义甚微,因此他不予以注意。姑母这时分正在谈论皮埃尔的亡父鈥斺敱鹱婊舴虿羰占毯氖虑椋⑶夷贸鲎约旱难毯蠹仪魄啤9粜〗愫B滓魄魄对谡飧鲅毯厦娴墓酶傅幕瘛

  鈥溦庀氡厥俏顾醋鞯模'皮埃尔说道,同时提到著名的小型彩画家的名字,他向桌前俯下身去,拿起鼻烟壶,继续倾听另外一张桌上的闲谈。

  他欠一欠身,想绕过去,可是姑母正从海伦背后把烟壶递过来了。海伦向前弯下腰去让开一下,面露微笑回头看看。她和平素在晚会上那样,穿着一件时髦的袒胸露背的连衣裙,皮埃尔向来认为她的胸部像大理石那样又白又光滑,它现在离他的眼睛很近,所以他情不自禁地用他那对近视眼看清她那十分迷人的肩膀和颈项,并且离她的嘴唇很近,他只要略微弯下腰来,就会碰到他了。他闻到她的身躯的热气、香水味,听到她上身动弹时束腰发出窸窣的响声。他所看见的不是和她那件连衣裙合成一体的大理石般的俊美,他所看见的和所体察到的是她那仅仅散以衣腋的身体的迷人的姿色,他既然看见这一层,就不能去看别的了,就像骗局已被查明,我们不能再上当了。

  鈥溎较衷诨姑环⑾治页さ枚嗝雌谅穑库澓B缀孟裨谒祷啊b溎环⑾治沂且桓雠寺穑渴堑模沂且桓雠耍梢允粲谌魏稳耍部梢允粲谀澦哪抗庹庋怠R簿驮谡庖凰布洌ぐ6闹芯醯茫B撞唤瞿芄唬矣Φ背晌钠拮樱⒚挥斜鸬目赡苄浴

  在这个时候,他很确切地知道这一点,就像他和她正在教堂里举行婚礼似的。这件事应如何办理?何时办理?他不知道,他甚至不知道,这件事是否可取(他甚至感到,这件事不知怎的是不可取的),但是他知道,这件事是要办理的。

  皮埃尔垂下眼睛,又抬起眼睛,心里重新想把她看作是一个相距遥远的,使他觉得陌生的美女,正如以前他每天看见的她那样,但是他现在已经不能这样办了。就像某人从前在雾霭中观看野蒿中的一株草,把它看作是一棵树,当他看清这株草以后,再也不能把它看作一棵树了。她和他太接近了。她已经在主宰着他。除开他自己的意志力的障碍而外,他和她之间已经没有任何障碍了。

  鈥淏on,jevouslaissedansvotrepetitcoin.Jevois,quevousy锚testr猫sbien.鈥潰倏梢蕴材帕夫洛夫娜的话语声。

  ①法语:好的,我就把你们留在你们的角落里。我看见,你们在那里觉得蛮好。

  皮埃尔很惊恐地回想起,他是否做了什么不体面的事,他满面通红,向四周环顾。他似乎觉得,大家都像他那样,知道他发生了什么事。

  俄而,他走到那个大组的客人跟前时,安娜帕夫洛夫娜对他说道:

  鈥淥nditquevousembellissezvotremaisondep茅tersbourg.鈥潰

  (这是实话:建筑师说,他正要办这件事,就连皮埃尔本人也不知道为什么他要装修他在彼得堡的一栋高大的住宅。)

  鈥渃estbien,maisned茅m茅nagezpasdechezleprinceBasile.Ilestbond'avoirunamicommeleprince,鈥 她面露笑容对瓦西里公爵说。鈥淛'ensaisquelquechoseN'est-cepas?②可是您这么年轻。您所需要的是忠告。您不要生我的气,说我滥用了老太婆的权利。鈥澦蛔魃拖窀九瞧剿卦谔傅阶约旱哪昙椭螅氲却裁此频模疾辉缚凇

  鈥溔绻峄椋鞘橇硪换厥隆b澦谑前阉堑氖酉吡悠鹄础Fぐ6豢春B祝膊豢此?墒撬退木嗬牖故呛芙K⒊鲞柽枭嫱ê臁

  ①法语:据说,您在装修您的彼得堡的住宅。

  ②法语:这很好。可是您不要从瓦西里公爵家中迁走。有这样一个朋友是件好事。这件事我略知一二。您说说看,是不是?

  皮埃尔回家以后,他久久地不能入睡,心里思忖,他出了什么事。他究竟出了什么事呢?没有出什么事。他所明白的只是,在儿时他就认识一个女人,关于这个女人,他漫不经心地说:鈥準堑模鼙曛尽b澋北鹑硕运担B资歉雒烂畹呐桑睦锩髁耍飧雠丝赡苁粲谒

  鈥溈墒撬苌担易约阂菜倒苌担澦闹邢氲溃溗刮也囊恢智楦兄泻心持直闪拥挠Ρ蝗〉薜亩鳌S腥硕晕宜担母绺绨⒛赏欣忧橛谒仓忧橛谒侵溆幸徽瘟蛋罚蛭饧掳⒛赏欣疟恢鸪黾颐牛敛ɡ厥撬母绺玮︹ν呶骼锕羰撬母盖租︹φ嬖愀忖︹︹澦耄彼庋⒈硪槁鄣氖焙颍ㄕ庑┮槁刍姑挥薪崾⒕踝约好媛段⑿Γ⑶乙馐兜剑忧懊娴囊幌盗幸槁壑姓诟∠殖隽硪幌盗幸槁郏毕氲剿拿煨。孟胱潘晌钠拮樱岚岜涑梢桓鼋厝徊煌呐耍氲胶吞降挠泄厮那樾慰赡苁且慌苫蜒浴K植话阉游呶骼锕舻呐醇闹皇撬潜我曰疑氯沟那濉b湶欢裕裁次夷院V写忧懊挥姓庵窒敕兀库澦侄运约核担馐遣豢赡艿氖拢路鹁醯茫谡饷呕槭轮泻幸恢直闪拥摹⑽シ醋匀坏摹⒉徽钡亩鳌K叵肫鹚忧八档幕啊⑺值墓鄣悖橇饺嗽谝黄鹗蹦切┛醇堑娜怂档幕啊⑺值墓鄣恪K叵肫鸢材帕夫洛夫娜对他谈到住宅时所说的话、所持的观点,回想起瓦西里公爵和其他人所作的千万次的这类的暗示,他感到恐怖万分,他是否凭藉什么把自己捆绑起来,去做一件显然是卑劣的、他理应不做的事。但是在他向自己表白这一决心时,从她的灵魂的另一面正浮现出她的整个女性美的形象。

  网友观点
    很菜
    好文
《“战争与和平”第三部 第一章》摘要:勾引他来娶我的幼女,借到我所需要的四万卢布但他遇见这个有权有势的人时,人的本能就向他暗示,这个人可能大有用途,于是瓦西里公爵就同他接近,他在这方面,精神上毋须乎有所准备,只要一遇有机会,就本能地百般...
相关文章生活多面体四年级下册第四单元整体教学设计
当武力统治一切的时候(组图)我家的奶糖战争
《萝卜酱》在线阅读(总目录)
《萝卜酱》里面外面
《萝卜酱》My princess
《萝卜酱》玩偶笑声
《萝卜酱》十三月的小丑
《萝卜酱》手心里的地平线
《萝卜酱》周末的兔子
《萝卜酱》紫贝海的寂寞
《萝卜酱》快乐盒子
《萝卜酱》幸福的猫角街

最近更新

 
热点推荐
在线背单词
小学数学
电子课本
在线识字
关于我们 |  我的账户 |  隐私政策 |  在线投稿 |  相关服务 |  网站地图
Copyright © 2002-2019 All Rights Reserved 版权所有 小精灵儿童网站
联系我们(9:00-17:00)
广告和商务合作qq:2925720737
友情链接qq:570188905
邮件:570188905@qq.com