《庄子译注》徐无鬼(6)

2014-11-12  |  

  黄帝将见大隗乎具茨之山(1),方明为御(2),昌寓骏乘(3),张若、謵朋前马(4),昆阍、滑稽后车(5)。至于襄城之野(6),七圣皆迷 (7),无所问涂(8)。适遇牧马童子(9),问涂焉,曰:“若知具茨之山乎(10)?”曰:“然”。“若知大隗之所存乎?”曰:“然”。黄帝曰:“异哉小童!非徒知具茨之山(11),又知大隗之所存。请问为天下。”小童曰:“夫为天下者,亦若此而已矣,又奚事焉!予少而自游于六合之内(12),予适有瞀病(13),有长者教予曰:‘若乘日之车而游于襄城之野。’今予病少痊(14),予又且复游于六合之外。夫为天下亦若此而已。予又奚事焉!”黄帝曰:“夫为天下者,则诚非吾子之事(15),虽然,请问为天下。”小童辞(16)。黄帝又问。小童曰:“夫为天下者,亦奚以异乎牧马者哉!亦去其害马者而已矣!” 黄帝再拜稽首(17),称天师而退(18)。

  [注释]

  (1)大隗(tàiwěi):指喻大道,一说神名或人名。具茨:山名。又名大隗山,在今河南密县东。

  (2)方明:虚设人名,指明白的人。御:驾车,赶车。

  (3)昌寓:虚设人名,指盛美的人。骏乘:坐在车后面的陪乘者。

  (4)张若:虚设人名,指张大的人。謵朋:诸本作謵明,《释文》作朋,指知识广博的人。

  (5)昆阍:虚设人名,指守混同的人。昆,同阁守,滑稽:虚设人名,指言辞雄辩不穷的人。后车:指在车后相从。

  (6)襄城:今河南襄城县。野:远郊为野。

  (7)七圣:指前述六人加黄帝为七圣。迷:迷途不知返。

  (8)涂:路。

  (9)适:时逢,恰巧。

  (10)若:你。

  (11)徒:只

  (12)六合之内:指人世之间。

  (13)督(māo):眼花,目眩。

  (14)痊:病愈。

  (15)诚:诚然,当然。

  (16)辞:推辞不答。

  (17)稽(qǐ)首:叩头点地。

  (18)天师:天道的老师。退:退回,反还。

 
热点推荐
在线背单词
小学数学
电子课本
在线识字
关于我们 |  我的账户 |  隐私政策 |  在线投稿 |  相关服务 |  网站地图
Copyright © 2002-2019 All Rights Reserved 版权所有 小精灵儿童网站
联系我们(9:00-17:00)
广告和商务合作qq:2925720737
友情链接qq:570188905
邮件:570188905@qq.com