《战争与和平》第十一部 第七章

2016-07-06  | 彼得 彼得堡 图里 

  海伦明白,事情从宗教观点看来非常简单容易,指导者的为难,仅仅因为他们害怕世俗政权对这件事会有什么看法。

  所以,海伦决定,应该在社交界使这件事成熟。她激起那显贵的老家伙的醋意,对他说了对第一个追求者说过的同样的话,即摆明问题:得到占有她的权利的唯一途径,是同她结婚。在第一分钟内,这个丈夫还在世而又另嫁他人的建议,使这个年老的达官大为惊讶,那个青年人也有同感;但海伦毫不动摇地相信,这与姑娘家出嫁一样地简单而且自然,这信心便也对要员起了作用。假如有丁点儿的动摇,羞怯或遮掩的痕迹出现在海伦本人身上,事情便肯定输掉;但岂止没有任何遮掩和羞怯的痕迹。相反,她还单纯地、天真无邪地向她的亲密朋友(这也就是告诉了全彼得堡)讲述,亲王和要员均已向她求婚,她则爱他们两人,怕任何一个悲伤。

  传闻瞬间传遍彼得堡,但不是海伦要同丈夫分手的传闻(如果流传这样的传闻,则会群起反对这种违背法律的意图),而是不幸的招人爱怜的海伦陷入两难境地,到底嫁给两人中的谁。问题如今已不是这有多大的可能,而是嫁给哪一方更为有利,宫廷又是如何看待。确有一些执迷不悟之人,他们无法上升到问题的高度,在这一意图里看到对婚姻圣礼的亵渎,但这样的人很少,并且他们缄口不言;大多数则对降临于海伦的幸福,对哪一选择更好感到兴趣。至于丈夫在世便另外嫁人是好是坏,则不置一辞,因为这一问题,显然,对于比你我(如常所说)更聪明的人而言,已经解决,拘泥于问题解决是否正确,意味着冒险去暴露自己的愚蠢和不善于在上流社会周旋的弱点。

  只有那年夏天来彼得堡看儿子的玛丽亚德米特里耶夫娜阿赫罗西莫娃敢于直率说出与众相反的意见。在舞会与海伦相遇,玛丽亚德米特里耶夫娜把她拦在舞厅中央,在周围一片沉默中,粗声粗声地对她说:

  鈥溎忝钦舛掀趴祭肟煞蚣奕肆恕D愦蟾乓晕馐悄阆氤龅男禄ㄑ桑吭缬腥苏枷攘耍拍铩U獾阕右丫显缇拖氤隼戳恕7彩氢︹Χ际钦庋傻摹b澦蛋照庑┗埃昀鲅德米特里耶夫娜,摆出一贯的威严姿势,卷起,宽大的袖口,严厉地扫视了一圈,然后穿堂而过。

  至于玛丽亚德米特里耶夫娜,彼得堡的人虽然也怕她,却当她是个可笑的人,因此,只注意到了她说话中用的那个粗暴字眼,彼此悄悄地重复它,认为这字眼里包皮含了全部谈话的精华。

  近来特别经常说过就忘的瓦西里公爵,把同样的话重复一百次,每次碰巧见到自己的女儿,他都要说:

  鈥淗茅l茅ne,J'ai  un mot 谩 vous dire,鈥澦运担绷焖揭槐呷ィ伦氖帧b淛'ai eu vent de certains  projets relatifs 脿鈥ous savez.Eh bien,ma ch猫re enfant,vous savez que mon  coeur de p猫re se r猫jouit de vous savoir鈥ous avez tant  souffert鈥ais,ch猫re enfant鈥e consultez que votre coeur.C'est tout ce  que je vous dis.鈥潰傺诓刈抛苁窍嗤募ざ砬椋拿婕瞻ひ话づ拿婕眨阕呖恕

  永远保持绝顶聪明的人名声的比利宾,是海伦无私的朋友,是贵妇人府邸常客中的一位,是绝不会扮演钟情角色的男朋友之一,这个比利宾有次在 petit comit茅②对自己的朋友海伦说出了对整个事情的看法。

  鈥淓coutez,Bilibine鈥 (海伦对比利宾这样的朋友总是称呼姓,而不叫名字),她用戴着戒指的白皙的手碰了碰他燕尾服的袖管。鈥淒ites moi comme vous  diriez 脿 une soeur,que dois-je faire?Lequel des deux?鈥潰

  ①法语:海伦,我该同你谈谈。听说你有些打算,是关于鈥︹δ阒赖摹_危仪装暮⒆樱阒溃愀盖仔睦镒苁歉咝说模蛭汊δ愠粤四敲炊嗟目噔Φ装暮⒆逾︹φ漳愕男牡闹甘救プ鳌U饩褪俏胰康闹腋妗

  ②法语:亲密的小圈子。

  ③法语:听我说,比利宾:像告诉姐姐一样告诉我怎么办。挑选两人中的哪一位?

  比利宾皱起眉毛上边的皮肤,嘴角挂着微笑,陷入沉思。

  鈥淰ous  ne me prenez pas en pacnlox,vous savez,鈥澦怠b淐omme v茅ritable ami jai  pens茅 et repens茅 a vorte affairee.Voyez vous 茅pousez le prince(这是一位年轻人),鈥澦淝桓竿罚淰ous perdez pour toujours la chance d'茅pouser l'autre,et  puis vous m茅contentez la cour.(Comme vous savez,il y a une esp猫ce de  parent茅).Mais si vous 茅posez le vieux comte,vous faites le bonBheur de  ses der niers jours,et puis comme veuve du grand鈥e prince ne fait plus  de m茅salliance en vous epousant.鈥潰俦壤稣獠欧潘闪硕钔飞现迤鸬钠し簟

  鈥淰oil谩 un  v茅ritable ami!鈥澓B兹莨饣婪ⅲ僖淮斡檬峙隽伺霰壤龅囊滦洹b淢ais c'est que jaime l'un et  l'autre,je ne voudrais pas leur faire de chagrin.Je donnerais ma vie  pour leur bonheur 脿 tous deux.鈥潰谒怠

  ①您的问题并不使我觉得突然,您知道。作为真正的朋友,您的事情我考虑过很久。您瞧,如果嫁给亲王,您将绝无可能成为另一人的妻子,此外,宫廷也会不满。(您知道,谱系搞乱了。)如果嫁给老伯爵,您就是他晚年的幸福,然后鈥︹η淄跞⑾怨蟮囊沛拙筒挥惺矸萘恕

  ②这才是真正的朋友!可是我爱他又爱他,不愿使任何一个伤心。为他俩人的幸福我甘愿牺牲生命。

  比利宾耸耸肩膀,表示连他也无法解决这样的难题。

  鈥淯ne maitresse-femme!Voila ce qui s'appelle poser carr茅ment la question.Elle voudrait epouser tous les 脿 la fois.鈥潰俦壤鲂睦锵搿

  鈥溓胨邓的煞蚪嵩跹创饧虑椋库澦担捎谧约旱拿尾豢善疲慌抡庋煺娴奈侍饣岜岬妥约骸b溗嵬饴穑库

  鈥淎h!il m'aime tant!鈥澓B姿担恢嗡醯闷ぐ6舶b淚l fera tout pour moi.鈥潰

  比利宾收紧头皮,以便发表想好了的mot③。

  鈥淢锚me le divorce.鈥潰芩怠:B仔α恕

  ①好厉害的女人!这才叫做坚定地摆出问题。她想同时作所有三个人的妻子。

  ②啊!他多么爱我!他为我准备做任何事情。

  ③俏皮话。

  ④连离婚也在内。

  在敢于对进行中的婚事的合法性表示怀疑的人当中,有海伦的母亲库拉金娜公爵夫人。她经常为嫉妒自己的女儿而苦恼,而现在,嫉妒的对象是公爵夫人最为关切的事情,她不能容忍这一想法。她去请教一位俄国神父,丈夫在世时离婚和再嫁的可能性如何,神父告诉她这是不可以的,并且使她高兴的是,指给她看一段福音经文,里面(神父觉得)断然否定可以在丈夫在世时再次结婚。

  公爵夫人以这些她认为无法驳倒的论据武装起来,一大早,为了要单独和女儿见面,就出发去女儿的家。

  听完母亲的反对意见后,海伦温和地调皮地微微一笑。

  鈥溎强墒切吹酶纱嗪牵核侨⒗肓嘶榈钠拮逾︹︹澙瞎舴蛉怂怠

  鈥淎h,maman,ne dites pas de b茅tises.Vous ne comprenez rien.Dans ma position j'ai des deBvoirs.鈥潰俸B装阉幕按佣碛镆胛ㄓ锼担枚碛镒芎孟袼挡磺逅氖隆

  鈥溈墒牵业幕锇殁︹︹

  鈥淎h,maman,comment est-ce que vous ne comprenez pas que le saint p猫re,qui a le droit de donner des dispenses鈥︹︹潰

  这时,就食于海伦门下的一位夫人的女伴前来通报,说殿下在客厅求见。

  鈥淣on,dites-lui que je ne veux pas le voir,que je suis furieuse contre lui,parce qu'il m'a manqu茅 parole.鈥潰

  鈥淐omtesse, 谩 tout p茅ch茅 misercorde.鈥潰芙吹某ち吵け亲拥慕鸱⒛昵崛怂怠

  ①啊,妈咪,别说蠢话。您什么也不懂。我所处的地位有我应尽的义务。

  ②啊,妈咪,您怎么不懂,神父有权宽恕鈥︹

  ③不,对他说,我不想见他,他气死我了,因为他不信守诺言。

  ④伯爵夫人,一切罪过都应宽恕。

  老公爵夫人恭敬地起身行屈膝礼。进来的年轻人并不注意她。她朝女儿一点头,轻轻向门口走去。

  鈥湶唬嵌缘模澙瞎舴蛉讼搿R磺行拍钤诘钕鲁鱿质北簧ǖ次抟拧b溗嵌缘模晃颐窃谝蝗ゲ桓捶档那啻菏贝趺淳筒欢谜庑┠兀慷馐嵌嗝醇虻グ b澙瞎舴蛉讼胱抛狭寺沓怠

  八月初,海伦的事情完全确定了,她给丈夫(照她想来,那是非常爱她的丈夫)写了一封信,通知他关于自己要嫁给某某的打算,并告诉他她已信奉了唯一真诚的宗教,同时,她请他履行送信人转告他的必须的离婚手续。

  鈥淪ur ce je prie Dieu,mon ami,de vous avoir sous sa sainte et puisante garde.Votre amie H茅l猫ne.鈥潰

  ①如此,我祈祷上帝,愿您,我的朋友,受到神圣而有力的保佑。您的朋友海伦。

  这封信送到了皮埃尔的家的时候,他正在波罗底诺战场上。

  网友观点
    很菜
    好文
《“战争与和平”第十一部 第七章》摘要:传这样的传闻,则会群起反对这种违背法律的意图,而是不幸的招人爱怜的海伦陷入两难境地,到底嫁给两人中的谁。问题如今已不是这有多大的可能,而是嫁给哪一方更为有利,宫廷又是如何看待。确有一些执迷不悟之人,他...
相关文章生活多面体四年级下册第四单元整体教学设计
当武力统治一切的时候(组图)我家的奶糖战争
《萝卜酱》在线阅读(总目录)
《萝卜酱》里面外面
《萝卜酱》My princess
《萝卜酱》玩偶笑声
《萝卜酱》十三月的小丑
《萝卜酱》手心里的地平线
《萝卜酱》周末的兔子
《萝卜酱》紫贝海的寂寞
《萝卜酱》快乐盒子
《萝卜酱》幸福的猫角街

最近更新

 
热点推荐
在线背单词
小学数学
电子课本
在线识字
关于我们 |  我的账户 |  隐私政策 |  在线投稿 |  相关服务 |  网站地图
Copyright © 2002-2019 All Rights Reserved 版权所有 小精灵儿童网站
联系我们(9:00-17:00)
广告和商务合作qq:2925720737
友情链接qq:570188905
邮件:570188905@qq.com