《庄子译注》逍遥游(9)

2014-11-12  |  

  (18)腹,肚子。

  (19)归,回。休:罢了。君:指尧。

  (20)予:我。

  (21)庖人:厨师。

  (22)尸祝,古代词庙中立持祭礼的司仪。越:指越权。樽,酒器。俎(zǔ):盛肉的器皿。樽俎:指厨事。庄子的社会观点主张庖做庖的事,尸祝做尸祝的事,各按其位,代庖不可以,更不可以代尧为天子。只有都不要名,才能自由自在。

  [译文]

  尧要把天下让给许由,说:“太阳、月亮出来了,可是人为的火把还不熄灭,它还要显示光辉,不也是很难的吗!及时雨降落了,还要进行人工灌溉,去滋润土地,不是徒劳的吗!先生如果你立为天子,天下一定会安定,然而我还主持天子的政务,我自己觉得缺乏能力,请允许我把天下让给你吧。”许由说:“你治理天下,天下已经安定了。而我还来代替你,难道我是为了出名吗?名是从属于实的,难道我还去求取从属的东西吗?巧妇鸟筑巢在深林中,不过只占一根树枝罢了;偃鼠到河里饮水,只不过喝满肚子罢了。你请回吧!算了吧!我的君主!我是不想对天下有所作为的!厨师虽然不下厨房,主持祭祀的人也不会逾越厨师的职位而代替厨师去烹调的。”

  肩吾问于连叔曰(1):“吾闻言于接舆(2),大而无当(3),往而不返(4),吾惊怖其言(5),犹河汉而无极也 (6);大有径庭(7),不近人情焉(8)。”连叔曰:“其言谓何哉(9)?”曰:“藐姑射之山(10),有神人居焉(11),肌肤若冰雪(12),绰约苦处子(13)。不食五谷,吸风饮露。乘云气,御飞龙(14),而游乎四海之外(15)。其神凝(16),使物不疵疡而年谷熟(17),吾以是狂而不信也 (18)。”

  连叔曰:“然(19)。瞽者不以与乎文章之观(20),聋者无以与乎钟鼓之声(21)。岂唯形骸有聋盲哉(22)?夫知亦有之(23)。是其言也(24),犹时女也(25)。之人也,之德也,将旁礴万物以为一(26),世蕲乎乱(27),孰弊弊焉以天下力事(28)!之人也,物莫之伤(29)大浸稽天而不溺(30)大旱金石流(31)山土焦而不热(32), 是其尘垢粃糠(33),将(,) 犹陶铸尧舜者也(34)(,) ,孰肯以物为事((,) 35)?

 
热点推荐
在线背单词
小学数学
电子课本
在线识字
关于我们 |  我的账户 |  隐私政策 |  在线投稿 |  相关服务 |  网站地图
Copyright © 2002-2019 All Rights Reserved 版权所有 小精灵儿童网站
联系我们(9:00-17:00)
广告和商务合作qq:2925720737
友情链接qq:570188905
邮件:570188905@qq.com