《庄子译注》徐无鬼(9)

2014-11-12  |  

  [注释]

  (1)前期,预定目标。

  (2)辉:人名,即后羿,也作夷羿,是著名的射手。

  (3)公是:共同认可的是非标准。

  (4)各是其所是:各人肯定自己所认为是对的。

  (5)秉:公孙龙的字。

  (6)孰:谁。

  (7)鲁遽:人名,周初人。

  (8)爨:烧。

  (9)相拂:相互指责。相互反驳。拂,违戾。

  (10)镇:压。

  (11)吾非,非吾,非难我。

  (12)奚若,怎么样,如何。

  (13)蹢(zhí),通摘,投,放。一说通谪,责。子:儿子。宋:宋国。

  (14)命:命令,任命。阁:看守大门的人。不以完:不使他完其管钥。

  (15)钟:乐器。

  (16)唐子:失亡之子,丢掉的儿子。域:借为阈,门限之内。

  (17)遗类:遗失伦类,违反二般的道理。

  (18)寄:寄居。

  (19)岑(cén):岸。

  [译文]

  庄子说:“射箭的人不按预定的目标而射中,把他称为善射,天下的人就都是后羿了,可以这样说吗?”惠施说:“可以。”庄子说:“天下没有共同认可的标准,而各自以为自己的正确,天下的人就都是尧了,可以这样说吗?”惠施说:“可以。”庄子说:“那么儒、墨、杨、公孙龙四家,和先生为五家,究竟谁正确呢?或者象鲁遽那样吗?他的弟子说:‘我学到了先生的道理,我能冬天烧鼎而夏天造冰。’鲁遽说:‘这是用阳气召阳气,用阴气召阴气,不是我所说的道理。我把我的道理给你看看。’于是给他们调试瑟弦,置一把在堂上,置一把在室内,弹奏宫宫音动,弹奏角角音也动,音律相同。如要改调一弦,五音不合,弹奏它,二十五根琴弦都动,在声调上没有差别,只是以音为主而已。你们都象这样吗?”惠施说:“现在儒、墨、杨、公孙龙,正在和我辩论,用言语相互指责,用声音相互压制,而未必是我的错误,怎么能和他们相象呢?”庄子说:“齐国人把他的儿子放在宋国,让他象残废者一样守大门,他有个钘钟乐器却包起来,齐人寻找亡失的小孩却不出门限之内,这与各家争论有所类似!楚国有个寄居而守大门的人,在半夜无人的时候与船夫争斗,船还没有靠岸而足以造成怨仇了。”

 
热点推荐
在线背单词
小学数学
电子课本
在线识字
关于我们 |  我的账户 |  隐私政策 |  在线投稿 |  相关服务 |  网站地图
Copyright © 2002-2019 All Rights Reserved 版权所有 小精灵儿童网站
联系我们(9:00-17:00)
广告和商务合作qq:2925720737
友情链接qq:570188905
邮件:570188905@qq.com